gparted/po/ko.po

2698 lines
85 KiB
Text
Raw Normal View History

# Korean translation of gparted.
# Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2012-2022.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 12:47+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2021-09-04 15:06:20 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:7
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted 분할 영역 편집기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "분할 영역을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:10
2013-12-21 19:12:22 +00:00
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"GParted는 디스크 분할 영역을 그래픽 화면으로 관리하는 자유 분할 영역 편집기입"
"니다."
2013-12-21 19:12:22 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:14
2013-12-21 19:12:22 +00:00
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"GParted로 데이터 손실 없이 분할 영역의 크기를 조절하거나, 복사하거나, 명칭을 "
"붙이거나, 옮길 수 있습니다. C: 드라이브의 크기를 늘이거나 줄이고, 새 운영체제"
"의 공간을 만들거나 분실한 분할 영역의 데이터 복구를 시도할 수 있습니다."
2013-12-21 19:12:22 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:20
2013-12-21 19:12:22 +00:00
msgid ""
2021-05-17 15:28:35 +00:00
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
2013-12-21 19:12:22 +00:00
msgstr ""
2021-05-17 15:28:35 +00:00
"GParted는 btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-"
"swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs 등의 수"
"많은 파일 시스템에서 동작합니다."
2013-12-21 19:12:22 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project"
msgstr "GParted 프로젝트"
#. ==== GUI =========================
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659
#: src/Win_GParted.cc:1888
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.desktop.in.in:4
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Partition Editor"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 편집기"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: gparted.desktop.in.in:12
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Partition;"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
msgstr "Partition;파티션;분할;영역;분할영역;"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Run GParted as root"
msgstr "루트 권한으로 GParted 실행"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr "GParted 분할 영역 편집기를 루트 권한으로 실행하려면 인증이 필요합니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: include/Utils.h:57
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "(새 UUID - 임의로 생성)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: include/Utils.h:58
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "(절반의 새 UUID - 임의로 생성)"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "%1 of %2 copied"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "전체 %2 중 %1 복사함"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:217
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "Operation Canceled"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "작업을 취소했습니다"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:229
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 섹터에 블럭 쓰는 중 오류"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:234
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 섹터의 블럭 읽는 중 오류"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:38
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS 암호문 %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:52
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Passphrase:"
msgstr "암호문:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:71
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Add spinbutton_before
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "앞 부분의 여유 공간(MiB):"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Add spinbutton_size
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "새 크기(MiB):"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Add spinbutton_after
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Free space following (MiB):"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "뒷 부분의 여유 공간(MiB):"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Add alignment
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Align to:"
msgstr "다음에 맞춤:"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "실린더"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "None"
msgstr "없음"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326
msgid "Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "최소 크기: %1 MiB"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "최대 크기: %1 MiB"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:31
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Create partition table on %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1에 분할 영역 테이블 만들기"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:55
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지웁니다!"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:61
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Select new partition table type:"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 테이블 형식 선택:"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "%1의 파일 시스템 레이블 설정"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. Label
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271
#: src/Dialog_Partition_New.cc:169
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Label:"
msgstr "레이블:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr "%1 붙여넣기"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50
msgid "Information about %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 정보"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89
msgid "Warning:"
msgstr "경고:"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. File system headline
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457
#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
#. Left field & value pair area
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. File system
#. File systems to choose from
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "File system:"
msgstr "파일 시스템:"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. LUKS uuid
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302
2016-03-16 05:37:25 +00:00
msgid "Open"
msgstr "열림"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306
2016-03-16 05:37:25 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "닫힘"
#. LUKS status
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322
2016-03-16 05:37:25 +00:00
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "접근할 수 없음(암호화)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 분할 영역을 마운트함)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Active
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "활성"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1에 마운트함"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "사용 안함(마운트한 논리 분할 영역이 없음)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
2013-12-21 19:12:22 +00:00
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410
msgid "Not active"
msgstr "비활성"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Not active and exported"
msgstr "활성화 하지 않고 내보냄"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417
msgid "Not mounted"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "마운트 안함"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Volume Group:"
msgstr "볼륨 그룹:"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. Members
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Members:"
msgstr "구성원:"
2015-10-04 16:37:05 +00:00
#. Logical Volumes
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470
2015-10-04 16:37:05 +00:00
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "논리 볼륨:"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. Used
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Used:"
msgstr "사용 중인 공간:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Unused
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Unused:"
msgstr "비어있는 공간:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Unallocated:"
msgstr "할당하지 않음:"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Size
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Encryption headline
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546
2016-03-16 05:37:25 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"
#. Encryption
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550
2016-03-16 05:37:25 +00:00
msgid "Encryption:"
msgstr "암호화:"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. LUKS path
2014-05-17 23:21:30 +00:00
#. Left field & value pair area
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Path
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604
#: src/Win_GParted.cc:612
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. PARTITION DETAIL SECTION
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Partition headline
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. append columns
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451
#: src/TreeView_Detail.cc:45
2016-03-16 05:37:25 +00:00
msgid "Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Name
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Flags
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "플래그:"
#. Right field & value pair area
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. First sector
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "First sector:"
msgstr "처음 섹터:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Last sector
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Last sector:"
msgstr "마지막 섹터:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Total sectors
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431
#: src/Win_GParted.cc:662
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Total sectors:"
msgstr "총 섹터 수:"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Set partition name on %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1의 분할 영역 이름 설정"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:41
msgid "Create new Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 만들기"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:106
msgid "Create as:"
msgstr "다음 형식으로 만들기:"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Fill partition type combo.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "기본 분할 영역"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61
#: src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "논리 분할 영역"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "확장 분할 영역"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. Partition name
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:145
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Partition name:"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 이름:"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:257
msgid "New Partition #%1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 #%1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 크기 조정/이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 크기 조정"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:42
msgid "Applying pending operations"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "남은 작업 진행"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:57
msgid ""
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "작업의 양과 종류에 따라 오래 걸릴 수 있습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:71
msgid "Completed Operations:"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "완료한 작업:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:114
msgid "Details"
msgstr "상세 정보"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:227
msgid "%1 of %2 operations completed"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%2 중 %1 번째 작업을 완료함"
#. add save button
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:246
msgid "_Save Details"
msgstr "상세 정보 저장(_S)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:258
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Operation cancelled"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "작업 취소함"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:272
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝났습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:276
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr[0] "경고 %1개"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:289
msgid "An error occurred while applying the operations"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "작업을 진행하던 중 오류가 발생했습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:294
msgid "See the details for more information."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "자세한 정보는 상세 정보를 보십시오."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
msgstr "중요"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "지원을 받으려면, 저장한 상세 정보를 제공해야 합니다!"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "See %1 for more information."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "자세한 정보는 %1을(를) 보십시오."
2013-08-04 08:23:38 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "Force Cancel (%1)"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "강제 취소(%1)"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "Force Cancel"
msgstr "강제 취소"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "정말로 현재 진행 중인 작업을 취소하시겠습니까?"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:343
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "작업을 취소하면 파일 시스템에 심각한 손상을 줄 수 있습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:345
msgid "Continue Operation"
msgstr "작업 계속"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Cancel Operation"
msgstr "작업 취소"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Save Details"
msgstr "상세 정보 저장"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:386
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted 상세 정보"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Device overview information
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:427
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Model
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Model:"
msgstr "모델:"
#. Serial number
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Serial:"
msgstr "일련번호:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Sector size
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Sector size:"
msgstr "섹터 크기:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Heads
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Heads:"
msgstr "헤드:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Sectors / track
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "섹터/트랙:"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Cylinders
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "실린더:"
#. Partition table type
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. Disktype
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Partition table:"
msgstr "분할 영역 테이블:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:452
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Type"
msgstr "형식"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:453
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Start"
msgstr "시작"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:454
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "End"
msgstr "끝"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "플래그"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:456
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Partition Name"
msgstr "분할 영역 이름"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68
#: src/TreeView_Detail.cc:49
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Label"
msgstr "레이블"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Mount Point"
msgstr "마운트 지점"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:525
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "EXECUTING"
msgstr "실행 중"
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:533
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "SUCCESS"
msgstr "완료"
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:541
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:550
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "INFO"
msgstr "정보"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: WARNING
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. * means that the status for this operation is
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. * completed with warnings. Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:561
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "WARNING"
msgstr "경고"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:40
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:56
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Create"
msgstr "만들기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "늘리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "복사"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "검사"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:72
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:73
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Required Software"
msgstr "필수 프로그램"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:91
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "이 도표는 파일 시스템에서 지원하는 동작을 보여줍니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:93
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
2014-05-17 23:21:30 +00:00
"일부는 필요한 프로그램에서 파일 시스템의 특성과 제한 때문에 모든 파일 시스템"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"에서 사용할 수 있는 동작이 아닙니다."
2013-12-21 19:12:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:112
2013-12-21 19:12:22 +00:00
msgid "Available offline and online"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "마운트, 마운트 해제 상태면 사용 가능"
2013-12-21 19:12:22 +00:00
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:125
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Available online only"
msgstr "온라인 상태일 때만 가능"
2013-12-21 19:12:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:138
2013-12-21 19:12:22 +00:00
msgid "Available offline only"
msgstr "마운트 해제 상태일 때만 사용 가능"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:150
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가능"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:155
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:163
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "지원 동작 다시 검색"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "%1의 플래그 관리"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "파일 시스템으로 디스크 검색"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "File systems found on %1"
msgstr "%1에서 발견한 파일 시스템"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Data found"
msgstr "데이터를 찾았습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "일관성 없는 데이터를 찾았습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "경고!: (!)로 표시한 파일 시스템은 일관성이 없음을 의미합니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "이 파일 시스템을 보려던 중 몇가지 오류가 발생했습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "'보기' 단추는 각 파일 시스템의 읽기 전용 보기를 만듭니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "이 대화 상자를 닫으면 마운트한 모든 요소를 마운트 해제합니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "File systems"
msgstr "파일 시스템"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "View"
msgstr "보기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
"마운트 지점으로 사용할 임시 디렉터리를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Error"
msgstr "오류"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Failed creating temporary directory"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "임시 디렉터리 만들기에 실패했습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "읽기 전용 보기를 만드는 중 오류가 발생했습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
2014-05-17 23:21:30 +00:00
"파일 시스템을(스왑처럼) 마운트 할 수 없거나 파일 시스템상에 일관성이 없거나 "
"오류가 있습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Failed creating read-only view"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "읽기 전용 보기 만들기에 실패했습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The file system is mounted on:"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "파일 시스템을 마운트한 지점:"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "기본 파일 관리자를 열 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr ""
"경고: 감지한 파일 시스템 영역에 최소한 하나의 기존 분할 영역이 겹칩니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
2014-05-17 23:21:30 +00:00
"기존 데이터의 손상을 막으려면 파일 시스템을 겹치지 않도록 처리하는게 좋습니"
"다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "다음 마운트 지점을 비활성화 하시겠습니까?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DMRaid.cc:361
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "빠진 %1 항목 만들기"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DMRaid.cc:445
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "영향 받는 %1 항목 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DMRaid.cc:467
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 항목 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/DMRaid.cc:516
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 항목 업데이트"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/FileSystem.cc:46
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/FileSystem.cc:47
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/FileSystem.cc:270
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Created directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 만들었습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/FileSystem.cc:296
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted 버그"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Scanning %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 검사 중"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Confirming %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 확인 중"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:268
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Searching %1 partitions"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 분할 영역 검색 중"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:308
2021-05-17 15:28:35 +00:00
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "분할 영역은 장치 시작 지점 이전에서 시작할 수 없습니다 (%1)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:318
2021-05-17 15:28:35 +00:00
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "분할 영역은 장치 끝 지점 다음 위치(%2)에서 끝날 수 없습니다(%1)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:329
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역은 %1 섹터 길이를 가질 수 없습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:340
msgid ""
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"분할 영역의 길이(%2)보다 큰 분할 영역의 사용 중인 섹터 크기(%1)는 유효하지 않"
"습니다"
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:712
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "unrecognized"
msgstr "인식하지 않음"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. no file system found....
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1367
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1369
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The file system is damaged"
msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1371
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1373
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgstr "파일 시스템이 없습니다(포맷하지 않음)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1376
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1545
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1670
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1672
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1676
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다."
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1679
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2."
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1689
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1699
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"분할 영역을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 분할 영역을 선택한 후 메뉴 항목"
"을 선택합니다:"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1701
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Partition --> Check."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 --> 확인."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1815
msgid "create empty partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "빈 분할 영역 만들기"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "경로: %1(%2)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570
msgid "start: %1"
msgstr "시작 위치: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571
msgid "end: %1"
msgstr "끝 위치: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "크기: %1 (%2)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1927
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 생성 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1934
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "create new %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1966
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 포맷 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1982
msgid "delete partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 삭제"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2026
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 삭제 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2041
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "delete %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2059
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 레이블링 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "%1 파일 시스템 레이블 지우기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2069
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Clear partition name on %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 분할 영역 이름 지우기"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2099
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%2 분할 영역 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2124
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 UUID 변경 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2131
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2136
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2220
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "이동 전용 단계에서 분할 영역 크기를 바꾸고 있습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2251
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "최근 분할 영역 상태로 되돌리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2300
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "move file system to the left"
msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2302
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "move file system to the right"
msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2305
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "move file system"
msgstr "파일 시스템 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2307
msgid ""
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2373
msgid "using libparted"
msgstr "libparted 사용"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2447
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "크기 조절 전용 단계에서 분할 영역 시작 지점을 바꾸고 있습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2465
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"분할 영역이 크기 조절 암호화 전용 단계에 대해 LUKS 암호화 정보가 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2475
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "LUKS 암호화 볼륨이 닫힌 상태에서는 영역 크기를 축소할 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2534
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 크기 조절 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2604
msgid "resize/move partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 크기 조정/이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2607
msgid "move partition to the right"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2610
msgid "move partition to the left"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2613
msgid "grow partition from %1 to %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 %1에서 %2(으)로 늘리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2616
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 %1에서 %2(으)로 줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2619
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2622
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2625
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2628
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2643
msgid ""
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"이전 분할 영역과 새 분할 영역의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너"
"뜁니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2653
msgid "old start: %1"
msgstr "이전 시작 위치: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2654
msgid "old end: %1"
msgstr "이전 끝 위치: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2655
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653
msgid "new start: %1"
msgstr "새 시작 위치: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654
msgid "new end: %1"
msgstr "새 끝 위치: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "새 크기: %1 (%2)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "requested start: %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "요청한 시작 위치: %1"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "requested end: %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "요청한 끝 위치: %1"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "요청한 크기: %1 (%2)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2700
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "분할 영역에 대해 실패한 변경 상태 되돌리기 시도"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2721
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "original start: %1"
msgstr "이전 시작: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2722
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "original end: %1"
msgstr "이전 끝: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2723
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2805
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"분할 영역에 공간 축소 암호화 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 정보가 없습니"
"다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2810
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "암호화 볼륨 규모 축소"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2821
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
"암호화 영역 확장 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2826
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "분할 영역을 채우도록 암호화 볼륨 영역 확장"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2836
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "이 암호화 볼륨 영역의 영역 확장은 지원하지 않습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2854
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
"암호화 영역 축소 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2866
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "새 분할 영역 크기가 축소 전용 단계 시작 때보다 크거나 같습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2871
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "shrink file system"
msgstr "파일 시스템 줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2882
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"파일 시스템 최대화 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2887
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "grow file system to fill the partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 채우도록 파일 시스템 늘리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2898
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2906
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2930
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "%1 재생성 전용 단계에 대한 %1 파일 시스템이 아닙니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2942
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "%1 파일 시스템 다시 만들기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3011
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "대상 분할 영역 크기가 원본 분할 영역의 크기보다 작습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3063
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
"원본 분할 영역이 파일 시스템 복사 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3070
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
"대상 분할 영역이 파일 시스템 복사 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니"
"다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3076
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3157
msgid "using internal algorithm"
msgstr "내부 알고리즘 사용"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3160
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "copy %1"
msgstr "%1 복사"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3163
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "finding optimal block size"
msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3212
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1초"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3231
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3258
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) 복사함"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3296
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "롤백 과정에서 파일 시스템 이동에 실패했습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3319
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 검사 전용 모드에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3331
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3340
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "checking is not available for this file system"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "이 파일 시스템의 검사를 진행할 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3405
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "set partition type on %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1의 분할 영역 종류 설정"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3459
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "new partition type: %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 형식: %1"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3474
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "new partition flag: %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 플래그: %1"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3503
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 분석"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3568
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "device"
msgstr "장치"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3582
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "encryption path: %1"
msgstr "암호화 경로: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3602
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3730
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"분할 영역이 파일 시스템 서명 삭제 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방상태입니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3737
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3943
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3984
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3997
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
msgstr ""
"분할 영역 시작 지점(%1)이 섹터 영역 4294967295 (2^32-1)을 넘어섰습니다.\n"
"윈도우에서는 이 파일시스템으로 부팅할 수 없습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4010
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Error trying to open %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 열려던 중 오류"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4021
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1의 0x1c 위치 탐색하려던 중 오류"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1에 부트 섹터 기록 중 오류"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4054
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted 메시지"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4247
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "libparted 정보"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4251
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "libparted 경고"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4255
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "libparted 오류"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4258
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "libparted 치명 오류"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4261
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Libparted Bug"
msgstr "libparted 버그"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4264
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "libparted에서 지원하지 않는 기능"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4267
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "libparted에서 알 수 없는 예외"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4271
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "고침"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4273
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "예"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4275
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "확인"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4277
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4279
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "No"
msgstr "아니요"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4281
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4283
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "모든 작업 지우기(_C)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Apply All Operations"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "모든 작업 진행(_A)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:197
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "하나 이상의 볼륨 그룹을 가진 물리 볼륨이 빠졌습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:325
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "LVM2 설정을 읽어오는 중 오류가 발생했습니다!"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:327
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "일부 혹은 전체 세부 정보가 빠졌거나 잘못된 것 같습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:329
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "LVM2 PV 분할 영역을 수정하면 안됩니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationChangeUUID.cc:56
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr "절반의 새 임의 UUID값을 %2의 %1파일 시스템에 설정"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationChangeUUID.cc:63
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "새 임의 UUID값을 %2의 %1 파일 시스템에 설정"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사(시작 위치: %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationCheck.cc:50
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%2의 파일 시스템(%1) 점검 및 복구"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%5에 %2번 %1 만들기(%3, %4)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr "%4에서 %1 (%2, %3) 삭제"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete. This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationDetail.cc:157
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr ""
"분할 영역 작업이 끝난 상태로 표시한 다음 단계에서 결과에 추가 정보를 넣고 있"
"습니다"
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1을(를) %2(으)로 포맷"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationNamePartition.cc:61
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%2 분할 영역 이름을 \"%1\"(으)로 설정"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 크기 조정/이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"이전 분할 영역과 새 분할 영역의 크기와 위치가 같습니다. 어쨌든 계속 진행합니"
"다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 늘리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Partition.cc:411
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "주"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Partition.cc:416
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Logical"
msgstr "논리"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Partition.cc:421
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Partition.cc:426
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Unallocated"
msgstr "할당 안 함"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Partition.cc:431
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Unpartitioned"
msgstr "분할 안 함"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/ProgressBar.cc:98
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "전체 %2 중 %1 복사함(%3 남음)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:46
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "이름"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Size"
msgstr "크기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Used"
msgstr "사용 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "사용 가능"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:325
msgid "unallocated"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "할당하지 않음"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:332
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:339
msgid "unformatted"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "포맷하지 않음"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:346
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "other"
msgstr "기타"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:352
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgid "cleared"
msgstr "지움"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:387
msgid "used"
msgstr "사용 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:388
msgid "unused"
msgstr "사용 가능"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:396
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Encrypted"
msgstr "암호화 함"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:544
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:549
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:554
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:559
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Utils.cc:564
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:171
msgid "_Refresh Devices"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "장치 새로고침(_R)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Devices"
msgstr "장치(_D)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:191
msgid "_GParted"
msgstr "GParted(_G)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:228
msgid "Device _Information"
msgstr "장치 정보(_I)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:233
msgid "Pending _Operations"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "남은 작업(_O)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:238
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:245
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원(_F)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:253
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Create Partition Table"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 테이블 만들기(_C)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:258
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "데이터 복구 시도(_A)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:263
msgid "_Device"
msgstr "장치(_D)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:271
msgid "_Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역(_P)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:279
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:293
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:307
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:312
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "선택한 미할당 공간에 새 분할 영역을 만듭니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:320
msgid "Delete the selected partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "선택한 분할 영역을 지웁니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:342
msgid "Resize/Move the selected partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "선택한 분할 영역의 크기를 조정하거나 이동합니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:354
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "선택한 분할 영역을 클립보드에 복사합니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:362
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "클립보드에서 분할 영역을 붙여넣습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:377
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:388
msgid "Apply All Operations"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "모든 작업 진행"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:412
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:431
msgid "_Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동(_R)"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:458
msgid "_Format to"
msgstr "다음으로 포맷(_F)"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:483
msgid "_Mount on"
msgstr "다음에 마운트(_M)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:491
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "_Name Partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 이름(_N)"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:497
msgid "M_anage Flags"
msgstr "플래그 관리(_A)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:503
msgid "C_heck"
msgstr "검사(_H)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:509
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "_Label File System"
msgstr "파일 시스템 레이블 지정(_L)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:515
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "새 UUID(_I)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:580
msgid "Device Information"
msgstr "장치 정보"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:879
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1060
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1167
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted를 마치겠습니까?"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1173
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1584
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1635
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "모든 장치를 검색하는 중..."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1682
msgid "No devices detected"
msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1771
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "No partition table found on device %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 장치에서 분할 영역 테이블을 찾지 못했습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1776
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 이전에 필요한 분할 영역 테이블을 추가할 수 있습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1778
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "새 분할 영역 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1781
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "장치 --> 분할 영역 테이블 만들기."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1790
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "%1 읽기 전용 파일 시스템의 영역 크기를 조절할 수 없습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1795
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "읽기 전용으로 마운트하면 파일 시스템의 크기를 조절할 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1797
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "파일 시스템 마운트를 해제하거나 읽기-쓰기 모드로 다시 마운트합니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1819
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1821
2021-09-04 15:06:20 +00:00
msgid "Command yelp not found."
msgstr "yelp 명령을 찾을 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1824
2021-09-04 15:06:20 +00:00
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "yelp를 설치하고 다시 시도하십시오."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1845
2021-09-04 15:06:20 +00:00
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted 도움말 설명서 파일 열기에 실패했습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1865
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Documentation is not available"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgstr "문서가 없습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1870
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1872
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1876
2021-05-17 15:28:35 +00:00
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted 설명서"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1891
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "GNOME Partition Editor"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "그놈 분할 영역 편집기"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1928
msgid "translator-credits"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr ""
"Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.\n"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
"Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2021, 2022"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1975
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr[0] "주 분할 영역을 %1개 이상 만들 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1987
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"더 많은 분할 영역이 필요하다면 먼저 확장 분할 영역을 만들어야 합니다. 확장 분"
"할 영역은 다른 분할 영역을 넣을 수 있습니다. 확장 분할 영역은 또한 주 분할 영"
"역이기 때문에 다른 주 분할 영역을 먼저 지워야 합니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2113
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 옮기면 운영체제 부팅이 실패할 수도 있습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2120
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 분할 영역의 시작 섹터 대상을 이동하는 동작을 대기열에 넣었습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2122
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
" 부팅 실패는 대부분 /boot 같은 GNU/리눅스 분할 영역을 옮겼거나 윈도우 시스"
"템 분할 영역 C:를 옮겼을 때 나타납니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2124
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
2014-05-17 23:21:30 +00:00
"GParted 자주 묻는 질문을 통해 부트 설정을 어떻게 복구하는지 알아볼 수 있습니"
"다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2128
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 이동 동작을 적용하기에는 꽤 오랜 시간이 걸립니다."
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2170
2021-05-17 15:28:35 +00:00
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "%1 크기를 조정하려면 LUKS 암호문을 입력하십시오"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2199
2021-05-17 15:28:35 +00:00
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "LUKS 암호화 암호문 검사 실패"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2277
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1의 사본"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2378
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You have pasted into an existing partition"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "기존 분할 영역에 붙여넣었습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2386
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2460
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2467
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr ""
"%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 분할 영역의 마운트를 해제하여 주십시오"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2478
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "정말로 %1 분할 영역을 삭제하시겠습니까?"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2485
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "이 분할 영역을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2488
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr "%1 (%2, %3) 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2644
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2656
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 분할 영역이 필요합니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2664
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 분할 영역의 최대 크기는 %2입니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2736
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "%1 암호화 영역 여는 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2750
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS 암호화 영역 열기에 실패했습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2772
msgid ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"분할 영역 처리 대기중일 경우 암호화 영역 닫기 동작을 수행할 수 없습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2773
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "%1 암호화 영역 닫는 중"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2774
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Could not close encryption"
msgstr "암호화 영역을 닫을 수 없습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2779
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"분할 영역 동작이 대기중이면 암호화 영역 개방 동작을 수행할 수 없습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2021-05-17 15:28:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2819
2021-05-17 15:28:35 +00:00
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "%1을(를)열려면 LUKS 암호문을 입력하십시오"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2890
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "다음 마운트 지점에서 분할 영역 마운트를 해제할 수 없습니다:"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2892
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"마운트 지점에 다른 분할 영역도 마운트 한 것 같습니다. 해당 분할 영역의 마운"
"트를 직접 해제하시는게 좋습니다."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2905
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%2 분할 영역에서 현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2920
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "대기중인 동작을 되돌리거나, 소거, 적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2963
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 스왑 비활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2964
msgid "Deactivating swap on %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1의 스왑 비활성화 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2965
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2970
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 스왑 활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2971
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1에 스왑 활성화 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Could not activate swap"
msgstr "스왑을 활성화할 수 없음"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2977
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"분할 영역 동작이 대기중이면 볼륨 그룹 비활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2978
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Deactivating Volume Group %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 볼륨 그룹 비활성화 중"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. VGNAME from point point
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2980
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2985
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"분할 영역 동작이 대기중이면 볼륨 그룹 활성화 동작을 수행할 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2986
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 볼륨 그룹 활성화 중"
#. VGNAME from point point
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2988
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2993
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 마운트 해제 동작을 수행할 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2994
msgid "Unmounting %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 마운트 해제 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2995
msgid "Could not unmount %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1 마운트를 해제할 수 없음"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3059
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"partition."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3072
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3100
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3119
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr[0] "%2 장치의 %1 분할 영역이 현재 활성화 상태입니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3134
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "활성 분할 영역이 존재하여 새 분할 영역 테이블을 만들 수 없습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3136
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"활성 분할 영역을 사용 중인 마운트 파일 시스템 또는 활성화 스왑 공간입니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3138
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"새 분할 영역 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 분할 영역을 비활성화 하려면 마"
"운트 해제 또는 스왑 해제와 같은 분할 영역 메뉴 옵션을 사용하십시오."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3150
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3163
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "대기 중인 동작이 있을 때 새 분할 영역 테이블을 만들 수 없습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3165
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"새 분할 영역 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메"
"뉴를 사용하십시오."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3180
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Error while creating partition table"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역 테이블을 만드는 중 오류가 발생했습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3200
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3201
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오."
#. Dialog information
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3209
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾을 때 필요합니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3211
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "The scan might take a very long time."
2013-08-04 08:23:38 +00:00
msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3213
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
"검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 "
"복사할 수 있습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3215
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3219
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1의 파일 시스템 검색"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3230
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Searching for file systems on %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "%1에서 파일 시스템 검색 중"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3246
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3247
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
2014-05-17 23:21:30 +00:00
"gpart가 진행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 "
2012-09-08 21:51:01 +00:00
"찾지 못했습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3524
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "정말로 남은 작업을 진행하시겠습니까?"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3530
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "분할 영역을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3532
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3534
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Apply operations to device"
msgstr "작업 내용을 장치에 적용"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3577
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 삭제합니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3581
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 포맷합니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3585
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨에 붙여 넣습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3594
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
2013-08-04 08:23:38 +00:00
"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩"
"니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3597
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
"볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하"
2013-08-04 08:23:38 +00:00
"고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3600
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/btrfs.cc:267
2015-09-07 17:34:33 +00:00
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "%1 경로의 장치 ID 찾기에 실패했습니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/btrfs.cc:289
msgid "No directory mount point found in %1"
msgstr "%1에 디렉터리 마운트 지점이 없습니다"
#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우 제품 활성화(WPA)키를 무력화 할 수 있습니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
2013-08-04 08:23:38 +00:00
"FAT와 NTFS 파일 시스템에서는 볼륨 시리얼 번호를 UUID처럼 사용합니다. 윈도우 "
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"시스템 분할 영역의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 "
"수 있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우를 재활성 하기 전까지 로그인을 막습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"외장 저장 미디어와 비 시스템 분할 영역의 UUID 바꾸기는 보통 안전하지만, 보장"
"을 담보하지는 않습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/linux_swap.cc:35
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Swapon"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "스왑 활성화(_S)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/linux_swap.cc:36
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "_Swapoff"
2014-05-17 23:21:30 +00:00
msgstr "스왑 비활성화(_S)"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/linux_swap.cc:195
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 분할 영역 이동 동작을 건너뜁니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/linux_swap.cc:214
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 분할 영역 복사 동작을 건너뜁니다"
2012-09-08 21:51:01 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/lvm2_pv.cc:31
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Ac_tivate"
msgstr "활성(_T)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/lvm2_pv.cc:32
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid "Deac_tivate"
msgstr "비활성(_T)"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/lvm2_pv.cc:35
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"LVM2 물리 볼륨은 내보낸 볼륨 그룹의 구성원이기 때문에 현재 크기를 조절할 수 "
"없습니다."
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/luks.cc:33
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Open Encryption"
msgstr "암호화 영역 열기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/luks.cc:34
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Close Encryption"
msgstr "암호화 영역 닫기"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/luks.cc:148
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
"분할 영역을 열 때 자동으로 분할 영역을 채우므로 닫힌 LUKS 암호화 영역 확장을 "
"건너뛰었습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "GParted를 실행하려면 root 권한이 필요합니다"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/main.cc:52
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
2019-04-30 22:14:50 +00:00
"GParted는 분할 영역 테이블과 대량의 데이터를 파괴할 수 있는 강력한 도구이므"
"로, root 계정에서만 실행할 수 있습니다."
2012-09-08 21:51:01 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/ntfs.cc:41
2012-09-08 21:51:01 +00:00
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
"WPA 키 무효화를 막으려던 중, NTFS파일 시스템에서 UUID의 절반 값 만을 새 임의 "
"값으로 바꾸었습니다."
#. simulation..
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
msgstr "시뮬레이션 실행"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#. Real resize
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "실제 크기 조정"
2015-09-07 17:34:33 +00:00
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/udf.cc:186
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "분할 영역이 너무 큽니다. 최대 크기: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/udf.cc:194
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "분할 영역이 너무 작습니다. 최소 크기: %1"
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#: src/udf.cc:211
2019-04-30 22:14:50 +00:00
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "1.1 이전 mkudffs 에서는 비 ASCII 문자 레이블을 지원하지 않습니다."
2023-01-05 15:51:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
#~ msgstr "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수 %1개 설정에 실패했습니다."
#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:"
#~ msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:"
2019-04-30 22:14:50 +00:00
#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "libparted"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다"
#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
#~ msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다"
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "파일 시스템 늘리기"
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
#~ "이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너"
#~ "뜁니다"
#~ msgid "roll back last transaction"
#~ msgstr "최근 트랜잭션 되돌리기"
#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "%2 바이트의 논리 섹터 크기를 지닌 %1 장치를 무시합니다."
#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "GParted에서 512 바이트 이상의 섹터 크기를 가진 장치를 지원하려면 버전 2.2 "
#~ "이상의 libparted가 필요합니다."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "이 파티션의 스왑 활성화 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려면 편"
#~ "집 메뉴를 사용하십시오."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "이 파티션의 볼륨 그룹 활성화 전, 실행 취소, 지우기, 진행 동작을 적용하려"
#~ "면 편집 메뉴를 사용하십시오."
2016-03-16 05:37:25 +00:00
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "리눅스 통합 키 설정 암호화를 아직 지원하지 않습니다."
2015-09-07 17:34:33 +00:00
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "libparted 버그를 찾았습니다!"
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "%1의 파티션 레이블 지우기"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "레이블(_L)"