Updated Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2016-09-30 16:17:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 115090a0af
commit 08e3f4b21f

295
po/ro.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 21:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-09 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-30 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Nemontat"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup de volume:"
#. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2953
msgid "Members:"
msgstr "Membrii:"
@ -953,61 +953,61 @@ msgstr "creează partiție goală"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3535
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cale: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3538
msgid "partition"
msgstr "partiție"
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
#: ../src/GParted_Core.cc:2213 ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "start: %1"
msgstr "început: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
#: ../src/GParted_Core.cc:2214 ../src/GParted_Core.cc:3540
msgid "end: %1"
msgstr "final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
#: ../src/GParted_Core.cc:2215 ../src/GParted_Core.cc:3541
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
#: ../src/GParted_Core.cc:2247 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
#: ../src/GParted_Core.cc:2289
msgid "delete partition"
msgstr "șterge partiția"
#: ../src/GParted_Core.cc:2341
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "delete %1 file system"
msgstr "șterge sistemul de fișiere %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
#: ../src/GParted_Core.cc:2361 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2361
#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
#: ../src/GParted_Core.cc:2393 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Curăță numele partiției de pe %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2393
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2418
#: ../src/GParted_Core.cc:2421
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
#: ../src/GParted_Core.cc:2423
#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
@ -1016,27 +1016,27 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:2511
#: ../src/GParted_Core.cc:2514
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mutarea necesită ca noua și vechea dimensiune să fie egale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
#: ../src/GParted_Core.cc:2544
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "anulează ultima modificare a tabelei de partiții"
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
#: ../src/GParted_Core.cc:2593
msgid "move file system to the left"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga"
#: ../src/GParted_Core.cc:2592
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move file system to the right"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta"
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move file system"
msgstr "mută sistemul de fișiere"
#: ../src/GParted_Core.cc:2597
#: ../src/GParted_Core.cc:2600
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -1044,51 +1044,51 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
#: ../src/GParted_Core.cc:2663
msgid "using libparted"
msgstr "folosind libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:2723
#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionarea necesită ca vechiul și noul început să fie identice"
#: ../src/GParted_Core.cc:2793
#: ../src/GParted_Core.cc:2801
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionează/mută partiția"
#: ../src/GParted_Core.cc:2796
#: ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "move partition to the right"
msgstr "mută partiția spre dreapta"
#: ../src/GParted_Core.cc:2799
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "move partition to the left"
msgstr "mută partiția spre stânga"
#: ../src/GParted_Core.cc:2802
#: ../src/GParted_Core.cc:2810
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "mărește partiția de la %1 la %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2805
#: ../src/GParted_Core.cc:2813
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
#: ../src/GParted_Core.cc:2816
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2811
#: ../src/GParted_Core.cc:2819
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2814
#: ../src/GParted_Core.cc:2822
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2817
#: ../src/GParted_Core.cc:2825
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2832
#: ../src/GParted_Core.cc:2840
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -1096,196 +1096,196 @@ msgstr ""
"partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
#: ../src/GParted_Core.cc:2842
#: ../src/GParted_Core.cc:2850
msgid "old start: %1"
msgstr "început vechi: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2843
#: ../src/GParted_Core.cc:2851
msgid "old end: %1"
msgstr "final vechi: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2844
#: ../src/GParted_Core.cc:2852
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
#: ../src/GParted_Core.cc:2921 ../src/GParted_Core.cc:3625
msgid "new start: %1"
msgstr "început nou: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
#: ../src/GParted_Core.cc:2922 ../src/GParted_Core.cc:3626
msgid "new end: %1"
msgstr "final nou: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
#: ../src/GParted_Core.cc:2923 ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
#: ../src/GParted_Core.cc:2950 ../src/GParted_Core.cc:3573
msgid "requested start: %1"
msgstr "începutul cerut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
#: ../src/GParted_Core.cc:2951 ../src/GParted_Core.cc:3574
msgid "requested end: %1"
msgstr "finalul cerut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
#: ../src/GParted_Core.cc:2952 ../src/GParted_Core.cc:3575
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
msgid "shrink file system"
msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
#: ../src/GParted_Core.cc:2969
#: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "grow file system"
msgstr "mărește sistemul de fișiere"
#: ../src/GParted_Core.cc:2972
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionează sistemul de fișiere"
#: ../src/GParted_Core.cc:2975
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași dimensiune. Prin urmare, se "
"omite această operație"
#: ../src/GParted_Core.cc:3016
#: ../src/GParted_Core.cc:3028
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția"
#: ../src/GParted_Core.cc:3021
#: ../src/GParted_Core.cc:3033
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
#: ../src/GParted_Core.cc:3030
#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan"
#: ../src/GParted_Core.cc:3056
#: ../src/GParted_Core.cc:3068
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă"
#: ../src/GParted_Core.cc:3079
#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:3175
#: ../src/GParted_Core.cc:3187
msgid "using internal algorithm"
msgstr "folosind algoritmul intern"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3178
#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "copy %1"
msgstr "copiază %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3181
#: ../src/GParted_Core.cc:3193
msgid "finding optimal block size"
msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor"
#: ../src/GParted_Core.cc:3223
#: ../src/GParted_Core.cc:3235
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3241
#: ../src/GParted_Core.cc:3253
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:3259
#: ../src/GParted_Core.cc:3271
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:3297
#: ../src/GParted_Core.cc:3309
msgid "roll back last transaction"
msgstr "anulează ultima tranzacție"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:3317
#: ../src/GParted_Core.cc:3329
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) "
"repară-le"
#: ../src/GParted_Core.cc:3326
#: ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
#: ../src/GParted_Core.cc:3355
#: ../src/GParted_Core.cc:3367
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definește tipul partiției de pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: ../src/GParted_Core.cc:3398
#: ../src/GParted_Core.cc:3410
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipul noii partiții: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: ../src/GParted_Core.cc:3413
#: ../src/GParted_Core.cc:3425
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "indicatorul noii partiții: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3441
#: ../src/GParted_Core.cc:3453
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrează %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3525
#: ../src/GParted_Core.cc:3537
msgid "device"
msgstr "dispozitiv"
#: ../src/GParted_Core.cc:3557
#: ../src/GParted_Core.cc:3569
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3673
#: ../src/GParted_Core.cc:3685
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3879
#: ../src/GParted_Core.cc:3891
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3911
#: ../src/GParted_Core.cc:3923
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3947
#: ../src/GParted_Core.cc:3959
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3953
#: ../src/GParted_Core.cc:3965
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3960
#: ../src/GParted_Core.cc:3972
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Eroare la deschiderea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3970
#: ../src/GParted_Core.cc:3982
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
"NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:3972
#: ../src/GParted_Core.cc:3984
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:4033
#: ../src/GParted_Core.cc:4045
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 octeți."
#: ../src/GParted_Core.cc:4036
#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@ -1293,59 +1293,59 @@ msgstr ""
"GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza "
"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți."
#: ../src/GParted_Core.cc:4200
#: ../src/GParted_Core.cc:4212
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informații Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4204
#: ../src/GParted_Core.cc:4216
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avertizare Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4208
#: ../src/GParted_Core.cc:4220
msgid "Libparted Error"
msgstr "Eroare Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4211
#: ../src/GParted_Core.cc:4223
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Fatal"
#: ../src/GParted_Core.cc:4214
#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Bug"
#: ../src/GParted_Core.cc:4217
#: ../src/GParted_Core.cc:4229
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată"
#: ../src/GParted_Core.cc:4220
#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepție necunoscută Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4224
#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Fix"
msgstr "Repară"
#: ../src/GParted_Core.cc:4226
#: ../src/GParted_Core.cc:4238
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/GParted_Core.cc:4228
#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/GParted_Core.cc:4230
#: ../src/GParted_Core.cc:4242
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
#: ../src/GParted_Core.cc:4232
#: ../src/GParted_Core.cc:4244
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: ../src/GParted_Core.cc:4234
#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../src/GParted_Core.cc:4236
#: ../src/GParted_Core.cc:4248
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Copiază %1 în %2"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:63
#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Verifică și repară sistemul de fișiere (%1) de pe %2"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Editorul de partiții din GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] com>\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n"
" Bogdan Enache https://launchpad.net/~enachebogdan\n"
@ -1876,7 +1876,6 @@ msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
#: ../src/Win_GParted.cc:1865
#| msgid "copy of %1"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copie a lui %1"
@ -1912,30 +1911,30 @@ msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2136
#: ../src/Win_GParted.cc:2138
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
#: ../src/Win_GParted.cc:2150
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2156
#: ../src/Win_GParted.cc:2158
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2233
#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
#: ../src/Win_GParted.cc:2235
#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1943,14 +1942,14 @@ msgstr ""
"Cel mai probabil alte partiții sunt montate la rândul lor pe aceste puncte "
"de montare. Este indicat să le demontați manual."
#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
#: ../src/Win_GParted.cc:2265 ../src/Win_GParted.cc:2389
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2279
#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@ -1958,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua activarea zonei de swap dacă partiția are o operațiune "
"în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2281
#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"Înainte de a activa zona de swap pe această partiție, folosiți meniul "
"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2285
#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume dacă partiția "
"are o operațiune în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2287
#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@ -1982,47 +1981,47 @@ msgstr ""
"Înainte de a activa Grupul de Volume pe această partiție, folosiți meniul "
"Editare pentru a anula, șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2298
#: ../src/Win_GParted.cc:2300
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2298
#: ../src/Win_GParted.cc:2300
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2310
#: ../src/Win_GParted.cc:2312
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:2310
#: ../src/Win_GParted.cc:2312
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2326
#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2341
#: ../src/Win_GParted.cc:2343
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
#: ../src/Win_GParted.cc:2342
#: ../src/Win_GParted.cc:2344
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
#: ../src/Win_GParted.cc:2355
#: ../src/Win_GParted.cc:2357
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Se demontează %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2401
#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@ -2030,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de montare dacă partiția are o operațiune în "
"așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2403
#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@ -2038,29 +2037,29 @@ msgstr ""
"Înainte de a monta această partiție, folosiți meniul Editare pentru a anula, "
"șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2415
#: ../src/Win_GParted.cc:2417
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "se montează %1 la %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2443
#: ../src/Win_GParted.cc:2445
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:2469
#: ../src/Win_GParted.cc:2471
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2484
#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
#: ../src/Win_GParted.cc:2486
#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
"fișiere montat sau spațiu swap activat."
#: ../src/Win_GParted.cc:2488
#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@ -2077,21 +2076,21 @@ msgstr ""
"zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
"înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
#: ../src/Win_GParted.cc:2500
#: ../src/Win_GParted.cc:2502
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
#: ../src/Win_GParted.cc:2513
#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
"așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2515
#: ../src/Win_GParted.cc:2517
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -2099,32 +2098,32 @@ msgstr ""
"Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
"a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
#: ../src/Win_GParted.cc:2530
#: ../src/Win_GParted.cc:2532
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
#: ../src/Win_GParted.cc:2550
#: ../src/Win_GParted.cc:2552
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
#: ../src/Win_GParted.cc:2551
#: ../src/Win_GParted.cc:2553
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
"nou."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2559
#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
"fișiere."
#: ../src/Win_GParted.cc:2561
#: ../src/Win_GParted.cc:2563
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
#: ../src/Win_GParted.cc:2563
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@ -2132,26 +2131,26 @@ msgstr ""
"După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
"copia date pe alte medii."
#: ../src/Win_GParted.cc:2565
#: ../src/Win_GParted.cc:2567
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2569
#: ../src/Win_GParted.cc:2571
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2580
#: ../src/Win_GParted.cc:2582
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2596
#: ../src/Win_GParted.cc:2598
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2597
#: ../src/Win_GParted.cc:2599
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@ -2159,35 +2158,35 @@ msgstr ""
"Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
"acest disc."
#: ../src/Win_GParted.cc:2861
#: ../src/Win_GParted.cc:2866
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2867
#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
#: ../src/Win_GParted.cc:2869
#: ../src/Win_GParted.cc:2874
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
#: ../src/Win_GParted.cc:2871
#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
#: ../src/Win_GParted.cc:2916
#: ../src/Win_GParted.cc:2921
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2920
#: ../src/Win_GParted.cc:2925
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2924
#: ../src/Win_GParted.cc:2929
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:2933
#: ../src/Win_GParted.cc:2938
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@ -2195,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
"distruge sau deteriora Grupul de volume."
#: ../src/Win_GParted.cc:2936
#: ../src/Win_GParted.cc:2941
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"sfătuit să abandonați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
"volumul fizic înainte de a încerca această operație."
#: ../src/Win_GParted.cc:2939
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"