Updated Czech translation.

2004-12-19  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-12-19 12:08:01 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent 8d412f95bd
commit 3548cddb81
2 changed files with 133 additions and 107 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-12-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.

236
po/cs.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 22:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-19 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:35
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: gparted.desktop.in.h:2
#: gparted.desktop.in.h:2 src/Dialog_About.cc:33
msgid "Gnome Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro Gnome"
@ -29,10 +29,6 @@ msgstr "Editor oddílů pro Gnome"
msgid "About GParted"
msgstr "O GParted"
#: src/Dialog_About.cc:33
msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
msgstr "Editor oddílů pro Gnome založený na libparted"
#: src/Dialog_About.cc:49
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
@ -78,8 +74,8 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:858
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:128
#: src/Win_GParted.cc:163 src/Win_GParted.cc:832
msgid "Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
@ -123,12 +119,36 @@ msgstr "Zvolte typ nového popisu:"
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!"
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:93
msgid "Filesystems"
msgstr "Systémy souborů"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:33
msgid "Grow"
msgstr "Zvětšit"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:34
msgid "Shrink"
msgstr "Zmenšit"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:35
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:36
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:41
msgid "Paste %1"
msgstr "Vložit %1"
@ -147,18 +167,18 @@ msgstr "Varování:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174
#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:428
#: src/Win_GParted.cc:351 src/Win_GParted.cc:403
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:85
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Filesystem:"
msgstr "Systém souborů:"
#. size
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:228
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:223
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
@ -177,11 +197,12 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
#. path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:233
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:228
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:240
#. real path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:233
msgid "Real Path:"
msgstr "Skutečná cesta:"
@ -212,7 +233,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Poslední sektor:"
#. total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:276
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:268
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:"
@ -233,37 +254,37 @@ msgstr "Připojen na %1"
msgid "Create new Partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:46
#: src/Dialog_Partition_New.cc:40
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformátováno"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: src/Dialog_Partition_New.cc:58
#: src/Dialog_Partition_New.cc:52
msgid "Create as:"
msgstr "Vytvořit jako:"
#. fill partitiontype menu
#: src/Dialog_Partition_New.cc:61 src/Operation.cc:58
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primární oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:62 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:63 src/Operation.cc:60
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:60
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:147
#: src/Dialog_Partition_New.cc:132
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddíl č. %1"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:76
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Změnit velikost/přesunout %1"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:81
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "Změnit velikost %1"
@ -299,55 +320,59 @@ msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund"
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund"
#: src/GParted_Core.cc:115
#: src/GParted_Core.cc:117
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#: src/GParted_Core.cc:153
#: src/GParted_Core.cc:152
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#: src/GParted_Core.cc:154
#: src/GParted_Core.cc:153
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nemohu detekovat systém souborů! Možné důvody jsou:"
#: src/GParted_Core.cc:156
#: src/GParted_Core.cc:155
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Systém souborů je poškozen"
#: src/GParted_Core.cc:158
#: src/GParted_Core.cc:157
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Systém souborů není znám v libparted"
#: src/GParted_Core.cc:160
#: src/GParted_Core.cc:159
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Systém souborů není k dispozici (nenaformátován)"
#: src/GParted_Core.cc:178
#: src/GParted_Core.cc:177
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Nemohu číst obsah tohoto systému souborů!"
#: src/GParted_Core.cc:277
#: src/GParted_Core.cc:179
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu možná některé operace nebudou k dispozici."
#: src/GParted_Core.cc:307
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Chyba při odstraňování %1"
#: src/GParted_Core.cc:282
#: src/GParted_Core.cc:312
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Chyba při vytváření %1"
#: src/GParted_Core.cc:287
#: src/GParted_Core.cc:317
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1"
#: src/GParted_Core.cc:292
#: src/GParted_Core.cc:322
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1"
#: src/GParted_Core.cc:297
#: src/GParted_Core.cc:327
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Chyba při kopírování %1"
#: src/GParted_Core.cc:652
#: src/GParted_Core.cc:682
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -408,10 +433,6 @@ msgstr "Nealokováno"
msgid "Partition"
msgstr "Oddíl"
#: src/TreeView_Detail.cc:32
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
#: src/TreeView_Detail.cc:33
msgid "Size(MB)"
msgstr "Velikost(MB)"
@ -440,163 +461,155 @@ msgstr "použito"
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#: src/Win_GParted.cc:98
#: src/Win_GParted.cc:91
msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Obnovit zařízení"
#: src/Win_GParted.cc:101
#: src/Win_GParted.cc:96
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#. title
#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:216
#: src/Win_GParted.cc:100 src/Win_GParted.cc:211
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Informace o pevném disku"
#: src/Win_GParted.cc:106
#: src/Win_GParted.cc:101
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
#: src/Win_GParted.cc:107
#: src/Win_GParted.cc:102
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/Win_GParted.cc:113
#: src/Win_GParted.cc:108
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: src/Win_GParted.cc:114
#: src/Win_GParted.cc:109
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: src/Win_GParted.cc:125
#: src/Win_GParted.cc:120
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Vytvořit nový oddíl ve zvoleném nealokovaném prostoru"
#: src/Win_GParted.cc:128
#: src/Win_GParted.cc:123
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstranit vybraný oddíl"
#: src/Win_GParted.cc:135
#: src/Win_GParted.cc:130
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Změnit velikost/přesunout vybraný oddíl"
#: src/Win_GParted.cc:141
#: src/Win_GParted.cc:136
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Zkopírovat vybraný oddíl do schránky"
#: src/Win_GParted.cc:144
#: src/Win_GParted.cc:139
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Vložit vybraný oddíl ze schránky"
#: src/Win_GParted.cc:150
#: src/Win_GParted.cc:145
msgid "Undo last operation"
msgstr "Vrátot zpět poslední operaci"
#: src/Win_GParted.cc:153
#: src/Win_GParted.cc:148
msgid "Apply all operations"
msgstr "Provést všechny operace"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
#: src/Win_GParted.cc:175
#: src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Convert to"
msgstr "_Prevést na"
#: src/Win_GParted.cc:177
#: src/Win_GParted.cc:172
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#. model
#: src/Win_GParted.cc:223
#: src/Win_GParted.cc:218
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
#: src/Win_GParted.cc:256
#: src/Win_GParted.cc:248
msgid "DiskType:"
msgstr "Typ disku:"
#. heads
#: src/Win_GParted.cc:261
#: src/Win_GParted.cc:253
msgid "Heads:"
msgstr "Hlav:"
#. sectors/track
#: src/Win_GParted.cc:266
#: src/Win_GParted.cc:258
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektorů/stopu:"
#. cylinders
#: src/Win_GParted.cc:271
#: src/Win_GParted.cc:263
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrů:"
#: src/Win_GParted.cc:307
#: src/Win_GParted.cc:299
msgid "Hide operationslist"
msgstr "Skrýt seznam operací"
#: src/Win_GParted.cc:316
#: src/Win_GParted.cc:308
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Vymazat seznam operací"
#: src/Win_GParted.cc:354
msgid "No devices were detected"
msgstr "Nebylo detekováno žádné zařízení"
#: src/Win_GParted.cc:356
msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now."
msgstr "Pravděpodobně jste našli chybu. GParted nyní skončí."
#: src/Win_GParted.cc:392
#: src/Win_GParted.cc:365
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Procházím všechna zařízení..."
#: src/Win_GParted.cc:501
#: src/Win_GParted.cc:473
msgid "%1 operations pending"
msgstr "Nevyřízeno %1 operací"
#: src/Win_GParted.cc:503
#: src/Win_GParted.cc:475
msgid "1 operation pending"
msgstr "Nevyřízena %1 operace"
#: src/Win_GParted.cc:553
#: src/Win_GParted.cc:525
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?"
#: src/Win_GParted.cc:556
#: src/Win_GParted.cc:528
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací."
#: src/Win_GParted.cc:558
#: src/Win_GParted.cc:530
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací."
#: src/Win_GParted.cc:731
#: src/Win_GParted.cc:693
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
#: src/Win_GParted.cc:735
#: src/Win_GParted.cc:697
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
msgstr "Proto budete mít k těmto zařízením jen omezený přístup."
#: src/Win_GParted.cc:737
#: src/Win_GParted.cc:699
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "Získejte úplný přístup odpojením všech připojených oddílů na zařízení."
#: src/Win_GParted.cc:784
#: src/Win_GParted.cc:759
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno."
#: src/Win_GParted.cc:786
#: src/Win_GParted.cc:761
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net"
#: src/Win_GParted.cc:828
#: src/Win_GParted.cc:802
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
#: src/Win_GParted.cc:830
#: src/Win_GParted.cc:804
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -604,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. "
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly."
#: src/Win_GParted.cc:846
#: src/Win_GParted.cc:820
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?"
#: src/Win_GParted.cc:848
#: src/Win_GParted.cc:822
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -618,76 +631,76 @@ msgstr ""
"takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém "
"souborů převést na fat32."
#: src/Win_GParted.cc:950
#: src/Win_GParted.cc:923
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Chyba při nastavování nového popisu disku"
#: src/Win_GParted.cc:990
#: src/Win_GParted.cc:963
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Nemohu odstranit oddíl!"
#: src/Win_GParted.cc:992
#: src/Win_GParted.cc:965
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1"
#: src/Win_GParted.cc:999
#: src/Win_GParted.cc:972
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1003
#: src/Win_GParted.cc:976
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:1008
#: src/Win_GParted.cc:981
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:1065
#: src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1066
#: src/Win_GParted.cc:1039
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1"
#: src/Win_GParted.cc:1084
#: src/Win_GParted.cc:1057
msgid "Can not convert this filesystem to %1."
msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na %1."
#: src/Win_GParted.cc:1088
#: src/Win_GParted.cc:1061
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
msgstr "Systém souborů %1 vyžaduje oddíl alespoň %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1090
#: src/Win_GParted.cc:1063
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
msgstr "Oddíl se systémem souborů %1 má maximální velikost %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1140
#: src/Win_GParted.cc:1113
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nemohu odpojit %1"
#: src/Win_GParted.cc:1168
#: src/Win_GParted.cc:1141
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: src/Win_GParted.cc:1170
#: src/Win_GParted.cc:1143
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data."
#: src/Win_GParted.cc:1173
#: src/Win_GParted.cc:1146
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Provést operace na disku"
#: src/Win_GParted.cc:1211
#: src/Win_GParted.cc:1184
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
msgstr "Alespoň jedna operace byla provedena na používaném zařízení."
#: src/Win_GParted.cc:1213
#: src/Win_GParted.cc:1186
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
msgstr "Používané zařízení je zařízení s alespoň jedním připojeným oddílem."
#: src/Win_GParted.cc:1215
#: src/Win_GParted.cc:1188
msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer."
@ -704,6 +717,15 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr ""
"Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root."
#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
#~ msgstr "Editor oddílů pro Gnome založený na libparted"
#~ msgid "No devices were detected"
#~ msgstr "Nebylo detekováno žádné zařízení"
#~ msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now."
#~ msgstr "Pravděpodobně jste našli chybu. GParted nyní skončí."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"