Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.

2005-02-26  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
This commit is contained in:
Laszlo Dvornik 2005-02-26 16:03:35 +00:00 committed by László Dvornik
parent 9cbe067bb3
commit 0eff7c5c4f
2 changed files with 107 additions and 86 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-26 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
2005-02-26 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Added Greek translation

189
po/hu.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 09:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:127
#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:132
#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:898
msgid "Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
@ -89,8 +89,8 @@ msgid "Maximum Size: %1 MB"
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MB"
#: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44
msgid "No recognizable disklabel detected on %1"
msgstr "Nem érzékeltem azonosítható lemezcímkét ezen: %1"
msgid "Set Disklabel on %1"
msgstr "Lemezcímke beállítása a következőn: %1"
#: src/Dialog_Disklabel.cc:48
msgid ""
@ -123,6 +123,7 @@ msgstr ""
"következőről: %1!"
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32
#: src/Win_GParted.cc:1176
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172
#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402
#: src/Win_GParted.cc:356 src/Win_GParted.cc:413
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
@ -180,7 +181,7 @@ msgid "Filesystem:"
msgstr "Fájlrendszer:"
#. size
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:222
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:227
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@ -199,12 +200,12 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Jelzők:"
#. path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:227
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:232
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#. real path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:232
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:237
msgid "Real Path:"
msgstr "Valódi útvonal:"
@ -235,7 +236,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:267
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:272
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
@ -323,60 +324,60 @@ msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra"
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra"
#: src/GParted_Core.cc:127
#: src/GParted_Core.cc:126
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosítatlan"
#. no filesystem found....
#: src/GParted_Core.cc:161
#: src/GParted_Core.cc:160
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nem lehet felismerni a fájlrendszert! Lehetséges okok:"
#: src/GParted_Core.cc:163
#: src/GParted_Core.cc:162
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
#: src/GParted_Core.cc:165
#: src/GParted_Core.cc:164
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a libparted előtt"
#: src/GParted_Core.cc:167
#: src/GParted_Core.cc:166
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre fájlrendszerek (formázatlan)"
#: src/GParted_Core.cc:169
#: src/GParted_Core.cc:168
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/GParted_Core.cc:203
#: src/GParted_Core.cc:202
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Nem lehet beolvasni a fájlrendszer tartalmát!"
#: src/GParted_Core.cc:205
#: src/GParted_Core.cc:204
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
#: src/GParted_Core.cc:333
#: src/GParted_Core.cc:332
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Hiba %1 törlése közben"
#: src/GParted_Core.cc:338
#: src/GParted_Core.cc:337
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Hiba %1 létrehozása közben"
#: src/GParted_Core.cc:343
#: src/GParted_Core.cc:342
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Hiba %1 átméretezése/mozgatása közben"
#: src/GParted_Core.cc:348
#: src/GParted_Core.cc:347
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Hiba %1 fájlrendszerének átalakítása közben"
#: src/GParted_Core.cc:353
#: src/GParted_Core.cc:352
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Hiba %1 másolása közben"
#: src/GParted_Core.cc:715
#: src/GParted_Core.cc:714
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -473,156 +474,168 @@ msgstr "Eszközök _frissítése"
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#: src/Win_GParted.cc:95
msgid "_Operations"
msgstr "_Műveletek"
#. title
#: src/Win_GParted.cc:99 src/Win_GParted.cc:210
#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:215
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Merevlemez-információ"
#: src/Win_GParted.cc:100
#: src/Win_GParted.cc:96
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
#: src/Win_GParted.cc:101
#: src/Win_GParted.cc:97
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: src/Win_GParted.cc:107
#: src/Win_GParted.cc:101
msgid "Set Disklabel"
msgstr "Lemezcímke beállítása"
#: src/Win_GParted.cc:102
msgid "_Device"
msgstr "_Eszköz"
#: src/Win_GParted.cc:106
msgid "_Partition"
msgstr "_Partíció"
#: src/Win_GParted.cc:112
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: src/Win_GParted.cc:108
#: src/Win_GParted.cc:113
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/Win_GParted.cc:119
#: src/Win_GParted.cc:124
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
#: src/Win_GParted.cc:122
#: src/Win_GParted.cc:127
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció törlése"
#: src/Win_GParted.cc:129
#: src/Win_GParted.cc:134
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
#: src/Win_GParted.cc:135
#: src/Win_GParted.cc:140
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
#: src/Win_GParted.cc:138
#: src/Win_GParted.cc:143
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "partíció beillesztése a vágólapról"
#: src/Win_GParted.cc:144
#: src/Win_GParted.cc:149
msgid "Undo last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
#: src/Win_GParted.cc:147
#: src/Win_GParted.cc:152
msgid "Apply all operations"
msgstr "Minden művelet alkalmazása"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
#: src/Win_GParted.cc:169
#: src/Win_GParted.cc:174
msgid "_Convert to"
msgstr "Á_talakítás"
#: src/Win_GParted.cc:171
#: src/Win_GParted.cc:176
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#. model
#: src/Win_GParted.cc:217
#: src/Win_GParted.cc:222
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
#: src/Win_GParted.cc:247
#: src/Win_GParted.cc:252
msgid "DiskType:"
msgstr "Lemeztípus:"
#. heads
#: src/Win_GParted.cc:252
#: src/Win_GParted.cc:257
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
#. sectors/track
#: src/Win_GParted.cc:257
#: src/Win_GParted.cc:262
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Szektorok/sávok:"
#. cylinders
#: src/Win_GParted.cc:262
#: src/Win_GParted.cc:267
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinderek:"
#: src/Win_GParted.cc:298
#: src/Win_GParted.cc:303
msgid "Hide operationslist"
msgstr "Műveletlista elrejtése"
#: src/Win_GParted.cc:307
#: src/Win_GParted.cc:312
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Műveletlista tisztítása"
#: src/Win_GParted.cc:364
#: src/Win_GParted.cc:370
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Eszközök letapogatása..."
#: src/Win_GParted.cc:472
#: src/Win_GParted.cc:484
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 művelet függőben"
#: src/Win_GParted.cc:474
#: src/Win_GParted.cc:486
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 művelet függőben"
#: src/Win_GParted.cc:526
#: src/Win_GParted.cc:538
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kilép a GPartedből?"
#: src/Win_GParted.cc:529
#: src/Win_GParted.cc:541
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Jelenleg %1 művelet van függőben."
#: src/Win_GParted.cc:531
#: src/Win_GParted.cc:543
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Jelenleg 1 művelet van függőben."
#: src/Win_GParted.cc:698
#: src/Win_GParted.cc:709
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"A kernel képtelen újraolvasni a partíciós táblákat a következő eszközökön:"
#: src/Win_GParted.cc:702
#: src/Win_GParted.cc:713
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
msgstr "Emiatt ezen eszközökhöz csak korlátozott mértékben férhet hozzá."
#: src/Win_GParted.cc:704
#: src/Win_GParted.cc:715
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"A teljes hozzáféréshez válassza le az eszközön lévő összes csatlakoztatott "
"partíciót."
#: src/Win_GParted.cc:764
#: src/Win_GParted.cc:760
msgid "No devices detected"
msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
#: src/Win_GParted.cc:825
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Sajnálom, ez még nincs megvalósítva."
#: src/Win_GParted.cc:766
#: src/Win_GParted.cc:827
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr ""
"Kérem látogassa meg a http://gparted.sf.net oldalt további információért és "
"támogatásért."
#: src/Win_GParted.cc:807
#: src/Win_GParted.cc:868
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Nem lehetséges több elsődleges partíciót létrehozni %1 darabnál"
#: src/Win_GParted.cc:809
#: src/Win_GParted.cc:870
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -630,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Ha több partíciót akar, először hozzon létre egy kiterjesztett partíciót.Egy "
"ilyen partíció tartalmazhat más partíciókat."
#: src/Win_GParted.cc:825
#: src/Win_GParted.cc:886
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Biztos, hogy át akarja méretezni/mozgatni akarja ezt a partíciót?"
#: src/Win_GParted.cc:827
#: src/Win_GParted.cc:888
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -644,80 +657,84 @@ msgstr ""
"partíció megnövelése hajlamos hibákat okozni. Tanácsos először átalakítania "
"fájlrendszert fat32-re."
#: src/Win_GParted.cc:927
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Hiba az új lemezcímke beállítása közben"
#: src/Win_GParted.cc:962
#: src/Win_GParted.cc:1009
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Nem lehet törölni a partíciót!"
#: src/Win_GParted.cc:964
#: src/Win_GParted.cc:1011
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Kérem válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
#: src/Win_GParted.cc:971
#: src/Win_GParted.cc:1018
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
#: src/Win_GParted.cc:975
#: src/Win_GParted.cc:1022
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:980
#: src/Win_GParted.cc:1027
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "%1 törlése (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:1031
#: src/Win_GParted.cc:1078
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Biztosan át akarja alakítani ezt a fájlrendszert a következőre: %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1032
#: src/Win_GParted.cc:1079 src/Win_GParted.cc:1173
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Ez a művelet minden adatot megsemmisít a következőn: %1"
#: src/Win_GParted.cc:1050
#: src/Win_GParted.cc:1097
msgid "Can not convert this filesystem to %1."
msgstr "Ezt a fájlrendszert nem lehet a következő típusúra átalakítani: %1."
#: src/Win_GParted.cc:1054
#: src/Win_GParted.cc:1101
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
msgstr ""
"A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 MB méretű partíció szükséges."
#: src/Win_GParted.cc:1056
#: src/Win_GParted.cc:1103
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
msgstr ""
"A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1106
#: src/Win_GParted.cc:1153
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
#: src/Win_GParted.cc:1133
#: src/Win_GParted.cc:1171
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Valóban létre akar hozni egy %1 lemezcímkét a következőn: %2?"
#: src/Win_GParted.cc:1180
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Hiba az új lemezcímke beállítása közben"
#: src/Win_GParted.cc:1205
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
#: src/Win_GParted.cc:1135
#: src/Win_GParted.cc:1207
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr "Az értékes adatok biztonsági mentése javasolt a folytatás előtt."
#: src/Win_GParted.cc:1138
#: src/Win_GParted.cc:1210
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
#: src/Win_GParted.cc:1176
#: src/Win_GParted.cc:1248
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
msgstr "Legalább egy műveletet alkalmazott egy foglalt eszközre."
#: src/Win_GParted.cc:1178
#: src/Win_GParted.cc:1250
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
msgstr ""
"Foglalt eszköz a legalább egy csatlakoztatott partíciót tartalmazó eszköz."
#: src/Win_GParted.cc:1180
#: src/Win_GParted.cc:1252
msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer."