mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-10-29 23:08:41 +00:00
Updated Icelandic translation
This commit is contained in:
parent
6630320b0d
commit
1002864e4c
1 changed files with 62 additions and 26 deletions
88
po/is.po
88
po/is.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 15:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
|
@ -24,6 +24,7 @@ msgid ""
|
|||
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
|
||||
"partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GParted er frjáls disksneiðastjóri til að sýsla myndrænt með disksneiðar."
|
||||
|
||||
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31,6 +32,10 @@ msgid ""
|
|||
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
|
||||
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Með GParted getur þú breytt stærð, afritað, merkt og fært til disksneiðar, án "
|
||||
"þess að tapa neinum gögnum. Þessar aðgerðir gera þér kleift að stækka eða "
|
||||
"minnka C: drifið, búa til pláss fyrir ný stýrikerfi, eða að reyna björgun "
|
||||
"gagna af týndum disksneiðum."
|
||||
|
||||
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,11 +74,11 @@ msgstr "Disksneið;"
|
|||
|
||||
#: ../include/Utils.h:55
|
||||
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nýtt UUID - verður útbúið á slembinn hátt)"
|
||||
|
||||
#: ../include/Utils.h:56
|
||||
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Nýtt hálft UUID - verður útbúið á slembinn hátt)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
|
||||
|
@ -132,7 +137,7 @@ msgstr "Jafna að:"
|
|||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
|
||||
#| msgid "Cylinders:"
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "Hólk"
|
||||
msgstr "Hólki"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
|
||||
|
@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "Ekki virk"
|
|||
#.
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
|
||||
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekki virkt (ekki meðlimur í neinum sýndardiski)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
|
||||
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
|
||||
|
@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "Ekki tengd"
|
|||
#. Single copy of each string for translation purposes
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2824
|
||||
msgid "Volume Group:"
|
||||
msgstr "Sýndardiskur:"
|
||||
msgstr "Sýndardiskur (volume group):"
|
||||
|
||||
#. Members
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2825
|
||||
|
@ -617,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
|
||||
msgid "Available offline and online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiltækt ótengt og tengt við net"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
|
||||
#. * means that this action is valid for this file system only
|
||||
|
@ -625,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
|
||||
msgid "Available offline only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aðeins tiltækt ótengt"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Not Available
|
||||
#. * means that this action is not valid for this file system.
|
||||
|
@ -704,6 +709,7 @@ msgid ""
|
|||
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
|
||||
"point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Villa kom upp við að búa til bráðabirgðamöppu til að nota sem tengipunkt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -919,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1873
|
||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 af lausu plássi innan disksneiðarinnar."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
|
||||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||
|
@ -930,6 +936,8 @@ msgid ""
|
|||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||
"choose the menu item:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til að láta skráakerfið fylla disksneiðina, veldu disksneiðina og veldu "
|
||||
"valmyndarfærsluna:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
|
||||
#| msgid "Partition"
|
||||
|
@ -1009,11 +1017,11 @@ msgstr "Setja heiti disksneiðarinnar sem \"%1\" á %2"
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2268
|
||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja helming UUID á %1 á nýtt slembið gildi"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2273
|
||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja UUID á %1 á nýtt slembið gildi"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
|
||||
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
|
||||
|
@ -1254,11 +1262,11 @@ msgstr "reikna út nýja stærð og staðsetningu %1"
|
|||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3455
|
||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hreinsa út gamlar færslur (signatures) skráakerfis á %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3624
|
||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "henda út skyndiminni stýrikerfis á %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3656
|
||||
|
@ -1367,7 +1375,7 @@ msgstr "_Framkvæma allar aðgerðir"
|
|||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
|
||||
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Það vantar einn eða fleiri raundiska sem tilheyra sýndardisknum."
|
||||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
|
||||
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
|
||||
|
@ -1376,16 +1384,16 @@ msgstr "Villa kom upp við að lesa LVM2 stillingar!"
|
|||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
|
||||
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sum eða öll atriðin gæti vantað eða þau verið röng."
|
||||
|
||||
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
|
||||
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ættir EKKI að breyta neinum LVM2 PV disksneiðum."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
|
||||
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
|
||||
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setja helming UUID á nýtt slembið gildi á %1 skráakerfinu á %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
|
||||
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
|
||||
|
@ -1848,6 +1856,8 @@ msgid ""
|
|||
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
|
||||
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ræsing er líklegust til að mistakast ef þú færir GNU/Linux disksneiðina sem "
|
||||
"inniheldur /boot, eða ef þú færir Windows kerfisdisksneiðina C:."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1694
|
||||
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
||||
|
@ -1935,24 +1945,32 @@ msgid ""
|
|||
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'swapon' aðgerðina er ekki hægt að framkvæma ef aðgerð er í bið vegna "
|
||||
"disksneiðarinnar ."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
||||
"with this partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notaðu 'Breyta' valmyndina til að virkja eða hreinsa út allar aðgerðir áður "
|
||||
"en 'swapon' er notað með þessari disksneið."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
|
||||
"pending for the partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki er hægt að virkja sýndardisk ef aðgerð er í bið vegna "
|
||||
"disksneiðarinnar ."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
|
||||
"Volume Group with this partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notaðu 'Breyta' valmyndina til að afturkalla, virkja eða hreinsa út allar "
|
||||
"aðgerðir áður en sýndardiskur er virkjaður með þessari disksneið."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2172
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
|
@ -1983,12 +2001,12 @@ msgstr "Geri sýndardisk %1 virkan"
|
|||
#: ../src/Win_GParted.cc:2215
|
||||
#| msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgid "Could not deactivate Volume Group"
|
||||
msgstr "Get ekki gert sýndardisk %1 óvirkan"
|
||||
msgstr "Get ekki gert sýndardiskinn óvirkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2216
|
||||
#| msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgid "Could not activate Volume Group"
|
||||
msgstr "Get ekki gert sýndardisk %1 virkan"
|
||||
msgstr "Get ekki gert sýndardiskinn virkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2229
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
|
@ -2155,21 +2173,23 @@ msgstr "Beita aðgerðum á tæki"
|
|||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2792
|
||||
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert að eyða LVM2 raundiskinum %1 sem ekki er tómur"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2796
|
||||
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert að forsníða yfir LVM2 raundiskinn %1 sem ekki er tómur"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2800
|
||||
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert að líma yfir LVM2 raundiskinn %1 sem ekki er tómur"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
|
||||
"destroy or damage the Volume Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Að eyða eða skrifa yfir raundiskinn (physical volume) er óafturkallanlegt og "
|
||||
"mun eyðileggja eða skemma sýndardiskinn."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2812
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2177,19 +2197,23 @@ msgid ""
|
|||
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til að koma í veg fyrir eyðileggingu eða skemmdir á sýndardisknum, er þér "
|
||||
"ráðlegast að hætta við og nota utanaðkomandi LVM-skipanir til að losa um "
|
||||
"raundiskinn áður en þú gerir tilraun til að framkvæma þessa aðgerð."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2815
|
||||
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viltu halda áfram að þvinga fram eyðingu raundisksins?"
|
||||
|
||||
#: ../src/btrfs.cc:302
|
||||
msgid "Failed to find devid for path %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistókst að finna devid tækjauðkenni fyrir slóðina %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breyting á UUID gæti gert Windows Product Activation (WPA) lykilinn ógildan"
|
||||
|
||||
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2198,21 +2222,29 @@ msgid ""
|
|||
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
|
||||
"until you reactivate Windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Á FAT og NTFS skráakerfum, er raðnúmer disksneiða (Volume Serial Number) "
|
||||
"notað sem UUID. "
|
||||
"Breyting á raðnúmeri Windows kerfisdisksneiðar, venjulega C:, gæti gert "
|
||||
"WPA-lykilinn ógildan. Ógildur WPA-lykill mun koma í veg fyrir innskráningu í "
|
||||
"Windows þangað til það hefur verið endurvirkjað (reactivated)."
|
||||
|
||||
#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
|
||||
"usually safe, but guarantees cannot be given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Venjulega er öruggt að breyta UUID á útskiptanlegum geymslumiðlum og "
|
||||
"disksneiðum sem ekki innihalda stýrikerfi, en samt er ekki hægt að ábyrgjast "
|
||||
"slíkt."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:29
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Nota diskminni"
|
||||
msgstr "_Nota diskminni (swapon)"
|
||||
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:30
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Ekki nota diskminni"
|
||||
msgstr "_Ekki nota diskminni (swapoff)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:194
|
||||
|
@ -2244,6 +2276,8 @@ msgid ""
|
|||
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
|
||||
"of an exported Volume Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki er hægt að breyta stærð LVM2 raundisksins (physical volume) því hann er "
|
||||
"meðlimur í útfluttum sýndardiski (volume group)."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.cc:42
|
||||
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
||||
|
@ -2264,6 +2298,8 @@ msgid ""
|
|||
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
|
||||
"half of the UUID is set to a new random value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem tilraun til að koma í veg fyrir að ógilda WPA-lykilinn, munu disksneiðar "
|
||||
"með NTFS skráakerfi einungis fá helming UUID stillt á nýtt slembið gildi."
|
||||
|
||||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:214
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue