From 1c916f990633a3df55d7a40e8b0eb25e2dded19b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Sat, 23 Jan 2016 18:19:17 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 520 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c75df336..116176ed 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Gintautas Miliauskas , 2005, 2006, 2007. # Žygimantas Beručka , 2008-2010. # Algimantas Margevičius , 2011, 2012. -# Aurimas Černius , 2010, 2013, 2014, 2015. +# Aurimas Černius , 2010, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-16 09:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-16 23:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-08 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:18+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1600 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Neprijungtas" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903 msgid "Volume Group:" msgstr "Tomų grupė:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904 msgid "Members:" msgstr "Nariai:" @@ -379,16 +379,16 @@ msgid "Create as:" msgstr "Kurti kaip:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44 msgid "Primary Partition" msgstr "Pagrindinis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Logical Partition" msgstr "Loginis skirsnis" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50 msgid "Extended Partition" msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Išplėstinis (extended) skirsnis" msgid "Partition name:" msgstr "Skirsnio pavadinimas:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219 msgid "New Partition #%1" msgstr "Naujas skirsnis #%1" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Valdyti %1 žymes" +msgstr "Tvarkyti %1 žymes" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 msgid "Search disk for file systems" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Failų sistema prijungta:" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failų tvarkyklės" +msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failų tvarkytuvės" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 msgid "" @@ -783,40 +783,27 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Atjungti" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:203 msgid "Created directory %1" msgstr "Sukurtas aplankas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Removed directory %1" msgstr "Pašalintas aplankas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Peržvelgiamas %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:221 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Patvirtinamas %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:233 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių." - -#: ../src/GParted_Core.cc:235 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate " -"įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo." - #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:273 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ieškoma %1 skirsnių" @@ -824,76 +811,76 @@ msgstr "Ieškoma %1 skirsnių" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:378 +#: ../src/GParted_Core.cc:367 msgid "unrecognized" msgstr "neatpažinta" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:698 +#: ../src/GParted_Core.cc:687 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:712 +#: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas" -#: ../src/GParted_Core.cc:823 +#: ../src/GParted_Core.cc:812 msgid "libparted messages" msgstr "libparted pranešimai" -#: ../src/GParted_Core.cc:1523 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup šifravimas dar nepalaikomas." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1627 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 msgid "The file system is damaged" msgstr "Failų sistema apgadinta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Failų sistema nežinoma GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1916 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1918 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1925 +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1935 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje." @@ -901,7 +888,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -909,11 +896,11 @@ msgstr "" "Norėdami padidinti failų sistemą skirsniui užpildyti, pasirinkite skirsnį ir " "pasirinkite meniu punktą:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Partition --> Check." msgstr "Skirsnis --> Patikrinti." -#: ../src/GParted_Core.cc:2059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "create empty partition" msgstr "kurti tuščią skirsnį" @@ -927,61 +914,61 @@ msgstr "kurti tuščią skirsnį" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3421 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "kelias: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:3424 msgid "partition" msgstr "skirsnis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425 msgid "start: %1" msgstr "pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426 msgid "end: %1" msgstr "pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "kurti naują %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "delete partition" msgstr "trinti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2266 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "delete %1 file system" msgstr "trinti %1 failų sistemą" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 +#: ../src/GParted_Core.cc:2287 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2290 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59 +#: ../src/GParted_Core.cc:2319 ../src/OperationNamePartition.cc:43 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Išvalyti %1 skirsnio užrašą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2318 +#: ../src/GParted_Core.cc:2322 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 skirsnio užrašą į „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2347 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2348 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" @@ -990,27 +977,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "atšaukti paskutinį skirsnių lentelės pakeitimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "move file system to the left" msgstr "perkelti failų sistemą į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2505 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "move file system to the right" msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2508 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "move file system" msgstr "perkelti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2510 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1018,51 +1005,51 @@ msgstr "" "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija " "praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2573 +#: ../src/GParted_Core.cc:2577 msgid "using libparted" msgstr "naudojama libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2636 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "resize/move partition" msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the right" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "move partition to the left" msgstr "perkelti skirsnį į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2724 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skirsnį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:2749 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1070,238 +1057,251 @@ msgstr "" "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. " "Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "old start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2756 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 msgid "old end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 +#: ../src/GParted_Core.cc:2761 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "new start: %1" msgstr "nauja pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "new end: %1" msgstr "nauja pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "naujas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "requested start: %1" msgstr "paprašyta pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454 msgid "requested end: %1" msgstr "paprašyta pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2878 +#: ../src/GParted_Core.cc:2882 msgid "shrink file system" msgstr "mažinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2882 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "grow file system" msgstr "didinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "resize file system" msgstr "keisti failų sistemos dydį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio. Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2929 +#: ../src/GParted_Core.cc:2933 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skirsnį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos didinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: ../src/GParted_Core.cc:2947 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 +#: ../src/GParted_Core.cc:2973 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skirsnis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2992 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopijuoti %1 failų sistemą į %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3088 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "using internal algorithm" msgstr "naudojamas vidinis algoritmas" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3091 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "copy %1" msgstr "kopijuoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "finding optimal block size" msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: ../src/GParted_Core.cc:3139 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundžių" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3157 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalus bloko dydis yra %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3170 +#: ../src/GParted_Core.cc:3174 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:3203 +#: ../src/GParted_Core.cc:3207 msgid "roll back last transaction" msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3217 +#: ../src/GParted_Core.cc:3221 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3226 +#: ../src/GParted_Core.cc:3230 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:3255 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "set partition type on %1" msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipą" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3298 +#: ../src/GParted_Core.cc:3302 msgid "new partition type: %1" msgstr "naujas skirsnio tipas: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3313 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "new partition flag: %1" msgstr "naujas skirsnio požymis: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3340 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3419 +#: ../src/GParted_Core.cc:3423 msgid "device" msgstr "įrenginys" -#: ../src/GParted_Core.cc:3445 +#: ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją" -#: ../src/GParted_Core.cc:3561 +#: ../src/GParted_Core.cc:3565 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3730 +#: ../src/GParted_Core.cc:3771 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3762 +#: ../src/GParted_Core.cc:3803 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3798 +#: ../src/GParted_Core.cc:3839 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3804 +#: ../src/GParted_Core.cc:3845 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3811 +#: ../src/GParted_Core.cc:3852 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Klaida atveriant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3821 +#: ../src/GParted_Core.cc:3862 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3823 +#: ../src/GParted_Core.cc:3864 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4012 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:3924 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių." + +#: ../src/GParted_Core.cc:3927 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate " +"įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo." + +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacija" -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted įspėjimas" -#: ../src/GParted_Core.cc:4020 +#: ../src/GParted_Core.cc:4099 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4023 +#: ../src/GParted_Core.cc:4102 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kritinė" -#: ../src/GParted_Core.cc:4026 +#: ../src/GParted_Core.cc:4105 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 +#: ../src/GParted_Core.cc:4108 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepalaikoma savybė" -#: ../src/GParted_Core.cc:4032 +#: ../src/GParted_Core.cc:4111 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nežinoma klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4036 +#: ../src/GParted_Core.cc:4115 msgid "Fix" msgstr "Taisyti" -#: ../src/GParted_Core.cc:4038 +#: ../src/GParted_Core.cc:4117 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/GParted_Core.cc:4040 +#: ../src/GParted_Core.cc:4119 msgid "Ok" msgstr "Gerai" -#: ../src/GParted_Core.cc:4042 +#: ../src/GParted_Core.cc:4121 msgid "Retry" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +#: ../src/GParted_Core.cc:4123 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4046 +#: ../src/GParted_Core.cc:4125 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" -#: ../src/GParted_Core.cc:4048 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisyti" @@ -1334,12 +1334,12 @@ msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NETURĖTUMĖTE keisti LVM2 fizinių tomų skirsnių." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "Nustatyti pusę UUID į naują reikšmę %1 failų sistemoje skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Nustatyti UUID į naują reikšmę %1 failų sistemoje skirsnyje %2" @@ -1348,12 +1348,12 @@ msgid "copy of %1" msgstr "%1 kopija" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:54 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradėti nuo %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:62 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopijuoti %1 į %2" @@ -1363,35 +1363,35 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemą (%1) skirsnyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:57 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Kurti %1 #%2 (%3, %4) %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:87 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Trinti %1 (%2, %3) iš %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:72 +#: ../src/OperationFormat.cc:59 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Suženklinti %1 kaip %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:65 +#: ../src/OperationNamePartition.cc:49 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti skirsnio %2 užrašą „%1“" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "resize/move %1" msgstr "keisti dydį / perkelti %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1399,35 +1399,35 @@ msgstr "" "naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje pačioje pozicijoje. " "Vistiek tęsiama" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Perkelti %1 į dešinę" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Perkelti %1 į kairę" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Padidinti %1 dydį nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Sumažinti %1 dydį nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir padidinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:105 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir sumažinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:108 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į kairę ir padidinti nuo %2 iki %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:111 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Perkelti %1 į kairę ir sumažinti nuo %2 iki %3" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Žymės" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:240 +#: ../src/Utils.cc:242 msgid "unallocated" msgstr "nepaskirstyta" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "nepaskirstyta" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:247 +#: ../src/Utils.cc:249 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "nežinoma" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:253 +#: ../src/Utils.cc:255 msgid "unformatted" msgstr "nesuženklintas" @@ -1485,35 +1485,35 @@ msgstr "nesuženklintas" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "cleared" msgstr "išvalyta" -#: ../src/Utils.cc:279 +#: ../src/Utils.cc:281 msgid "used" msgstr "užimta" -#: ../src/Utils.cc:280 +#: ../src/Utils.cc:282 msgid "unused" msgstr "laisva" -#: ../src/Utils.cc:443 +#: ../src/Utils.cc:412 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:448 +#: ../src/Utils.cc:417 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:453 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:458 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:463 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "_Pavadinti skirsnį" #: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" -msgstr "_Keisti žymes" +msgstr "_Tvarkyti žymes" #: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" @@ -1682,95 +1682,95 @@ msgstr "Cilindrų:" msgid "Sector size:" msgstr "Sektoriaus dydis:" -#: ../src/Win_GParted.cc:731 +#: ../src/Win_GParted.cc:727 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą" -#: ../src/Win_GParted.cc:921 +#: ../src/Win_GParted.cc:908 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Liko %1 operacija" msgstr[1] "Liko %1 operacijos" msgstr[2] "Liko %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:1041 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "Quit GParted?" msgstr "Išeiti iš GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1026 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija." msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos." msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:1365 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1402 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1449 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "No devices detected" msgstr "Įrenginių nerasta" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1534 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nerasta skirsnių lentelė įrenginyje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1539 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Reikalinga skirsnių lentelė, tik tada galima pridėti skirsnius." -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Norėdami sukurti naują skirsnių lentelę, pasirinkite menių punktą:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Įrenginys --> Sukurti skirsnių lentelę." -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo" -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nepasiekiama" -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos." -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1585 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1603 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME skirsnių redaktorius" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1657 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gintautas Miliauskas \n" "Žygimantas Beručka \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio" msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių" -#: ../src/Win_GParted.cc:1711 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1782,20 +1782,20 @@ msgstr "" "skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikėti prieš tai " "ištrinti vieną iš pirminių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1761 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Atlikus skirsnio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės " "sistemos" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1800 +#: ../src/Win_GParted.cc:1768 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skirsnio %1 pradžios sektoriaus " "perkėlimo operaciją." -#: ../src/Win_GParted.cc:1803 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1803,69 +1803,69 @@ msgstr "" " Nepavykęs įkėlimas greičiausiai įvyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnį, " "turinį /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnį C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:1773 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK." -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skirsnio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Įdėjote į esamą skirsnį" -#: ../src/Win_GParted.cc:1933 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2002 +#: ../src/Win_GParted.cc:1978 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepavyko ištrinti %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeris didesnis nei %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:1996 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2027 +#: ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2030 +#: ../src/Win_GParted.cc:2006 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Trinti %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2098 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2237 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Šio skirsnio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2239 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1873,14 +1873,14 @@ msgstr "" "Greičiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti šiose prijungimo vietose. " "Patartina atjungti juos rankiniu būdu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 +#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2" msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos skirsniui %2" msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų skirsniui %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" "Mainų srities įjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui " "dar likę taikytinų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 +#: ../src/Win_GParted.cc:2243 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Prieš įjungdami šiame skirsnyje mainų sritį (swapon operacija) pasinaudokite " "meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Tomų grupės akvyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skirsniui " "taikytinų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1912,47 +1912,47 @@ msgstr "" "Naudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo " "operacijomis prieš aktyvuojant tomų grupę su šiuo skirsniu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Išjungiama tomų grupė %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2330 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Įjungiama tomų grupė %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2345 +#: ../src/Win_GParted.cc:2303 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės" -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės" -#: ../src/Win_GParted.cc:2359 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "Unmounting %1" msgstr "Atjungiamas %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2323 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepavyko atjungti %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2405 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "" "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likę skirsniui taikytinų " "operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1968,28 +1968,28 @@ msgstr "" "Prieš prijungdami šį skirsnį pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis " "atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2449 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2475 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 skirsnis šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2" msgstr[1] "%1 skirsniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" msgstr[2] "%1 skirsnių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2490 +#: ../src/Win_GParted.cc:2448 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skirsnių." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2450 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1997,27 +1997,27 @@ msgstr "" "Aktyvūs skirsniai – tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdžiui, prijungta " "failų sistema ar įjungta mainų sritis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2494 +#: ../src/Win_GParted.cc:2452 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Skirsnis“ " -"prieinamomis atjungimo, mainų srities išjungimo operacijomis." +"prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2464 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija" msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos" msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:2519 +#: ../src/Win_GParted.cc:2477 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Naujos skirsnių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2521 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2025,28 +2025,28 @@ msgstr "" "Prieš kurdami naują skirsnių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ " "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:2536 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelę" -#: ../src/Win_GParted.cc:2556 +#: ../src/Win_GParted.cc:2514 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nerasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:2557 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2523 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2567 +#: ../src/Win_GParted.cc:2525 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2527 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2054,61 +2054,61 @@ msgstr "" "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir " "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną." -#: ../src/Win_GParted.cc:2571 +#: ../src/Win_GParted.cc:2529 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Arnorite tęsti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2575 +#: ../src/Win_GParted.cc:2533 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Ieškoti failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2586 +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ieškoma failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2602 +#: ../src/Win_GParted.cc:2560 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 nerasta failų sistemų" -#: ../src/Win_GParted.cc:2603 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske." -#: ../src/Win_GParted.cc:2889 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:2823 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENŲ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2897 +#: ../src/Win_GParted.cc:2825 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją." -#: ../src/Win_GParted.cc:2899 +#: ../src/Win_GParted.cc:2827 msgid "Apply operations to device" msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "" "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba " "sugadins tomų grupę." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "" "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį " "veiksmą." -#: ../src/Win_GParted.cc:2967 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?" -#: ../src/btrfs.cc:309 +#: ../src/btrfs.cc:311 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nepavyko rasti devid keliui %1" @@ -2171,13 +2171,13 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "A_tjungti (swap)" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:194 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "perkėlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nėra duomenų" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:213 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2222,12 +2222,12 @@ msgstr "" "tik pusė UUID buvo pakeista į naują atsitiktinę reikšmę." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:214 +#: ../src/ntfs.cc:216 msgid "run simulation" msgstr "imituoti" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:221 +#: ../src/ntfs.cc:224 msgid "real resize" msgstr "iš tiesų keisti dydį"