Translation updated by Tino Meinen.

2006-01-23  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-01-23 09:58:17 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent e47ff2f866
commit 04bda3052a
2 changed files with 46 additions and 28 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-01-22 Bart Hakvoort <hakvoort@cvs.gnome.org>
* POTFILES.in: added a few files (i should run 'intltool-update -m'

View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 01:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 03:10+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
#. set text of pangolayout
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:252
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:255
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
@ -345,54 +345,54 @@ msgstr "De volgende bewerking kon niet worden uitgevoerd:"
msgid "See the details for more information"
msgstr "Bekijk de details voor meer informatie"
#: ../src/GParted_Core.cc:143
#: ../src/GParted_Core.cc:144
msgid "unrecognized"
msgstr "niet herkend"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:245
#: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
#: ../src/GParted_Core.cc:247
#: ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
#: ../src/GParted_Core.cc:249
#: ../src/GParted_Core.cc:250
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet"
#: ../src/GParted_Core.cc:251
#: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)"
#: ../src/GParted_Core.cc:382
#: ../src/GParted_Core.cc:383
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
#: ../src/GParted_Core.cc:384
#: ../src/GParted_Core.cc:385
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
#: ../src/GParted_Core.cc:386
#: ../src/GParted_Core.cc:387
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?"
#: ../src/GParted_Core.cc:708
#: ../src/GParted_Core.cc:709
msgid "create empty partition"
msgstr "lege partitie aanmaken"
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
#: ../src/GParted_Core.cc:792
#: ../src/GParted_Core.cc:793
msgid "resize partition"
msgstr "partitie herschalen"
#: ../src/GParted_Core.cc:850
#: ../src/GParted_Core.cc:851
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted"
# partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:927
#: ../src/GParted_Core.cc:928
msgid "set partitiontype"
msgstr "partitietype instellen"
@ -421,29 +421,29 @@ msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2 MiB"
# achterwaarts/naar achteren/naar links
#: ../src/Operation.cc:94
#: ../src/Operation.cc:96
msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2 MiB"
#: ../src/Operation.cc:103
#: ../src/Operation.cc:107
msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB"
#: ../src/Operation.cc:108
#: ../src/Operation.cc:112
msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB"
#: ../src/Operation.cc:115
#: ../src/Operation.cc:119
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein."
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/Operation.cc:121
#: ../src/Operation.cc:125
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatteer %1 als %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB)
#: ../src/Operation.cc:127
#: ../src/Operation.cc:131
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MiB)"
@ -475,31 +475,43 @@ msgstr "Vlaggen"
# vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt
# kan worden
#: ../src/Utils.cc:116
#: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated"
msgstr "ongebruikt"
#: ../src/Utils.cc:117
#: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
# niet geformatteerd/zonder format/ongeformatteerd
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted"
msgstr "ongeformatteerd"
#: ../src/Utils.cc:133
#: ../src/Utils.cc:127
msgid "used"
msgstr "gebruikt"
#: ../src/Utils.cc:134
#: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused"
msgstr "vrij"
#: ../src/Utils.cc:257
#: ../src/Utils.cc:245
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:250
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:260
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:265
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
# het is ietwat inconsequent om de devices hier te vertalen als
# 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven
# schijven/stations/apparaten
@ -748,7 +760,9 @@ msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MiB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
msgstr "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MiB."
msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 "
"MiB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1272
msgid "Unmounting %1"