From 08b0af5d3f0b908d911d40547accdafc2d7317b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djavan Fagundes Date: Tue, 15 Jun 2010 19:13:25 -0300 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 190 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 509313a9..d79c5f58 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Raphael Higino , 2004-2006. -# Djavan Fagundes , 2007, 2008, 2009, 2010 +# Djavan Fagundes , 2007, 2008, 2009, 2010. # Carlos Eduardo Moreira dos Santos , 2008. # Vladimir Melo , 2008, 2009, 2010. # Fábio Nogueira , 2008. @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 14:37-0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Melo \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-15 19:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:58-0200\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356 -#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101 -#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099 +#: ../src/Win_GParted.cc:1283 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -43,38 +43,55 @@ msgstr "Editor de partições GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Editor de Partições" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espaço livre antes (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "Novo tamanho (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espaço livre após (MiB):" -#. add checkbutton -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83 -msgid "Round to cylinders" -msgstr "Arredondar para cilindros" +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Alinhar para:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB" @@ -214,20 +231,20 @@ msgid "Create as:" msgstr "Criar como:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partição primária" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partição lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partição extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova partição nº %1" @@ -453,147 +470,151 @@ msgstr "Varrendo %1" msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:254 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:258 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes." + +#: ../src/GParted_Core.cc:260 msgid "" -"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only " -"supports a size of 512 bytes." +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" -"Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes pelo fato " -"de gparted somente suportar um tamanho de 512 bytes." +"O GParted requer libparted versão 2.2 ou superior para suportar dispositivos " +"com tamanho de setores maiores que 512 bytes." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:290 +#: ../src/GParted_Core.cc:297 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pesquisando %1 partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:332 +#: ../src/GParted_Core.cc:339 msgid "unrecognized" msgstr "não reconhecido" -#: ../src/GParted_Core.cc:418 +#: ../src/GParted_Core.cc:529 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:426 +#: ../src/GParted_Core.cc:537 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Uma partição com (%1) setores utilizados maior que o comprimento (%2) não é " "válido" -#: ../src/GParted_Core.cc:492 +#: ../src/GParted_Core.cc:602 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:912 +#: ../src/GParted_Core.cc:1025 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)." -#: ../src/GParted_Core.cc:1014 +#: ../src/GParted_Core.cc:1142 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a LVM." -#: ../src/GParted_Core.cc:1039 +#: ../src/GParted_Core.cc:1167 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1046 +#: ../src/GParted_Core.cc:1174 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1048 +#: ../src/GParted_Core.cc:1176 msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de arquivos está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1050 +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1052 +#: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1178 +#: ../src/GParted_Core.cc:1313 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1241 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1243 +#: ../src/GParted_Core.cc:1378 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1248 +#: ../src/GParted_Core.cc:1383 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao sistema de arquivos %" -"1: %2." +"A seguinte lista de pacotes é requerida para suporte ao sistema de arquivos " +"%1: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1454 msgid "create empty partition" msgstr "criar partição vazia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2556 +#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "path: %1" msgstr "caminho: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2559 +#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237 msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1453 +#: ../src/GParted_Core.cc:1590 msgid "delete partition" msgstr "excluir partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1493 +#: ../src/GParted_Core.cc:1630 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1635 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 +#: ../src/GParted_Core.cc:1716 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1594 +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1762 msgid "move file system to the left" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1764 msgid "move file system to the right" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1628 +#: ../src/GParted_Core.cc:1767 msgid "move file system" msgstr "mover o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1630 +#: ../src/GParted_Core.cc:1769 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -601,55 +622,55 @@ msgstr "" "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1649 +#: ../src/GParted_Core.cc:1788 msgid "perform real move" msgstr "executar movimento" -#: ../src/GParted_Core.cc:1691 +#: ../src/GParted_Core.cc:1830 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1731 +#: ../src/GParted_Core.cc:1870 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1799 +#: ../src/GParted_Core.cc:1938 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +#: ../src/GParted_Core.cc:1941 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1811 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1814 +#: ../src/GParted_Core.cc:1953 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1817 +#: ../src/GParted_Core.cc:1956 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1820 +#: ../src/GParted_Core.cc:1959 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -657,213 +678,213 @@ msgstr "" "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1846 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "old end: %1" msgstr "fim antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1847 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2638 +#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795 msgid "new end: %1" msgstr "novo fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2639 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 msgid "shrink file system" msgstr "reduzir o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "grow file system" msgstr "aumentar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2093 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2096 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1989 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é menor do que a partição origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2172 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2074 +#: ../src/GParted_Core.cc:2216 msgid "perform read-only test" msgstr "executar teste somente leitura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2126 +#: ../src/GParted_Core.cc:2274 msgid "read %1" msgstr "ler %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2128 +#: ../src/GParted_Core.cc:2276 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2132 +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 msgid "finding optimal block size" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2320 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2190 +#: ../src/GParted_Core.cc:2338 msgid "optimal block size is %1" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2208 +#: ../src/GParted_Core.cc:2356 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) lidos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:2223 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "roll back last transaction" msgstr "desfazer última transação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 +#: ../src/GParted_Core.cc:2398 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigi-lo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +#: ../src/GParted_Core.cc:2406 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2432 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2314 +#: ../src/GParted_Core.cc:2462 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2491 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2345 +#: ../src/GParted_Core.cc:2493 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:2461 +#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 lidos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2355 ../src/GParted_Core.cc:2463 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2376 +#: ../src/GParted_Core.cc:2524 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "ler %1 usando um tamanho de bloco de %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 usando um tamanho de bloco de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2682 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2535 +#: ../src/GParted_Core.cc:2692 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2582 +#: ../src/GParted_Core.cc:2739 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "requested start: %1" msgstr "início requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "requested end: %1" msgstr "fim requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 +#: ../src/GParted_Core.cc:2923 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 +#: ../src/GParted_Core.cc:2929 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erro ao tentar copiar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: ../src/GParted_Core.cc:2946 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:2791 +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" @@ -884,12 +905,12 @@ msgid "copy of %1" msgstr "cópia de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copiar %1 para %2" @@ -899,12 +920,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Verificar e reparar o sistema de arquivos (%1) em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Criar %1 nº %2 (%3, %4) em %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Excluir %1 (%2, %3) de %4" @@ -1045,8 +1066,8 @@ msgstr "" #: ../src/Utils.cc:352 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" -"Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário %" -"1.\n" +"Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário " +"%1.\n" #: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_Refresh Devices" @@ -1200,92 +1221,92 @@ msgstr "Cilindros:" msgid "Sector size:" msgstr "Tamanho do setor:" -#: ../src/Win_GParted.cc:693 +#: ../src/Win_GParted.cc:695 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendente" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:772 +#: ../src/Win_GParted.cc:774 msgid "Quit GParted?" msgstr "Deseja sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886 +#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente." msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:804 +#: ../src/Win_GParted.cc:806 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:831 msgid "_Swapoff" msgstr "Desativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:835 +#: ../src/Win_GParted.cc:837 msgid "_Swapon" msgstr "Ativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1033 +#: ../src/Win_GParted.cc:1031 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1079 +#: ../src/Win_GParted.cc:1077 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Varrendo todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1124 +#: ../src/Win_GParted.cc:1122 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1203 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nenhuma tabela de partições localizada no dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1208 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: ../src/Win_GParted.cc:1210 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1244 +#: ../src/Win_GParted.cc:1242 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1260 +#: ../src/Win_GParted.cc:1258 msgid "Documentation is not available." msgstr "Sem documentação disponível." -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1263 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação." -#: ../src/Win_GParted.cc:1267 +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Há documentação disponível no site do projeto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1304 +#: ../src/Win_GParted.cc:1302 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" @@ -1296,11 +1317,11 @@ msgstr "" "Leonardo Gregianin \n" "André Gondim " -#: ../src/Win_GParted.cc:1346 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1354 +#: ../src/Win_GParted.cc:1352 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1312,45 +1333,45 @@ msgstr "" "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário " "remover uma partição primária antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1491 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Você colou dentro de uma partição existente." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1498 +#: ../src/Win_GParted.cc:1497 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação." -#: ../src/Win_GParted.cc:1553 +#: ../src/Win_GParted.cc:1552 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Não foi possível excluir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1571 +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1578 +#: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1581 +#: ../src/Win_GParted.cc:1580 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Excluir %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1647 +#: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1656 +#: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1661 +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2." @@ -1417,19 +1438,19 @@ msgstr "" msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erro ao criar tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:2029 +#: ../src/Win_GParted.cc:2030 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2038 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "É aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2040 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar as operações no dispositivo" @@ -1486,6 +1507,9 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado" msgid "copy file system" msgstr "copiar o sistema de arquivos" +#~ msgid "Round to cylinders" +#~ msgstr "Arredondar para cilindros" + #~ msgid "read %1 sectors" #~ msgstr "ler %1 setores"