mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-09-13 13:11:10 +00:00
Updated Romanian translation
This commit is contained in:
parent
115090a0af
commit
08e3f4b21f
295
po/ro.po
295
po/ro.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 21:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-09 19:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Nemontat"
|
|||
|
||||
#. Volume Group
|
||||
#. Single copy of each string for translation purposes
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2952
|
||||
msgid "Volume Group:"
|
||||
msgstr "Grup de volume:"
|
||||
|
||||
#. Members
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2953
|
||||
msgid "Members:"
|
||||
msgstr "Membrii:"
|
||||
|
||||
|
@ -953,61 +953,61 @@ msgstr "creează partiție goală"
|
|||
#. * is a whole disk device or a partition
|
||||
#. * within a device.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3535
|
||||
msgid "path: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "cale: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3538
|
||||
msgid "partition"
|
||||
msgstr "partiție"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2213 ../src/GParted_Core.cc:3539
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "început: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2214 ../src/GParted_Core.cc:3540
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "final: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2215 ../src/GParted_Core.cc:3541
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2247 ../src/linux_swap.cc:173
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2289
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "șterge partiția"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
|
||||
msgid "delete %1 file system"
|
||||
msgstr "șterge sistemul de fișiere %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2361 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
|
||||
msgid "Clear file system label on %1"
|
||||
msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2361
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2364
|
||||
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2393 ../src/OperationNamePartition.cc:55
|
||||
msgid "Clear partition name on %1"
|
||||
msgstr "Curăță numele partiției de pe %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2393
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
||||
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2418
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2421
|
||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2426
|
||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||
msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
|
||||
|
||||
|
@ -1016,27 +1016,27 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
|
|||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2511
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2514
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "mutarea necesită ca noua și vechea dimensiune să fie egale"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2544
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "anulează ultima modificare a tabelei de partiții"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2593
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2592
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2598
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "mută sistemul de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2597
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2600
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1044,51 +1044,51 @@ msgstr ""
|
|||
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se "
|
||||
"omite această operație"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2663
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "folosind libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2731
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "redimensionarea necesită ca vechiul și noul început să fie identice"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2793
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2801
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensionează/mută partiția"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2804
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "mută partiția spre dreapta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2799
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "mută partiția spre stânga"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2802
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2810
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mărește partiția de la %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2805
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2813
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2816
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2811
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2819
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2814
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2822
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2825
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2832
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2840
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -1096,196 +1096,196 @@ msgstr ""
|
|||
"partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se "
|
||||
"omite această operație"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2842
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2850
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "început vechi: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2843
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2851
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "final vechi: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2844
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2852
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2921 ../src/GParted_Core.cc:3625
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "început nou: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2922 ../src/GParted_Core.cc:3626
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "final nou: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2923 ../src/GParted_Core.cc:3627
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2950 ../src/GParted_Core.cc:3573
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "începutul cerut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2951 ../src/GParted_Core.cc:3574
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "finalul cerut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2952 ../src/GParted_Core.cc:3575
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2981
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "mărește sistemul de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2972
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensionează sistemul de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2975
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași dimensiune. Prin urmare, se "
|
||||
"omite această operație"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3016
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3028
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3021
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3033
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3030
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3042
|
||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||
msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3056
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3068
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3079
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3175
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3187
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "folosind algoritmul intern"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3190
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "copiază %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3193
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3223
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3235
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 secunde"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3241
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3253
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3259
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3271
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3297
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3309
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "anulează ultima tranzacție"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3317
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3329
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) "
|
||||
"repară-le"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3326
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3338
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3355
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3367
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "definește tipul partiției de pe %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3398
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3410
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "tipul noii partiții: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3413
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3425
|
||||
msgid "new partition flag: %1"
|
||||
msgstr "indicatorul noii partiții: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3441
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3453
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibrează %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3525
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3537
|
||||
msgid "device"
|
||||
msgstr "dispozitiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3557
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3569
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3673
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3685
|
||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||
msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3879
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3891
|
||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||
msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3911
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3923
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3947
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3959
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3953
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3965
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3960
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3972
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
|
||||
"NTFS."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3972
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3984
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4033
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4045
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 octeți."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
|
||||
msgid ""
|
||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
|
@ -1293,59 +1293,59 @@ msgstr ""
|
|||
"GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza "
|
||||
"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4200
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4212
|
||||
msgid "Libparted Information"
|
||||
msgstr "Informații Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4216
|
||||
msgid "Libparted Warning"
|
||||
msgstr "Avertizare Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4208
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4220
|
||||
msgid "Libparted Error"
|
||||
msgstr "Eroare Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4211
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4223
|
||||
msgid "Libparted Fatal"
|
||||
msgstr "Libparted Fatal"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4214
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4226
|
||||
msgid "Libparted Bug"
|
||||
msgstr "Libparted Bug"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4217
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4229
|
||||
msgid "Libparted Unsupported Feature"
|
||||
msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4220
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4232
|
||||
msgid "Libparted unknown exception"
|
||||
msgstr "Excepție necunoscută Libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4224
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4236
|
||||
msgid "Fix"
|
||||
msgstr "Repară"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4226
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4238
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4228
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4240
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4230
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4242
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reîncearcă"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4232
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4244
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4234
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4246
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4236
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:4248
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoră"
|
||||
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Copiază %1 în %2"
|
|||
|
||||
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
|
||||
#: ../src/OperationCheck.cc:63
|
||||
#: ../src/OperationCheck.cc:50
|
||||
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
||||
msgstr "Verifică și repară sistemul de fișiere (%1) de pe %2"
|
||||
|
||||
|
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Editorul de partiții din GNOME"
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] com>\n"
|
||||
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n"
|
||||
" Bogdan Enache https://launchpad.net/~enachebogdan\n"
|
||||
|
@ -1876,7 +1876,6 @@ msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
|
|||
msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1865
|
||||
#| msgid "copy of %1"
|
||||
msgid "Copy of %1"
|
||||
msgstr "Copie a lui %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1912,30 +1911,30 @@ msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
|
|||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||
#. * Cannot format this file system to fat16.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2136
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2138
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2150
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2156
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2158
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2233
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2235
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2235
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1943,14 +1942,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Cel mai probabil alte partiții sunt montate la rândul lor pe aceste puncte "
|
||||
"de montare. Este indicat să le demontați manual."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2265 ../src/Win_GParted.cc:2389
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
|
||||
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
|
||||
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
|
||||
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2279
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2281
|
||||
msgid ""
|
||||
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
|
@ -1958,7 +1957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu se poate efectua activarea zonei de swap dacă partiția are o operațiune "
|
||||
"în așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2281
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
||||
"with this partition."
|
||||
|
@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Înainte de a activa zona de swap pe această partiție, folosiți meniul "
|
||||
"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2287
|
||||
msgid ""
|
||||
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
|
||||
"pending for the partition."
|
||||
|
@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume dacă partiția "
|
||||
"are o operațiune în așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2287
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
|
||||
"Volume Group with this partition."
|
||||
|
@ -1982,47 +1981,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Înainte de a activa Grupul de Volume pe această partiție, folosiți meniul "
|
||||
"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2298
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2300
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2298
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2300
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2310
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2312
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2310
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2312
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2327
|
||||
msgid "Deactivating Volume Group %1"
|
||||
msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2326
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2328
|
||||
msgid "Activating Volume Group %1"
|
||||
msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2341
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2343
|
||||
msgid "Could not deactivate Volume Group"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2342
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2344
|
||||
msgid "Could not activate Volume Group"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2355
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2357
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Se demontează %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2401
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2403
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
|
@ -2030,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu se poate efectua acțiunea de montare dacă partiția are o operațiune în "
|
||||
"așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2403
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2405
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||
"with this partition."
|
||||
|
@ -2038,29 +2037,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Înainte de a monta această partiție, folosiți meniul Editare pentru a anula, "
|
||||
"șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2415
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2417
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "se montează %1 la %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2443
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2445
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2469
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2471
|
||||
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
|
||||
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
|
||||
msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
|
||||
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
|
||||
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2484
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2486
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2486
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
||||
"or enabled swap space."
|
||||
|
@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
|
||||
"fișiere montat sau spațiu swap activat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2488
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
||||
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||
|
@ -2077,21 +2076,21 @@ msgstr ""
|
|||
"zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
|
||||
"înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2500
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2502
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
|
||||
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
|
||||
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
|
||||
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2513
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2515
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
|
||||
"așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2515
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
|
@ -2099,32 +2098,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
|
||||
"a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2530
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2532
|
||||
msgid "Error while creating partition table"
|
||||
msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2550
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2552
|
||||
msgid "Command gpart was not found"
|
||||
msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2551
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2553
|
||||
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
|
||||
"nou."
|
||||
|
||||
#. Dialog information
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2559
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2561
|
||||
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
|
||||
"fișiere."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2561
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2563
|
||||
msgid "The scan might take a very long time."
|
||||
msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2563
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
|
||||
"to other media."
|
||||
|
@ -2132,26 +2131,26 @@ msgstr ""
|
|||
"După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
|
||||
"copia date pe alte medii."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2567
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Doriți să continuați?"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2569
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2571
|
||||
msgid "Search for file systems on %1"
|
||||
msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2580
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2582
|
||||
msgid "Searching for file systems on %1"
|
||||
msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2596
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2598
|
||||
msgid "No file systems found on %1"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2597
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2599
|
||||
msgid ""
|
||||
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
|
||||
"disk."
|
||||
|
@ -2159,35 +2158,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
|
||||
"acest disc."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2861
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2866
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2867
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2872
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2869
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2874
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2871
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2876
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2916
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2921
|
||||
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
||||
msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2920
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2925
|
||||
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
||||
msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2924
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2929
|
||||
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
|
||||
msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2933
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2938
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
|
||||
"destroy or damage the Volume Group."
|
||||
|
@ -2195,7 +2194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
|
||||
"distruge sau deteriora Grupul de volume."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2936
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2941
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
|
||||
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
|
||||
|
@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sfătuit să abandonați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
|
||||
"volumul fizic înainte de a încerca această operație."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2939
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
|
||||
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
||||
msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue