diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 96d7a5cf..b9204621 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-12 08:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-01 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:31+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -444,22 +444,22 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:266 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "ustvari manjkajoče vnose na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:360 +#: ../src/DMRaid.cc:441 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "izbriši prizadete vnose %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:383 +#: ../src/DMRaid.cc:464 msgid "delete %1 entry" msgstr "izbriši vnos %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:514 msgid "update %1 entry" msgstr "posodobi vnos %1" @@ -505,376 +505,376 @@ msgstr "Razdelek z več uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolžina (%2 msgid "libparted messages" msgstr "sporočilo libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1042 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux poenotena namestitev šifriranja še ni podprta." -#: ../src/GParted_Core.cc:1142 +#: ../src/GParted_Core.cc:1159 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Upravljanje logičnih razdelkov še ni podprto." -#: ../src/GParted_Core.cc:1167 +#: ../src/GParted_Core.cc:1184 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "BTRFS še ni podprt." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1174 +#: ../src/GParted_Core.cc:1191 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1176 +#: ../src/GParted_Core.cc:1193 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datotečni sistem je poškodovan" -#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati" -#: ../src/GParted_Core.cc:1180 +#: ../src/GParted_Core.cc:1197 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1330 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke" -#: ../src/GParted_Core.cc:1376 +#: ../src/GParted_Core.cc:1393 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1378 +#: ../src/GParted_Core.cc:1395 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1383 +#: ../src/GParted_Core.cc:1400 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgstr "Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 datotečnega sistema: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1454 +#: ../src/GParted_Core.cc:1471 msgid "create empty partition" msgstr "ustvari prazen razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:1524 -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "path: %1" msgstr "pot: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1525 -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "start: %1" msgstr "začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 -#: ../src/GParted_Core.cc:2729 +#: ../src/GParted_Core.cc:1541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "end: %1" msgstr "konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1527 -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:1542 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1557 +#: ../src/GParted_Core.cc:1572 #: ../src/linux_swap.cc:83 #: ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "ustvari nov datotečni sistem %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "delete partition" msgstr "izbriši razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:1630 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Počisti oznako razdelka na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1635 +#: ../src/GParted_Core.cc:1650 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Določi oznako razdelka \"%1\" na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1716 +#: ../src/GParted_Core.cc:1731 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolžina enaki" -#: ../src/GParted_Core.cc:1746 +#: ../src/GParted_Core.cc:1761 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "povrni zadnjo spremembo na preglednici razdelkov" -#: ../src/GParted_Core.cc:1776 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 msgid "move file system to the left" msgstr "premakni datotečni sistem levo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "move file system to the right" msgstr "premakni datotečni sistem desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1781 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "move file system" msgstr "premakni datotečni sistem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1783 +#: ../src/GParted_Core.cc:1798 msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgstr "nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "perform real move" msgstr "izvedi resničen premik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1844 +#: ../src/GParted_Core.cc:1859 msgid "using libparted" msgstr "z uporabo libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1884 +#: ../src/GParted_Core.cc:1899 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov začetek enaka" -#: ../src/GParted_Core.cc:1949 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "resize/move partition" msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:1952 +#: ../src/GParted_Core.cc:1967 msgid "move partition to the right" msgstr "premakni razdelek desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1955 +#: ../src/GParted_Core.cc:1970 msgid "move partition to the left" msgstr "premakni razdelek levo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1958 +#: ../src/GParted_Core.cc:1973 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1967 +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +#: ../src/GParted_Core.cc:1988 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "old start: %1" msgstr "stari začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1999 +#: ../src/GParted_Core.cc:2014 msgid "old end: %1" msgstr "stari konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2077 +#: ../src/GParted_Core.cc:2823 msgid "new start: %1" msgstr "nov začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2063 -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "new end: %1" msgstr "nov konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 -#: ../src/GParted_Core.cc:2810 +#: ../src/GParted_Core.cc:2079 +#: ../src/GParted_Core.cc:2825 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "shrink file system" msgstr "skrči datotečni sistem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2104 +#: ../src/GParted_Core.cc:2119 msgid "grow file system" msgstr "povečaj datotečni sistem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2107 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "resize file system" msgstr "spremeni velikost datotečnega sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2125 msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "nov in stari datotečni sistem imata enako velikost, zato se opravilo ne bo izvedlo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2145 +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2165 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2169 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni" -#: ../src/GParted_Core.cc:2186 +#: ../src/GParted_Core.cc:2201 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiraj datotečni sistem %1 v %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "perform read-only test" msgstr "izvedi preizkus samo-za-branje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2299 msgid "using internal algorithm" msgstr "uporabljanje internega algoritma" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2288 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "read %1" msgstr "preberi %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "copy %1" msgstr "kopiraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2294 +#: ../src/GParted_Core.cc:2309 msgid "finding optimal block size" msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: ../src/GParted_Core.cc:2367 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalne velikost bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2370 +#: ../src/GParted_Core.cc:2385 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "Prebrano %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2387 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "Kopirano %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2400 msgid "roll back last transaction" msgstr "povrni zadnji prenos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2412 +#: ../src/GParted_Core.cc:2427 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "preveri datotečni sistem %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2446 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2491 msgid "new partition type: %1" msgstr "nova vrsta razdelka: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2505 +#: ../src/GParted_Core.cc:2520 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2522 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2515 -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2530 +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 od %2 prebranih" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2517 -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 od %2 kopiranih" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "preberi %1 z uporabo velikosti bloka %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2693 +#: ../src/GParted_Core.cc:2708 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2696 +#: ../src/GParted_Core.cc:2711 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "calibrate %1" msgstr "umeri %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 +#: ../src/GParted_Core.cc:2772 msgid "requested start: %1" msgstr "zahtevan začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2773 msgid "requested end: %1" msgstr "zahtevan konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2774 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2901 +#: ../src/GParted_Core.cc:2916 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2937 +#: ../src/GParted_Core.cc:2952 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: ../src/GParted_Core.cc:2958 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2950 +#: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Napaka med odpiranjem %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2960 +#: ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Napaka med določanjem števila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem zapisu." -#: ../src/GParted_Core.cc:2962 +#: ../src/GParted_Core.cc:2977 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo težav:" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "Quit GParted?" msgstr "Ali želite končati GParted?" #: ../src/Win_GParted.cc:780 -#: ../src/Win_GParted.cc:1979 +#: ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridržanih." @@ -1309,58 +1309,71 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "V primeru postavljanja več razdelkov, je treba najprej ustvariti razširjeni razdelek. Razširjeni razdelek vsebuje druge razdelke, ker pa je hkrati tudi osnovni razdelek, je mogoče, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni razdelek." -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1434 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "Uvrščeno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroči napako zaganjanja sistema." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1443 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "Več podrobnosti o reševanju nastavitev zaganjanja je mogoče najti med pogostimi vprašanji GParted FAQ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1514 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstoječi razdelek." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1497 +#: ../src/Win_GParted.cc:1521 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1552 +#: ../src/Win_GParted.cc:1576 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ni mogoče izbrisati %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1559 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odklopite logične razdelke s številko večjo od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1570 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1601 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo več na voljo za kopiranje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#: ../src/Win_GParted.cc:1604 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Izbriši %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1646 +#: ../src/Win_GParted.cc:1670 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče formatirati v %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1679 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Datotečni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Razdelek z datotečnim sistemom %1 ima največjo velikost %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Razdelka ni mogoče odklopiti iz naslednjih priklopnih točk:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." msgstr "Najverjetneje je, da so v te priklopne točke priklopljeni tudi drugi razdelki. Treba jih bo ročno odklopiti." -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 -#: ../src/Win_GParted.cc:1881 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:1905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2." @@ -1368,56 +1381,56 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pripravljeno za razdelek %2." msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2." msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1835 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Ukaza swapon za zagon izmenjave ni mogoče izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka." -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: ../src/Win_GParted.cc:1837 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition." msgstr "V meniju urejanja je mogoče razveljaviti, počistiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza swapon za zaganjanje izmenjave razdelka." -#: ../src/Win_GParted.cc:1831 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1831 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1838 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ni mogoče ustaviti izmenjevalnega razdelka" -#: ../src/Win_GParted.cc:1838 +#: ../src/Win_GParted.cc:1862 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ni mogoče zagnati izmenjevalnega razdelka" -#: ../src/Win_GParted.cc:1854 +#: ../src/Win_GParted.cc:1878 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odklapljanje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1859 +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ni mogoče odklopiti %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 +#: ../src/Win_GParted.cc:1919 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Ukaza mount za priklapljanje ni mogoče izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka." -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition." msgstr "V meniju urejanja je mogoče razveljaviti, počistiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza mount za priklapljanje razdelka." -#: ../src/Win_GParted.cc:1915 +#: ../src/Win_GParted.cc:1939 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "priklapljanje %1 v %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1922 +#: ../src/Win_GParted.cc:1946 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ni mogoče priklopiti %1 v %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:1948 +#: ../src/Win_GParted.cc:1972 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2." @@ -1425,43 +1438,43 @@ msgstr[1] "Trenutno je dejaven %1 razdelek na napravi %2." msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2." msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1963 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nove preglednice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo dejavni razdelki." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:1989 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." msgstr "Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer priklopljeni datotečni sistem ali omogočen izmenjevalni prostor." -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:1991 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "V meniju razdelkov je mogoče odklopiti vse razdelke naprave, pred ustvarjanjem nove preglednice razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:1992 +#: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nove preglednice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo zadržana opravila." -#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +#: ../src/Win_GParted.cc:2018 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." msgstr "Meni urejanja omogoča urejanje opravil pred ustvarjanjem nove preglednice razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:2033 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega preglednice razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +#: ../src/Win_GParted.cc:2194 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite uveljaviti pridržana opravila?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2176 +#: ../src/Win_GParted.cc:2200 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Priporočeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih podatkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 +#: ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "Apply operations to device" msgstr "Uveljavi opravila na napravi"