Translation updated.

2004-12-18  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-12-18 14:11:39 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 5cdc28b68f
commit 10d1950d47
2 changed files with 120 additions and 100 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.
2004-12-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Jorge Gonzalez

216
po/nl.po
View file

@ -1,4 +1,5 @@
# translation of gparted.HEAD.po to Dutch
# translation of gparted to Dutch
# Dutch translation of gparted
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
@ -9,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:35
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -90,8 +91,8 @@ msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
# kortere vertaling?
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:856
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:128
#: src/Win_GParted.cc:163 src/Win_GParted.cc:832
msgid "Resize/Move"
msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen"
@ -141,12 +142,36 @@ msgstr ""
"WAARSCHUWING: Bij het aanmaken van een nieuw disklabel zullen alle gegevens "
"op %1 worden verwijderd!"
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:93
msgid "Filesystems"
msgstr "Bestandssystemen"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:33
msgid "Grow"
msgstr "Vergroten"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:34
msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinen"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:35
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: src/Dialog_Filesystems.cc:36
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:41
msgid "Paste %1"
msgstr "Plak %1"
@ -165,7 +190,7 @@ msgstr "Waarschuwing:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174
#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:428
#: src/Win_GParted.cc:351 src/Win_GParted.cc:403
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
@ -176,7 +201,7 @@ msgid "Filesystem:"
msgstr "Bestandssysteem:"
#. size
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:228
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:223
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
@ -197,11 +222,12 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Vlaggen:"
#. path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:233
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:228
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:240
#. real path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:233
msgid "Real Path:"
msgstr "Werkelijk pad:"
@ -232,7 +258,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Laatste sector:"
#. total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:276
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:268
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Totaal aantal sectoren:"
@ -283,11 +309,11 @@ msgstr "Uitgebreide partitie"
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nieuwe partitie #%1"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:72
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 verplaatsen/van grootte wijzigen"
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:77
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "Grootte van %1 wijzigen"
@ -329,55 +355,59 @@ msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan"
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan"
#: src/GParted_Core.cc:115
#: src/GParted_Core.cc:117
msgid "unrecognized"
msgstr "niet herkend"
#: src/GParted_Core.cc:150
#: src/GParted_Core.cc:152
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/GParted_Core.cc:151
#: src/GParted_Core.cc:153
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
#: src/GParted_Core.cc:153
#: src/GParted_Core.cc:155
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
#: src/GParted_Core.cc:155
#: src/GParted_Core.cc:157
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet"
#: src/GParted_Core.cc:157
#: src/GParted_Core.cc:159
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)"
#: src/GParted_Core.cc:175
#: src/GParted_Core.cc:177
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
#: src/GParted_Core.cc:306
#: src/GParted_Core.cc:179
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
#: src/GParted_Core.cc:307
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Fout bij verwijderen van %1"
#: src/GParted_Core.cc:311
#: src/GParted_Core.cc:312
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Fout bij aanmaken van %1"
#: src/GParted_Core.cc:316
#: src/GParted_Core.cc:317
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen van %1"
#: src/GParted_Core.cc:321
#: src/GParted_Core.cc:322
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Fout bij het omzetten van het bestandssysteem van %1"
#: src/GParted_Core.cc:326
#: src/GParted_Core.cc:327
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Fout bij het kopiëren van %1"
#: src/GParted_Core.cc:681
#: src/GParted_Core.cc:682
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -442,10 +472,6 @@ msgstr "Vrij"
msgid "Partition"
msgstr "Partitie"
#: src/TreeView_Detail.cc:32
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
#: src/TreeView_Detail.cc:33
msgid "Size(MB)"
msgstr "Grootte(MB)"
@ -476,171 +502,163 @@ msgstr "gebruikt"
msgid "unused"
msgstr "ongebruikt"
#: src/Win_GParted.cc:98
#: src/Win_GParted.cc:91
msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Stations herladen"
#: src/Win_GParted.cc:101
#: src/Win_GParted.cc:96
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#. title
#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:216
#: src/Win_GParted.cc:100 src/Win_GParted.cc:211
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Informatie over harde schijf"
# titel van de voortgangsbalk
#: src/Win_GParted.cc:106
#: src/Win_GParted.cc:101
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
#: src/Win_GParted.cc:107
#: src/Win_GParted.cc:102
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#: src/Win_GParted.cc:113
#: src/Win_GParted.cc:108
msgid "About"
msgstr "Info"
#: src/Win_GParted.cc:114
#: src/Win_GParted.cc:109
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/Win_GParted.cc:125
#: src/Win_GParted.cc:120
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde vrije ruimte"
#: src/Win_GParted.cc:128
#: src/Win_GParted.cc:123
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
#: src/Win_GParted.cc:135
#: src/Win_GParted.cc:130
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/grootte wijzigen"
#: src/Win_GParted.cc:141
#: src/Win_GParted.cc:136
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren"
#: src/Win_GParted.cc:144
#: src/Win_GParted.cc:139
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken"
#: src/Win_GParted.cc:150
#: src/Win_GParted.cc:145
msgid "Undo last operation"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
#: src/Win_GParted.cc:153
#: src/Win_GParted.cc:148
msgid "Apply all operations"
msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren"
# _Converteren naar
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
#: src/Win_GParted.cc:175
#: src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Convert to"
msgstr "_Omzetten naar"
#: src/Win_GParted.cc:177
#: src/Win_GParted.cc:172
msgid "Unmount"
msgstr "Loskoppelen"
#. model
#: src/Win_GParted.cc:223
#: src/Win_GParted.cc:218
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
#: src/Win_GParted.cc:256
#: src/Win_GParted.cc:248
msgid "DiskType:"
msgstr "Schijftype:"
#. heads
#: src/Win_GParted.cc:261
#: src/Win_GParted.cc:253
msgid "Heads:"
msgstr "Koppen:"
#. sectors/track
#: src/Win_GParted.cc:266
#: src/Win_GParted.cc:258
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectoren/Spoor:"
#. cylinders
#: src/Win_GParted.cc:271
#: src/Win_GParted.cc:263
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinders:"
#: src/Win_GParted.cc:307
#: src/Win_GParted.cc:299
msgid "Hide operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
#: src/Win_GParted.cc:316
#: src/Win_GParted.cc:308
msgid "Clear operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen wissen"
#: src/Win_GParted.cc:354
msgid "No devices were detected"
msgstr "Geen apparaten gevonden"
#: src/Win_GParted.cc:356
msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now."
msgstr "U heeft waarschijnlijk een bug gevonden. GParted wordt afgesloten."
#: src/Win_GParted.cc:392
#: src/Win_GParted.cc:365
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Analyseren van apparaten..."
#: src/Win_GParted.cc:501
#: src/Win_GParted.cc:473
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 bewerkingen in wachtrij"
#: src/Win_GParted.cc:503
#: src/Win_GParted.cc:475
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 bewerking in wachtrij"
#: src/Win_GParted.cc:553
#: src/Win_GParted.cc:525
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted afsluiten?"
#: src/Win_GParted.cc:556
#: src/Win_GParted.cc:528
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Er staan momenteel %1 bewerkingen in de wachtrij."
#: src/Win_GParted.cc:558
#: src/Win_GParted.cc:530
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Er staat momenteel 1 bewerking in de wachtrij."
# schijven hier gebruikt ipv apparaten
#: src/Win_GParted.cc:730
#: src/Win_GParted.cc:693
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"De kernel was niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de "
"De kernel is niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de "
"volgende schijven:"
#: src/Win_GParted.cc:734
#: src/Win_GParted.cc:697
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
msgstr "Daarom zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven."
# volledige/volledig
#: src/Win_GParted.cc:736
#: src/Win_GParted.cc:699
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"Alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig toegang te "
"U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig toegang te "
"verkrijgen."
#: src/Win_GParted.cc:783
#: src/Win_GParted.cc:759
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
#: src/Win_GParted.cc:785
#: src/Win_GParted.cc:761
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
#: src/Win_GParted.cc:826
#: src/Win_GParted.cc:802
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
#: src/Win_GParted.cc:828
#: src/Win_GParted.cc:804
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -648,11 +666,11 @@ msgstr ""
"Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie te "
"maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten."
#: src/Win_GParted.cc:844
#: src/Win_GParted.cc:820
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?"
#: src/Win_GParted.cc:846
#: src/Win_GParted.cc:822
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -662,78 +680,76 @@ msgstr ""
"name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het "
"bestandssyteem omzetten naar FAT32."
#: src/Win_GParted.cc:948
#: src/Win_GParted.cc:923
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel"
#: src/Win_GParted.cc:988
#: src/Win_GParted.cc:963
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Verwijderen van partitie mislukt!"
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
# ...met een hoger nummer dan
#: src/Win_GParted.cc:990
#: src/Win_GParted.cc:965
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
#: src/Win_GParted.cc:997
#: src/Win_GParted.cc:972
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
#: src/Win_GParted.cc:1001
#: src/Win_GParted.cc:976
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:1006
#: src/Win_GParted.cc:981
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:1063
#: src/Win_GParted.cc:1038
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit bestandssysteem wilt omzetten naar %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1064
#: src/Win_GParted.cc:1039
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen"
#: src/Win_GParted.cc:1082
#: src/Win_GParted.cc:1057
msgid "Can not convert this filesystem to %1."
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar %1."
#: src/Win_GParted.cc:1086
#: src/Win_GParted.cc:1061
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1088
#: src/Win_GParted.cc:1063
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van "
"%2 MB."
msgstr "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1138
#: src/Win_GParted.cc:1113
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kan %1 niet loskoppelen"
#: src/Win_GParted.cc:1166
#: src/Win_GParted.cc:1141
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
#: src/Win_GParted.cc:1168
#: src/Win_GParted.cc:1143
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
"verder gaat."
#: src/Win_GParted.cc:1171
#: src/Win_GParted.cc:1146
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
#: src/Win_GParted.cc:1209
#: src/Win_GParted.cc:1184
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is."
#: src/Win_GParted.cc:1211
#: src/Win_GParted.cc:1186
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
msgstr ""
"Een schijf die bezet is, is een schijf waarop minstens één partitie "
@ -741,7 +757,7 @@ msgstr ""
# of in meervoud:
# omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren...
#: src/Win_GParted.cc:1213
#: src/Win_GParted.cc:1188
msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer."