From 23c30a817cfd88a2098eddfcb9ecdc95e20f097c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ville-Pekka Vainio Date: Sat, 14 Sep 2013 23:01:52 +0300 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Finnish=20translation=20update=20by=20Jiri=20Gr?= =?UTF-8?q?=C3=B6nroos?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/fi.po | 1619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1187 insertions(+), 432 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index eafa88ef..7e181b2c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -3,195 +3,331 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Ilkka Tuohela , 2005-2008. # Timo Jyrinki , 2008. -# Jiri Grönroos , 2010. +# Jiri Grönroos , 2010, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:33+0200\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:23+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 -#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274 +#: ../src/Win_GParted.cc:1465 msgid "GParted" msgstr "GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Levyosioiden muokkain" + #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted - levyosioiden muokkain" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Levyosioiden muokkain" +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +#: ../include/Utils.h:55 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(Uusi UUID - luodaan satunnaisesti)" + +#: ../include/Utils.h:56 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1/%2 kopioitu" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 +#, fuzzy +#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 +#| msgid "Operation cancelled" +msgid "Operation Canceled" +msgstr "Toiminto peruttu" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1" + +#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" -msgstr "" +msgstr "Uusi koko (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "" -#. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Pyöristä sylintereihin" +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +msgid "Align to:" +msgstr "" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#| msgid "Cylinders:" +msgid "Cylinder" +msgstr "Sylinteri" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#, fuzzy +#| msgid "%1 MiB" +msgid "MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Resize/Move" msgstr "Muuta kokoa tai siirrä" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Vähimmäiskoko: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Enimmäiskoko: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Luo osiotaulu laitteelle %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "VAROITUS: tämä tuhoaa KAIKEN TIEDON KOKO LEVYLTÄ %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "" +msgstr "Oletuksena luodaan MS-DOS-osiointitaulu." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Valitse uuden osiotaulun tyyppi:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Liitä %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 msgid "Information about %1" msgstr "Tietoja kohteesta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125 msgid "File system:" msgstr "Tiedostojärjestelmä:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +#. Used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 msgid "Used:" msgstr "Käytössä:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 msgid "Unused:" msgstr "Käyttämättä:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 +#| msgid "unallocated" +msgid "Unallocated:" +msgstr "Varaamatonta:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264 msgid "Flags:" msgstr "Liput:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Path:" msgstr "Polku:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294 msgid "Status:" msgstr "Tila:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 +#. TO TRANSLATORS: myvgname active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the +#. * volume group is active and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +#, fuzzy +#| msgid "Not active" +msgid "%1 active" +msgstr "Ei aktiivinen" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Mounted on %1" msgstr "Liitetty kohtaan %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 msgid "Not active" msgstr "Ei aktiivinen" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 +msgid "%1 not active and exported" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 +#, fuzzy +#| msgid "Not active" +msgid "%1 not active" +msgstr "Ei aktiivinen" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 msgid "Not mounted" msgstr "Ei liitetty" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137 msgid "Label:" msgstr "Nimi:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 msgid "First sector:" msgstr "Ensimmäinen sektori:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Last sector:" msgstr "Viimeinen sektori:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektorien määrä:" +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724 +msgid "Volume Group:" +msgstr "" + +#. Members +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725 +msgid "Members:" +msgstr "" + #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Aseta osion nimi laitteella %1" @@ -201,47 +337,51 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Luo uusi osio" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 msgid "Create as:" msgstr "Luo muodossa:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Ensisijainen osio" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76 -#: ../src/OperationDelete.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Looginen osio" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Laajennettu osio" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203 msgid "New Partition #%1" msgstr "Uusi osio #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 msgid "Resize %1" msgstr "Muuta kokoa %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 msgid "Applying pending operations" msgstr "Toteutetaan tekemättömät toimenpiteet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long " +#| "time." msgid "" -"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Riippuen toimenpiteiden määrästä ja tyypistä tämä saattaa kestää pitkäänkin." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 msgid "Completed Operations:" msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:" @@ -249,95 +389,128 @@ msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:" msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 msgid "_Save Details" msgstr "Tallenna yksityiskohdat" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 msgid "Operation cancelled" msgstr "Toiminto peruttu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 varoitus" msgstr[1] "%1 varoitusta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "See the details for more information." msgstr "Katso yksityiskohdista lisätietoja." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Jos haluat tukea, sinun täytyy toimittaa tallennetut yksityiskohdat" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "Katso kohdasta %1 lisätietoja." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:312 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +msgid "Force Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Toiminnon peruuttaminen saattaa aiheuttaa tiedostojärjestelmälle tuhoa." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Continue Operation" msgstr "Jatka toimenpidettä" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Cancel Operation" msgstr "Peru toimenpide" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:334 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 msgid "Save Details" msgstr "Tallenna yksityiskohdat" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:353 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 msgid "GParted Details" msgstr "GPartedin tiedot" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:365 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:395 +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:408 msgid "EXECUTING" msgstr "SUORITETAAN" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:398 +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:416 msgid "SUCCESS" msgstr "VALMIS" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:424 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:404 +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:433 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:407 +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" @@ -378,14 +551,19 @@ msgid "Label" msgstr "Taulu" #: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#| msgid "UUID:" +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 msgid "Required Software" msgstr "Tarvittavat ohjelmistot" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Tämä kaava näyttää tiedostojärjestelmissä tuetut toiminnot" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -394,20 +572,26 @@ msgstr "" "johtuu osittain tiedostojärjestelmien luonteesta ja tarvittavien " "ohjelmistojen rajoituksista." -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 msgid "Available" msgstr "Käytettävissä" -#: ../src/DialogFeatures.cc:75 +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "Not Available" msgstr "Ei käytettävissä" -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 msgid "Legend" msgstr "Selite" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:114 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten" @@ -415,450 +599,697 @@ msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten" msgid "Manage flags on %1" msgstr "Hallitse osion %1 lippuja" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#| msgid "shrink file system" +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "File systems found on %1" +msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +msgid "Data found" +msgstr "Dataa löytyi" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#| msgid "File system:" +msgid "File systems" +msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#| msgid "_View" +msgid "View" +msgstr "Näytä" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while applying the operations" +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +msgid "Error:" +msgstr "Virhe:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#| msgid "The file system is damaged" +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:" + #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:266 +#: ../src/DMRaid.cc:326 msgid "create missing %1 entries" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:360 +#: ../src/DMRaid.cc:425 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:383 +#: ../src/DMRaid.cc:448 msgid "delete %1 entry" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:498 msgid "update %1 entry" msgstr "" +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:43 +#| msgid "_Mount on" +msgid "_Mount" +msgstr "_Liitä" + +#: ../src/FileSystem.cc:44 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Irrota" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:191 +msgid "Created directory %1" +msgstr "Luotiin hakemisto %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:218 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "Poistettiin hakemisto %1" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215 -#: ../src/GParted_Core.cc:225 +#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Scanning %1" msgstr "Skannataan %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:246 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 msgid "Confirming %1" msgstr "Varmennetaan %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:254 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:235 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:237 msgid "" -"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " -"supports a size of 512 bytes." +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:290 +#: ../src/GParted_Core.cc:275 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Etsitään osioita levystä %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "unrecognized" msgstr "tunnistamaton" -#: ../src/GParted_Core.cc:418 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:643 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria" -#: ../src/GParted_Core.cc:426 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:657 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:492 +#: ../src/GParted_Core.cc:727 msgid "libparted messages" msgstr "libpartedin viestit" -#: ../src/GParted_Core.cc:912 +#: ../src/GParted_Core.cc:1193 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup -salaus ei ole vielä tuettu." -#: ../src/GParted_Core.cc:1014 -msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -msgstr "Loogisten taltioiden hallinta (LVM) ei ole vielä tuettu." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1039 -msgid "BTRFS is not yet supported." -msgstr "BTRFS-tiedostojärjestelmä ei ole vielä tuettu." - #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1046 +#: ../src/GParted_Core.cc:1346 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu tunnistaa. Mahdollisia syitä ovat:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1048 +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "The file system is damaged" msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut" -#: ../src/GParted_Core.cc:1050 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Tiedostojärjestelmä on tuntematon GPartedille" -#: ../src/GParted_Core.cc:1052 +#: ../src/GParted_Core.cc:1352 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole (osiota ei ole alustettu)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1355 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1518 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Liitospistettä ei löydetty" -#: ../src/GParted_Core.cc:1241 +#: ../src/GParted_Core.cc:1591 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea." -#: ../src/GParted_Core.cc:1243 +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä." +#: ../src/GParted_Core.cc:1597 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "" + #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1248 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +msgid "%1 of unallocated space within the partition." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. * means that the user can perform a check of the partition which will +#. * also grow the file system to fill the partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1621 +#, fuzzy +#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" +msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#, fuzzy +#| msgid "Partition" +msgid "Partition --> Check." +msgstr "Osio" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1721 msgid "create empty partition" msgstr "luo tyhjä osio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "path: %1" msgstr "polku: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "start: %1" msgstr "alkaa: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "end: %1" msgstr "loppuu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "koko: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120 msgid "create new %1 file system" msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä" -#: ../src/GParted_Core.cc:1453 +#: ../src/GParted_Core.cc:1867 msgid "delete partition" msgstr "poista osio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1493 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "delete %1 file system" +msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 +#: ../src/GParted_Core.cc:1978 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "siirtäminen vaatii, että vanha ja uusi pituus ovat samat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 msgid "move file system to the left" msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä vasemmalle" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "move file system to the right" msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä oikealle" -#: ../src/GParted_Core.cc:1628 +#: ../src/GParted_Core.cc:2145 msgid "move file system" msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää" -#: ../src/GParted_Core.cc:1630 +#: ../src/GParted_Core.cc:2147 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:1649 -msgid "perform real move" -msgstr "suorita todellinen siirto" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "using libparted" msgstr "käytetään libpartedia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "koon muuttaminen vaatii, että vanha ja uusi aloituskohta on sama" -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2325 msgid "resize/move partition" msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa" -#: ../src/GParted_Core.cc:1799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2328 msgid "move partition to the right" msgstr "siirrä osiota oikealle" -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +#: ../src/GParted_Core.cc:2331 msgid "move partition to the left" msgstr "siirrä osiota vasemmalle" -#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1811 +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2346 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2349 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2374 msgid "old start: %1" msgstr "vanha alku: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1846 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "old end: %1" msgstr "vanha loppu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1847 +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "vanha koko: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049 msgid "new start: %1" msgstr "Uusi alku: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584 +#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "new end: %1" msgstr "uusi loppu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "uusi koko: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997 +msgid "requested start: %1" +msgstr "pyynnön alku: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998 +msgid "requested end: %1" +msgstr "pyynnön loppu: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2497 msgid "shrink file system" msgstr "pienennä tiedostojärjestelmää" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 msgid "grow file system" msgstr "laajenna tiedostojärjestelmää" -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2504 msgid "resize file system" msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:1989 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2562 +#, fuzzy +#| msgid "The file system is damaged" +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "kohde on lähdeosiota pienempi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2071 -msgid "perform read-only test" -msgstr "suorita kirjoitussuojattu koe" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2119 +#: ../src/GParted_Core.cc:2703 msgid "using internal algorithm" msgstr "käytetään sisäistä algoritmia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 -msgid "read %1 sectors" -msgstr "luettu %1 sektoria" +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#| msgid "copy of %1" +msgid "copy %1" +msgstr "kopioi %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 -msgid "copy %1 sectors" -msgstr "kopioi %1 sektoria" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2123 -msgid "finding optimal blocksize" +#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#, fuzzy +#| msgid "finding optimal blocksize" +msgid "finding optimal block size" msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2750 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekuntia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2176 -msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#, fuzzy +#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" +msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1 sektoria (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 -msgid "%1 sectors read" -msgstr "%1 sektoria luettu" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 +#, fuzzy +#| msgid "%1 of %2 copied" +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1/%2 kopioitu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 -msgid "%1 sectors copied" -msgstr "%1 sektoria kopioitu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2818 msgid "roll back last transaction" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "tarkasta tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja korjaa ne, jos " "mahdollista" -#: ../src/GParted_Core.cc:2239 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "tarkastaminen ei ole saatavilla tälle tiedostojärjestelmälle" -#: ../src/GParted_Core.cc:2265 +#: ../src/GParted_Core.cc:2872 msgid "set partition type on %1" msgstr "aseta %1:lle osiotyyppi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2295 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "new partition type: %1" msgstr "uusi osiotyyppi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1/%2 luettu (%3 jäljellä)" +#: ../src/GParted_Core.cc:2926 +#| msgid "new partition type: %1" +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "uusi osiolippu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2322 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%1/%2 luettu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1/%2 kopioitu" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2346 -msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "lue %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 -msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" -msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2468 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2471 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2481 +#: ../src/GParted_Core.cc:2945 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibroi %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2993 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 -msgid "requested start: %1" -msgstr "pyynnön alku: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3109 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 -msgid "requested end: %1" -msgstr "pyynnön loppu: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2534 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)" +#: ../src/GParted_Core.cc:3269 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2676 +#: ../src/GParted_Core.cc:3301 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:3343 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2725 +#: ../src/GParted_Core.cc:3350 msgid "Error trying to open %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:3360 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2737 +#: ../src/GParted_Core.cc:3362 msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "" +msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon: " -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3462 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Libparted-varoitus" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3466 +#| msgid "Device Information" +msgid "Libparted Information" +msgstr "Libparted-ilmoitus" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3470 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Error" +msgstr "Libparted-virhe" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#| msgid "Libparted" +msgid "Libparted Bug Found!" +msgstr "Libparted-ohjelmistovirhe havaittu!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3475 +msgid "Fix" +msgstr "Korjaa" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3477 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3479 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3483 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3485 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3487 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Peru viimeisin toimenpide" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while applying the operations" +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +#, fuzzy +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä" + +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "kopio osiosta %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:78 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2" @@ -868,12 +1299,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:86 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:80 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4" @@ -959,297 +1390,298 @@ msgstr "Vapaana" msgid "Flags" msgstr "Liput" -#: ../src/Utils.cc:119 +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:193 msgid "unallocated" msgstr "varaamaton" -#: ../src/Utils.cc:120 +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:200 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../src/Utils.cc:121 +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:206 msgid "unformatted" msgstr "alustamaton" -#: ../src/Utils.cc:138 +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:212 +msgid "cleared" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:232 msgid "used" msgstr "käytetty" -#: ../src/Utils.cc:139 +#: ../src/Utils.cc:233 msgid "unused" msgstr "käyttämätön" -#: ../src/Utils.cc:178 +#: ../src/Utils.cc:331 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:183 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:188 +#: ../src/Utils.cc:341 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:193 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:198 +#: ../src/Utils.cc:351 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Utils.cc:334 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# Gpartedin luoma väliaikaistiedosto. Voit poistaa tämän jos haluat.\n" - -#: ../src/Utils.cc:343 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi kirjoittaa.\n" - -#: ../src/Utils.cc:352 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi luoda.\n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Päivitä laitelista" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Devices" msgstr "_Laitteet" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:157 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "Device _Information" msgstr "Tietoja la_itteesta" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Pending _Operations" msgstr "Tekemättömät t_oimenpiteet" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_File System Support" msgstr "_Tiedostojärjestelmän tuki" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Luo osiotaulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "_Yritä datan pelastusta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_Device" msgstr "_Laite" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Partition" msgstr "_Osio" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:216 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan" -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Poista valittu osio" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Liitä osio leikepöydältä" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: ../src/Win_GParted.cc:280 +#: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Apply All Operations" msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:302 -#, fuzzy +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "_New" -msgstr "_Näytä" +msgstr "_Uusi" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Format to" msgstr "_Alusta muotoon" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 -msgid "Unmount" -msgstr "Irrota" - -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "_Mount on" msgstr "_Liitä kohtaan" -#: ../src/Win_GParted.cc:364 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "M_anage Flags" msgstr "H_allitse lippuja" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "C_heck" msgstr "_Tarkista" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:391 msgid "_Label" msgstr "_Nimi" -#: ../src/Win_GParted.cc:436 +#: ../src/Win_GParted.cc:396 +msgid "New UU_ID" +msgstr "Uusi UU_ID" + +#: ../src/Win_GParted.cc:461 msgid "Device Information" msgstr "Tietoja laitteesta" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:444 +#: ../src/Win_GParted.cc:469 msgid "Model:" msgstr "Malli:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "Partition table:" -msgstr "" +msgstr "Osiotaulu:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:514 msgid "Heads:" msgstr "Lukupäitä:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Sectors/track:" msgstr "" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Cylinders:" msgstr "Sylintereitä:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:521 -#, fuzzy +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Sector size:" -msgstr "Sektoreita yhteensä:" +msgstr "Sektorin koko:" -#: ../src/Win_GParted.cc:693 -msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle." +#: ../src/Win_GParted.cc:721 +#| msgid "Could not add this operation to the list." +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle" -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:816 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä" msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä" -#: ../src/Win_GParted.cc:772 +#: ../src/Win_GParted.cc:909 msgid "Quit GParted?" msgstr "Lopeta GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886 +#: ../src/Win_GParted.cc:915 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." -#: ../src/Win_GParted.cc:804 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Irrota" - -#: ../src/Win_GParted.cc:829 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Swapoff" - -#: ../src/Win_GParted.cc:835 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Swapon" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1033 +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1079 +#: ../src/Win_GParted.cc:1250 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Tutkitaan laitteita..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1124 +#: ../src/Win_GParted.cc:1297 msgid "No devices detected" msgstr "Laitteita ei löytynyt" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1378 msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "" +msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua" -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1383 msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "" +msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä." -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1385 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Laite --> Luo osiotaulu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1244 -msgid "Unable to open GParted Manual help file." -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1424 +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut" -#: ../src/Win_GParted.cc:1260 -msgid "Documentation is not available." -msgstr "" +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla" -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1445 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +#: ../src/Win_GParted.cc:1447 msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "" +msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1496 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005\n" @@ -1264,11 +1696,15 @@ msgstr "" " Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n" " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1346 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota" +#: ../src/Win_GParted.cc:1538 +#, fuzzy +#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota" +msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota" -#: ../src/Win_GParted.cc:1354 +#: ../src/Win_GParted.cc:1550 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1279,53 +1715,86 @@ msgstr "" "Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla " "ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin." -#: ../src/Win_GParted.cc:1491 -msgid "You have pasted into an existing partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1650 +msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1553 +#: ../src/Win_GParted.cc:1831 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1571 +#: ../src/Win_GParted.cc:1849 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1856 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1581 +#: ../src/Win_GParted.cc:1859 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Poista %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1647 -msgid "Cannot format this file system to %1." +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1944 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1956 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1661 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1964 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:2060 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:2062 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1333,95 +1802,315 @@ msgstr "" "On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. " "On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212 +#, fuzzy +#| msgid "%1 operation is currently pending." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." +msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2104 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2108 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +"pending for the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " +"Volume Group with this partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä" -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön" -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä" -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Could not activate swap" msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: ../src/Win_GParted.cc:2151 +#, fuzzy +#| msgid "Deactivating swap on %1" +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2152 +#, fuzzy +#| msgid "Activating swap on %1" +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +#, fuzzy +#| msgid "Could not deactivate swap" +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2171 +#, fuzzy +#| msgid "Could not activate swap" +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "Unmounting %1" msgstr "Irrotetaan osio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1826 +#: ../src/Win_GParted.cc:2190 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa" -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2226 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2228 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "liitetään %1 kohtaan %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1899 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:2275 +#, fuzzy +#| msgid "%1 operation is currently pending." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." +msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2290 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2292 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2306 +#, fuzzy +#| msgid "%1 operation is currently pending." +#| msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä." +msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +#: ../src/Win_GParted.cc:2321 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" -#: ../src/Win_GParted.cc:1916 -msgid "Error while creating partition table." -msgstr "Virhe luotaessa osiotaulua." +#: ../src/Win_GParted.cc:2336 +#| msgid "Error while creating partition table." +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa" -#: ../src/Win_GParted.cc:2029 +#: ../src/Win_GParted.cc:2356 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2357 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen." + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2367 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2369 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2371 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Haluatko jatkaa?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2403 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2637 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2643 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN." -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2645 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista." -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2647 msgid "Apply operations to device" msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle" -#. create mount point... -#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 -msgid "create temporary mount point (%1)" -msgstr "luo tilapäinen liitoskohta (%1)" +#: ../src/Win_GParted.cc:2692 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" -#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 -msgid "mount %1 on %2" -msgstr "liitä %1 kohtaan %2" +#: ../src/Win_GParted.cc:2696 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" -#: ../src/jfs.cc:157 -msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna" +#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" -#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 -msgid "unmount %1" -msgstr "irrota osio %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:2709 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" -#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 -msgid "remove temporary mount point (%1)" -msgstr "poista tilapäinen liitoskohta (%1)" +#: ../src/Win_GParted.cc:2712 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" -#: ../src/main.cc:38 +#: ../src/Win_GParted.cc:2715 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:28 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Swapon" + +#: ../src/linux_swap.cc:29 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Swapoff" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:142 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:161 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "_Aktivoi" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" + +#: ../src/main.cc:43 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet" -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:48 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -1430,25 +2119,91 @@ msgstr "" "osiotauluja ja hukata helposti paljon tietoja, voi vain käyttäjä root " "suorittaa sen." +#: ../src/ntfs.cc:34 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" + #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:125 +#: ../src/ntfs.cc:213 msgid "run simulation" msgstr "suorita simulaatio" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:132 +#: ../src/ntfs.cc:220 msgid "real resize" msgstr "todellinen koon muuttaminen" -#. grow the mounted file system.. -#: ../src/xfs.cc:168 -msgid "grow mounted file system" -msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä." +#~ msgid "Round to cylinders" +#~ msgstr "Pyöristä sylintereihin" -#. copy file system.. -#: ../src/xfs.cc:276 -msgid "copy file system" -msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä" +#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +#~ msgstr "Loogisten taltioiden hallinta (LVM) ei ole vielä tuettu." + +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "BTRFS-tiedostojärjestelmä ei ole vielä tuettu." + +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "suorita todellinen siirto" + +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "suorita kirjoitussuojattu koe" + +#~ msgid "read %1 sectors" +#~ msgstr "luettu %1 sektoria" + +#~ msgid "copy %1 sectors" +#~ msgstr "kopioi %1 sektoria" + +#~ msgid "%1 sectors read" +#~ msgstr "%1 sektoria luettu" + +#~ msgid "%1 sectors copied" +#~ msgstr "%1 sektoria kopioitu" + +#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +#~ msgstr "%1/%2 luettu (%3 jäljellä)" + +#~ msgid "%1 of %2 read" +#~ msgstr "%1/%2 luettu" + +#~ msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" +#~ msgstr "lue %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "# Gpartedin luoma väliaikaistiedosto. Voit poistaa tämän jos haluat.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi kirjoittaa.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi luoda.\n" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Irrota" + +#~ msgid "create temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "luo tilapäinen liitoskohta (%1)" + +#~ msgid "mount %1 on %2" +#~ msgstr "liitä %1 kohtaan %2" + +#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +#~ msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna" + +#~ msgid "unmount %1" +#~ msgstr "irrota osio %1" + +#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "poista tilapäinen liitoskohta (%1)" + +#~ msgid "grow mounted file system" +#~ msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä." + +#~ msgid "copy file system" +#~ msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä" #~ msgid "Minimum Size: %1 MiB" #~ msgstr "Minimikoko: %1 MiB"