Translation updated by Tino Meinen.

2006-09-06  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-09-06 08:27:24 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 64d5118654
commit 069e74ee4a
2 changed files with 134 additions and 106 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-09-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

236
po/nl.po
View file

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 03:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 09:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-05 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -93,7 +93,9 @@ msgstr "Schijflabel instellen op %1"
msgid ""
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
msgstr "Een schijflabel is een stukje informatie op een vaste plek op de schijf, dat aangeeft waar elke partitie begint en hoeveel sectoren het bevat."
msgstr ""
"Een schijflabel is een stukje informatie op een vaste plek op de schijf, dat "
"aangeeft waar elke partitie begint en hoeveel sectoren het bevat."
# N.B. letterlijke vertaling: U heeft een disklabel nodig... is lelijk
# de schijf/deze schijf
@ -118,7 +120,9 @@ msgstr "Kies een nieuw labeltype:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "WAARSCHUWING: Bij het aanmaken van een nieuw schijflabel zullen alle gegevens op %1 worden verwijderd!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Bij het aanmaken van een nieuw schijflabel zullen alle "
"gegevens op %1 worden verwijderd!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
@ -415,284 +419,293 @@ msgstr ""
"Een partitie met gebruikte sectoren (%1) groter dan de lengte (%2) is niet "
"geldig"
# statusbericht?
# zoek het echte/daadwerkelijke pad van %1
#: ../src/GParted_Core.cc:294
msgid "find real path of %1"
msgstr "zoeken naar het daadwerkelijke pad van %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:313 ../src/GParted_Core.cc:988
msgid "path: %1"
msgstr "pad: %1"
# meldingen/berichten
#: ../src/GParted_Core.cc:357
#: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted meldingen"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:709
#: ../src/GParted_Core.cc:679
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
#: ../src/GParted_Core.cc:711
#: ../src/GParted_Core.cc:681
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
#: ../src/GParted_Core.cc:713
#: ../src/GParted_Core.cc:683
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "Gparted kent dit bestandssysteem niet"
# beschikbaar weglaten?
#: ../src/GParted_Core.cc:715
#: ../src/GParted_Core.cc:685
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)"
# koppelingspunt/aankoppelingspunt
# punt/map
#: ../src/GParted_Core.cc:792
#: ../src/GParted_Core.cc:762
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden"
#: ../src/GParted_Core.cc:810
#: ../src/GParted_Core.cc:780
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
#: ../src/GParted_Core.cc:812
#: ../src/GParted_Core.cc:782
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
#: ../src/GParted_Core.cc:920
#: ../src/GParted_Core.cc:890
msgid "create empty partition"
msgstr "lege partitie aanmaken"
#: ../src/GParted_Core.cc:989
#: ../src/GParted_Core.cc:958 ../src/GParted_Core.cc:1824
msgid "path: %1"
msgstr "pad: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:959 ../src/GParted_Core.cc:1825
msgid "start: %1"
msgstr "begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:990
#: ../src/GParted_Core.cc:960 ../src/GParted_Core.cc:1826
msgid "end: %1"
msgstr "eind: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:991
#: ../src/GParted_Core.cc:961 ../src/GParted_Core.cc:1827
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "grootte: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1022 ../src/linux_swap.cc:54 ../src/xfs.cc:193
#: ../src/GParted_Core.cc:993 ../src/linux_swap.cc:54 ../src/xfs.cc:193
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
#: ../src/GParted_Core.cc:1026
msgid "delete partition"
msgstr "partitie verwijderen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1094
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "bij verplaatsen moeten de oude en nieuwe lengte hetzelfde zijn"
#: ../src/GParted_Core.cc:1138
#: ../src/GParted_Core.cc:1112
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1140
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1143
#: ../src/GParted_Core.cc:1117
msgid "move filesystem"
msgstr "bestandssysteem verplaatsen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1145
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
msgid ""
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr ""
"nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde positie. deze bewerking wordt "
"overgeslagen"
# gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme
#: ../src/GParted_Core.cc:1181
msgid "using internal algorithm"
msgstr "gebruik intern algoritme"
# gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
msgid "using libparted"
msgstr "gebruik libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "bij herschalen moeten het oude en nieuwe begin hetzelfde zijn"
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1256
msgid "resize/move partition"
msgstr "partitie verplaatsen/herschalen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
#: ../src/GParted_Core.cc:1259
msgid "move partition to the right"
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen"
# partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:1312
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
msgid "move partition to the left"
msgstr "partitie naar links verplaatsen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1315
#: ../src/GParted_Core.cc:1265
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
#: ../src/GParted_Core.cc:1268
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1321
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1324
#: ../src/GParted_Core.cc:1274
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1327
#: ../src/GParted_Core.cc:1277
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
#: ../src/GParted_Core.cc:1280
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1344 ../src/OperationResizeMove.cc:77
# zal doorgaan is niet echt mooi, iets beters?
#: ../src/GParted_Core.cc:1294
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
"new and old partition have the same size and position. continuing anyway"
msgstr ""
"nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie. zal doorgaan"
# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
#: ../src/GParted_Core.cc:1300
msgid "old start: %1"
msgstr "oude begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
#: ../src/GParted_Core.cc:1301
msgid "old end: %1"
msgstr "oude eind: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
#: ../src/GParted_Core.cc:1302
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "oude grootte: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1408 ../src/GParted_Core.cc:1938
#: ../src/GParted_Core.cc:1358 ../src/GParted_Core.cc:1905
msgid "new start: %1"
msgstr "nieuwe begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1409 ../src/GParted_Core.cc:1939
#: ../src/GParted_Core.cc:1359 ../src/GParted_Core.cc:1906
msgid "new end: %1"
msgstr "nieuwe eind: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410 ../src/GParted_Core.cc:1940
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:1907
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
#: ../src/GParted_Core.cc:1384
msgid "shrink filesystem"
msgstr "bestandssysteem verkleinen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
#: ../src/GParted_Core.cc:1388
msgid "grow filesystem"
msgstr "bestandssysteem vergroten"
# herschalen/ groter of kleiner maken
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1391
msgid "resize filesystem"
msgstr "bestandssysteem herschalen"
# grootte/afmeting
#: ../src/GParted_Core.cc:1444
msgid ""
"new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
"nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte en positie. zal "
"doorgaan"
# zal doorgaan is niet echt mooi, iets beters?
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
msgstr "nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte. zal doorgaan"
# laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
#: ../src/GParted_Core.cc:1476
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld"
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "kan dit bestandssysteem niet laten groeien"
#: ../src/GParted_Core.cc:1450
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie"
# bestandssysteem kopieren van 1 naar 2
#: ../src/GParted_Core.cc:1506
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
# gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "using internal algorithm"
msgstr "gebruik intern algoritme"
# berekenen/opzoeken
#: ../src/GParted_Core.cc:1510
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "optimale blokgroote berekenen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 seconden"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimale blokgrootte is %1 sectoren (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) "
"repareren"
#: ../src/GParted_Core.cc:1580
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd"
# partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
#: ../src/GParted_Core.cc:1611
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "partitietype op %1 instellen"
# partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "nieuw partitietype: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 van %2 gekopieerd (%3 resterend)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1660 ../src/GParted_Core.cc:1827
#: ../src/GParted_Core.cc:1663 ../src/GParted_Core.cc:1738
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 van %2 gekopieerd"
# berekenen/opzoeken
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "optimale blokgroote berekenen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 seconden"
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimale blokgrootte is %1 sectoren (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
#: ../src/GParted_Core.cc:1678
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopieer %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869
#: ../src/GParted_Core.cc:1785
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fout bij schrijven van blok op sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1883
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1803
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibreren"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "requested start: %1"
msgstr "gevraagd begin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
#: ../src/GParted_Core.cc:1855
msgid "requested end: %1"
msgstr "gevraagd eind: %1"
# gevraagde/aangevraagde/verzochte
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2"
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "kopiëren van %1"
@ -726,6 +739,12 @@ msgstr "%1 formatteren als %2"
msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 verplaatsen/herschalen"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
"nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie. zal doorgaan"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen"
@ -832,17 +851,17 @@ msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
# het is ietwat inconsequent om de devices hier te vertalen als
# 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven
# 'stations', we gebruiken schijven
# schijven/stations/apparaten
# verder is herladen niet echt duidelijk.
# opnieuw lezen/herlezen/opnieuw analyseren/verversen
#: ../src/Win_GParted.cc:128
msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Stations herladen"
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Schijven herlezen"
# apparaten/schijven/stations
#: ../src/Win_GParted.cc:131
msgid "_Devices"
msgstr "_Stations"
msgstr "_Schijven"
# functies/mogelijkheden/eigenschappen
# functies tonen/functies
@ -864,8 +883,8 @@ msgstr "I_nformatie over de harde schijf"
# titel van de voortgangsbalk
#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Operations"
msgstr "_Bewerkingen"
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Bewerkingen in de wachtrij"
#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_View"
@ -1023,7 +1042,7 @@ msgstr "%1 - GParted"
# schijven/stations/apparaten
#: ../src/Win_GParted.cc:984
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Analyseren van stations..."
msgstr "Analyseren van schijven..."
# schijven hier gebruikt ipv apparaten
#: ../src/Win_GParted.cc:1000
@ -1252,6 +1271,11 @@ msgstr "aangekoppelde bestandssyteem groter maken"
msgid "copy filesystem"
msgstr "bestandssysteem kopiëren"
# statusbericht?
# zoek het echte/daadwerkelijke pad van %1
#~ msgid "find real path of %1"
#~ msgstr "zoeken naar het daadwerkelijke pad van %1"
#~ msgid "%1 clockticks"
#~ msgstr "%1 kloktikken"