gparted/po/ar.po

1834 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gparted.HEAD.ar.po to Arabic
2006-11-18 19:59:18 +00:00
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2006.
2011-01-20 20:34:02 +00:00
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 20:12+0300\n"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
"Language: ar\n"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
2010-04-08 06:59:14 +00:00
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ ونظم واحذف الأقراص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#. ==== GUI =========================
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid "GParted"
msgstr "مُقسِّم‌ج"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "محرر الأقسام مقسّم‌ج"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "محرر الأقسام"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "المساحة الخالية قبله (مبيبايت):"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. add spinbutton_size
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "New size (MiB):"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "الحجم الجديد (مبيبايت):"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. add spinbutton_after
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Free space following (MiB):"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "المساحة الخالية بعده (مبيبايت):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
msgid "Align to:"
msgstr "حاذِ إلى:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
msgid "Cylinder"
msgstr "الاسطوانة"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
msgid "MiB"
msgstr "مبيبايت"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "غيّر الحجم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "غيَّر الحجم/انقل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "الحجم الأدنى: %1 مبيبايت"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "الحجم الأقصى: %1 مبيبايت"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
msgid "Create partition table on %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ جدول تقسيم على %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "تحذير: سيحذف هذا كل البيانات على القرص %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "يُنشئ مُقسِّم‌ج بشكل افتراضي جدول تقسيم من نوع MS-DOS."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
msgid "Select new partition table type:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "اختر نوع جدول التقسيم الجديد:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Paste %1"
msgstr "الصق %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Information about %1"
msgstr "معلومات عن %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Warning:"
msgstr "تحذير:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. filesystem
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. file systems to choose from
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "File system:"
msgstr "نظام الملفات:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. size
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#. used
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Used:"
msgstr "مُستخدم:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. unused
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Unused:"
msgstr "غير مستخدم:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Flags:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "الشارات:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. path
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "مشغول (قسم منطقي واحد على الأقل موصول)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Active"
msgstr "نشِط"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Mounted on %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "موصول إلى %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "غير مشغول (لا توجد أقسام منطقية موصولة)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Not active"
msgstr "غير نشط"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Not mounted"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "غير موصول"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. Label
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "العنوان:"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. first sector
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "First sector:"
msgstr "القطاع الأول:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. last sector
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Last sector:"
msgstr "القطاع الأخير:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. total sectors
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Total sectors:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "مجموع القطاعات:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
msgid "Set partition label on %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "حدد نوع جدول التقسيم على %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Create new Partition"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ قسما جديدا"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Create as:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ كـ:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. fill partitiontype menu
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "قسم أوّلي"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "قسم منطقي"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "قسم ممتد"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "قسم جديد #%1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "غير حجم/انقل %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Resize %1"
msgstr "غير حجم %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "يجري تطبيق العمليات المنتظرة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "قد يستغرق هذا وقتا طويلا على حسم كمية ونوع العمليات."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Completed Operations:"
msgstr "العمليات المكتملة:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "اكتملت المهمة %1 من %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. add save button
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Save Details"
msgstr "ا_حفظ التفاصيل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation cancelled"
msgstr "أُُلغيت العملية"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr[0] "لا تحذيرات"
msgstr[1] "تحذير واحد"
msgstr[2] "تحذيرين"
msgstr[3] "%1 تحذيرات"
msgstr[4] "%1 تحذيرا"
msgstr[5] "%1 تحذير"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق العمليات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "See the details for more information."
msgstr "راجع التفاصيل لمزيد من المعلومات."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "IMPORTANT"
msgstr "مهم"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "إذا أردت الحصول على الدعم، فستحتاج لتقديم التفاصيل المحفوظة!"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "See %1 for more information."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "طالع %1 لمزيد من المعلومات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "أمتأكِّد من رغبتك في إلغاء العمليّة الحالية؟"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "قد يسبب إلغاء العمليّة ضررا بالغا لنظام الملفات."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "أكمل العمليّة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Cancel Operation"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "ألغِ العمليّة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Save Details"
msgstr "احفظ التفاصيل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "GParted Details"
msgstr "تفاصيل مقسّم‌ج"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "EXECUTING"
msgstr "ينفّذ"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "SUCCESS"
msgstr "نجاح"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "INFO"
msgstr "معلومة"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "File System Support"
msgstr "دعم نظام الملفات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "File System"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgstr "نظام الملفات"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Grow"
msgstr "توسيع"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "تقليص"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move"
msgstr "نقل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Check"
msgstr "فحص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "عنوان"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Required Software"
msgstr "البرمجيات المطلوبة"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "يوضح هذا المخطط الإجراءات المدعومة على نظم الملفات."
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"ليست كل الإجراءات متاحة على كل نظم الملفات، بسبب طبيعة نظم الملفات من ناحية "
"وقصور البرمجيات المطلوبة من ناحية أخرى."
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:73
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Available"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "متاح"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Not Available"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "غير متاح"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:89
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Legend"
msgstr "المفتاح"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:102
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "أعِد فحص الإجراءات المدعومة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "أدر الشارات على %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "ابحث في القرص عن أنظمة الملفات"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1"
msgstr "وجدت أنظمة ملفات في %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "Data found"
msgstr "وجدت البيانات"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "وجدت البيانات مع عدم اتساق"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
msgid "File systems"
msgstr "أنظمة الملفات"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 مبيابايت)"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
msgid "View"
msgstr "منظور"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء منظور للقراءة فقط "
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "نظام الملفات موصول على:"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "تعذّر فتح مدير الملفات المبدئي"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
#, fuzzy
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "لا يمكن فصل القسم من نقاط الوصل التالية:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:325
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "أنشئ خانات %1 الناقصة"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:441
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "احذف خانات %1 المتأثرة"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:464
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "احذف خانة %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:514
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "حدّث خانة %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
#: ../src/GParted_Core.cc:205
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "يفحص %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:226
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "يؤكد %1"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "سيُتجاهل الجهاز %1 ذو قطاع منطقي بحجم %2 بايت."
#: ../src/GParted_Core.cc:240
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid ""
2011-01-20 20:34:02 +00:00
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgstr ""
2011-01-20 20:34:02 +00:00
"يحتاج مقسّم‌ج إلى الإصدارة 2.2 من libparted أو أحدث لدعم الأجهزة ذات القطاعات "
"الأكبر من 512 بايت."
2010-01-03 22:51:47 +00:00
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:277
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "يبحث عن أقسام %1"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:324
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "unrecognized"
msgstr "غير معروف"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:551
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "لا يمكن أن يكون طول القسم %1 قطاعات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:560
msgid ""
2009-10-26 21:58:42 +00:00
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "القسم الذي يحتوي على قطاعات مستخدمة (%1) أكبر من طوله (%2) ليس سليما"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:625
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "libparted messages"
msgstr "رسائل libparted"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "تعمية إعداد مفتاح لينكس الموحد غير مدعومة حاليا."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "إدارة الأجزاء المنطقية غير مدعومة حايا."
#. no file system found....
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "تعذّر التعرف على نظام الملفات! الأسباب المحتملة هي:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1188
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "The file system is damaged"
msgstr "نظام الملفات تالف"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1190
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "لا يعرف مُقسِّم‌ج نظام الملفات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "لا يوجد نظام ملفات (غير مهيّأ)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "الجهاز %1 ناقص"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "تعذّر العثور على نقطة الوصل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "تعذّرت قراءة محتوى نظام الملفات!"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1392
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "بسبب هذا قد لا تتوفّر بعض العمليات."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "قد يكون السبب حزمة برمجية ناقصة."
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "قائمة الحزم البرمجية التالية مطلوبة لدعم نظام الملفات %1: %2."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "create empty partition"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ قسما فارغا"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "path: %1"
msgstr "المسار: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "start: %1"
msgstr "البداية: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "end: %1"
msgstr "النهاية: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم: %1 (%2)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "create new %1 file system"
msgstr "أنشئ نظام ملفات %1 جديد"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "delete partition"
msgstr "احذف القسم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "Clear partition label on %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "امح عنوان القسم على %1"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "ضع عنوانا \"%1\" للقسم %2"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "يتطلّب النقل أن يكون الطول القديم والجديد متماثلين"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في جدول التقسبم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "move file system to the left"
msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليسار"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1797
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "move file system to the right"
msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليمين"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "move file system"
msgstr "انقل نظام الملفات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
2009-10-26 21:58:42 +00:00
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr "نظام الملفات القديم والجديد في نفس الموقع، لذا سأتخطى هذه العمليّة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "perform real move"
msgstr "قم بنقل حقيقي"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "using libparted"
msgstr "باستخدام libparted"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "يحتاج تغيير الحجم أن تكون البداية الجديدة والقديمة متطابقتين"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "resize/move partition"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "غيّر حجم/انقل القسم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "انقل القسم لليمين"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "انقل القسم لليسار"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "وسّع القسم من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "قلّص القسم من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليمين ووسعه من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليمين وقلِّصه من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليسار ووسعه من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليسار وقلِّصه من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid ""
2009-10-26 21:58:42 +00:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgstr "للقسم القديم والجديد نفس الحجم والموضع، لذا سأتخطى هذه العملية."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "old start: %1"
msgstr "البداية القديمة: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "old end: %1"
msgstr "النهاية القديمة: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم القديم: %1 (%2)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "new start: %1"
msgstr "البداية الجديدة: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "new end: %1"
msgstr "النهاية الجديدة: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم الجديد: %1 (%2)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2124
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "shrink file system"
msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "grow file system"
msgstr "وسّع نظام الملفّات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "resize file system"
msgstr "غيِّر حجم نظام الملفّات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "لنظام الملفات القديم والجديد نفس الحجم، لذا سأتخطى هذه العملية"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "وسِّع نظام الملفات ليملأ القسم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "لا يتوفّر التوسيع لنظام الملفات هذا"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "القسم المقصِد أصغر من القسم المصدر"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "perform read-only test"
msgstr "قم باختبار قراءة فقط"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2308
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "using internal algorithm"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "باستخدام الخوارزمية الداخلية"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2312
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "read %1"
msgstr "قرأ %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "copy %1"
msgstr "نسخ %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "finding optimal block size"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "يبحث عن حجم الوحدة المثالي"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 seconds"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "%1 ثوان"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "حجم الوحدة المثالي هو %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2394
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "قُرِأ %1 (%2 بايت)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "نُسِخ %1 (%2 بايت)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2409
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "roll back last transaction"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "ألغ العملية الأخيرة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "افحص نظام الملفات على %1 بحثا عن أخطاء وصلحهم (إن أمكن)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "لا يتوفر الفحص لنظام الملفات هذا"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "set partition type on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "new partition type: %1"
msgstr "نوع القسم الجديد: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "قُرِأ %1 من %2 (تبقى %3)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "نُسِخ %1 من %2 (تبقى %3)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "قُرِأ %1 من %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "نُسِخ %1 من %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "قرأ %1 قطاعات مستخدما مقاس وحدة من %2 قطاعات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "نسخ %1 قطاعات مستخدما مقاس وحدة من %2 قطاعات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "خطأ أثناء كتابة الوحدة في القطاع %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "خطأ أثناء قرائة الوحدة في القطاع %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "معايرة %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "احسب الحجم والموضع الجديد ل %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "البداية المطلوبة: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "النهاية المطلوبة: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم المطلوب: %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2009-10-26 21:58:42 +00:00
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "حدّث قطاع الإقلاع %1 من نظام ملفات %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2961
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "خطأ أثناء محاولة كتابة الوحدة في القطاع %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2967
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "خطأ أثناء محاولة التقدم إلى الموضع 0x1c في %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid ""
2009-10-26 21:58:42 +00:00
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "فشل تحديد عدد القطاعات المخفية إلى %1 في سجل إقلاع NTFS"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2986
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "يمكنك تجربة هذا الأمر لإصلاح المشكلة:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_تراجع عن العملية الأخيرة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "ا_مسح كل العمليات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_طبّق كل العمليات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:37
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "copy of %1"
msgstr "نسخة من %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:80
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "انسخ %1 إلى %2 (ابدأ عند %3)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:88
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "انسخ %1 إلى %2"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "افحص وأصلح نظام الملفات (%1) على %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/OperationCreate.cc:88
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ %1 #%2 (%3، %4) على %5"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/OperationDelete.cc:82
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "احذف %1 (%2، %3) من %4"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "هيِّء %1 كـ %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "امح عنوان القسم على %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "ضع عنوانا \"%1\" للقسم %2"
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "resize/move %1"
msgstr "انقل/غير حجم %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
2009-10-26 21:58:42 +00:00
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr "القسم الجديد والقديم لهما نفس الحجم والموضع، لذا سأستمر على أي حال"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move %1 to the right"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "انقل %1 يمينًا"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move %1 to the left"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "انقل %1 يسارًا"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "نمِّ %1 من %2 إلى %3"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "قلِّص %1 من %2 إلى %3"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يمينا وزد حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يمينا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يسارا وزد حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يسارا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. append columns
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Partition"
msgstr "قسم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطة الوصل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Size"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "الحجم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Used"
msgstr "مُستخدَم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Unused"
msgstr "غير مستخدم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "شارات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:125
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "unallocated"
msgstr "غير مخصص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:132
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:138
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "unformatted"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "غير مهيأ"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:155
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "used"
msgstr "مُستخدَم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:156
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "unused"
msgstr "غير مستخدم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:196
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بايت"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:201
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 KiB"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "%1 ك.بايت"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:206
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 MiB"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "%1 مبيبايت"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:211
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 GiB"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "%1 جبيبايت"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/Utils.cc:216
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 TiB"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "%1 تبيبايت"
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
#: ../src/Utils.cc:361
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "# ملف مؤقت أنشأه مقسّم‌ج. يمكن حذفه.\n"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:373
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "فشلت عملية العنوان: تعذرت كتابة الملف المؤقت %1.\n"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:385
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "فشلت عملية العنوان: تعذر إنشاء الملف المؤقت %1.\n"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:139
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "أ_عد تحميل الأقراص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:145
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Devices"
msgstr "الأ_قراص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:150
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_GParted"
msgstr "_مُقسِّمج"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:169
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Edit"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "_تحرير"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Device _Information"
msgstr "معلومات ال_قرص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:176
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "العمليات ال_منتظرة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:177
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_View"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "_عرض"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:181
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "_File System Support"
msgstr "دعم _نظم الملفات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Create Partition Table"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أ_نشئ جدول تقسيم جديد"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_حاوِل إنقاذ البيانات"
#: ../src/Win_GParted.cc:191
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Device"
msgstr "_قرص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:195
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Partition"
msgstr "_قسم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:200
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:208
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:220
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "New"
msgstr "جديد"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:225
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أنشئ قسما جديدا في المساحة غير المخصصة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:230
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Delete the selected partition"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "احذف القسم المحدد"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:252
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "غير حجم/انقل القسم المحدد"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:261
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "انسخ القسم المحدد للحافظة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:266
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "الصق القسم من الحافظة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:278
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:286
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Apply All Operations"
msgstr "طبّق كل العمليات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:308
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_جديد"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:324
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_غير حجم/انقل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:348
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Format to"
msgstr "_هيء إلى"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:357
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Unmount"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أزل الوصل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:363
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Mount on"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أو_صل على"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:370
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "أ_دِر الشارات"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
msgstr "ا_فحص"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "_Label"
msgstr "عنوان"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:442
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Device Information"
msgstr "معلومات القرص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. model
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:450
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Model:"
msgstr "الطراز:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. disktype
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:487
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid "Partition table:"
msgstr "جدول التقسيم:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. heads
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:495
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Heads:"
msgstr "الرؤوس:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. sectors/track
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:503
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "القطاعات\\المسارات:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. cylinders
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:511
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Cylinders:"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "الاسطوانات:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-04-08 06:59:14 +00:00
#. sector size
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:527
2010-04-08 06:59:14 +00:00
msgid "Sector size:"
msgstr "حجم القطاع:"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:711
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "تعذّر إضافة هذه العملية للقائمة."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr[0] "لا عمليات منتظرة"
msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة"
msgstr[2] "عمليتان منتظرتان"
msgstr[3] "%1 عمليات منتظرة"
msgstr[4] "%1 عملية منتظرة"
msgstr[5] "%1 عملية منتظرة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:790
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Quit GParted?"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أأخرج من مُقسِّم‌ج؟"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr[0] "لا عمليات منتظرة حاليا."
msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr[2] "عمليتان منتظرتان حاليا."
msgstr[3] "%1 عمليات منتظرة حاليا."
msgstr[4] "%1 عملية منتظرة حاليا."
msgstr[5] "%1 عملية منتظرة حاليا."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:822
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Unmount"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "ا_فصل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:847
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "أ_وقف التبديل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:853
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_شغل التبديل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - مُقسِّم‌ج"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1093
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Scanning all devices..."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "يفحص كل الأقراص..."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "No devices detected"
msgstr "لم يُعثر على أية أقراص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2009-10-26 21:58:42 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "لم يُعثر على جدول تقسيم على الجهاز %1"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "جدول التقسيم مطلوب قبل إمكانية إضافة أي أقسام."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1226
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "لإنشاء جدول تقسيم، اختر عنصر القائمة:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "جهاز --> أنشئ جدول تقسيم جديد."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "تعذّر فتح ملف كتيّب مقسّم‌ج."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1281
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Documentation is not available."
msgstr "التوثيق غير متاح."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "هذا البناء من مقسّم‌ج معدّ بدون توثيق."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "التوثيق متوفر في موقع البرنامج."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1309
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "محرر أقسام لجنوم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1325
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
msgstr[1] "لا يمكن إنشاء أكثر من قسم أولي واحد"
msgstr[2] "لا يمكن إنشاء أكثر من قسمين أوليين"
msgstr[3] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 أقسام أولية"
msgstr[4] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسما أوليا"
msgstr[5] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1379
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"إذا أردت المزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسم ممتد. هذه الأقسام يمكن أن "
"تحتوي أقساما أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو قسم أولي في الوقت ذاته، فقد يكون "
"من الضروري حذف أحد الأقسام الأولية أولا."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1460
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "نقل قسم قد يؤدي `لى فشل نظام التشغيل في الإقلاع."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "لديك عملية منتظرة في الطابور لنق قطاع بداية القسم %1."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "يمكنك الاطلاع على كيفية إصلاح إعدادات الإقلاع من أسئلة مقسّم‌ج الشائعة."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "لقد لصقت في قسم موجود من قبل."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
2010-01-03 22:51:47 +00:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "ستضيع البيانات الموجودة في %1 إذا طبّقت هذه العملية."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1606
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "تعذر حذف %1!"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "من فضلك افصل أي قسم منطقي يحمل رقما أكبر من %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف %1؟"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "بعد الحذف لن يتوفر هذا القسم مرة أخرى للنسخ."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "احذف %1 (%2، %3)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1704
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "لم أستطع تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "يحتاج نظام الملفات %1 قسما على الأقل %2."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "أقصى حجم لقسم بنظام ملفات %1 هو %2."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "لا يمكن فصل القسم من نقاط الوصل التالية:"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid ""
2009-07-21 04:09:03 +00:00
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "في الأغلب توجد أقسام أخرى موصولة في نقاط الوصل هذه. ينصح بفصلهم يدويا."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "لا عمليات منتظرة حاليا للقسم %2."
msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة حاليا للقسم %2."
msgstr[2] "عمليتان منتظرتان حاليا للقسم %2."
msgstr[3] "%1 عمليات منتظرة حاليا للقسم %2."
msgstr[4] "%1 عملية منتظرة حاليا للقسم %2."
msgstr[5] "%1 عملية منتظرة حاليا للقسم %2."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء swapon في حال وجود عملية منتظرِة لهذا القسم."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
"استخدم قائمة \"تحرير\" للتراجع عن كل العمليات أو مسحها أو تطبيقها قبل "
"استخدام swapon مع هذا القسم."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "تعطيل التبديل على %1."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "تفعيل التبديل على %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "تعذّر تعطيل التبديل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Could not activate swap"
msgstr "تعذّر تفعيل التبديل"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Unmounting %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "يفصل %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1931
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Could not unmount %1"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "تعذّر فصل %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء الوصْل في حال وجود عملية منتظرِة لهذا القسم."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
2011-02-17 18:13:28 +00:00
"استخدم قائمة \"تحرير\" للتراجع عن كل العمليات أو مسحها أو تطبيقها قبل "
"استخدام الوصْل مع هذا القسم."
2011-01-20 20:34:02 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "mounting %1 on %2"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "يصل %1 على %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1994
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "تعذّر وصل %1 على %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2020
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "لا عمليات منتظرة حاليا على الجهاز %2."
msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة حاليا على الجهاز %2."
msgstr[2] "عمليتان منتظرتان حاليا على الجهاز %2."
msgstr[3] "%1 عمليات منتظرة حاليا على الجهاز %2."
msgstr[4] "%1 عملية منتظرة حاليا على الجهاز %2."
msgstr[5] "%1 عملية منتظرة حاليا على الجهاز %2."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "لا يمكن إنشاء جدول تقسيم جديد في وجود أقسام نشطة."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"الأقسام النشطة هي الأقسام المستخدمة مثل أنظمة الملفات الموصولة أو مساحات "
"التبديل المُفعّلة."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2011-02-17 18:13:28 +00:00
"استخدم خيارات قائمة \"قسم\" مثل \"افصل\" لإيقاف نشاط كل الأقسام قبل إنشاء "
"جدول تقسيم."
2011-01-20 20:34:02 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2064
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "لا يمكن إنشاء جدول تقسيم جديد في وجود عمليات معلّقة."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2066
2009-10-26 21:58:42 +00:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"استخدم قائمة \"تحرير\" لمسح أو تطبيق كل العمليات قبل إنشاء جدول تقسيم جديد."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Error while creating partition table."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "حدث خطأ خلال إنشاء جدول التقسيم الجديد"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "Command gpart was not found"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2112
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2114
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2120
#, fuzzy
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2134
#, fuzzy
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "لم أستطع تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
#, fuzzy
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "أمتأكد أنك ترغب في تطبيق العمليات المنتظرة؟"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "تحرير الأقسام قد يسبب فقدا في البيانات."
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2327
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "ينصح بحفظ البيانات الهامة احتياطيا قبل التقدم."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-02-17 18:13:28 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2329
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "Apply operations to device"
msgstr "طبق العمليات على القرص"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. create mount point...
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "أنشئ نقطة وصل مؤقتة (%1)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "mount %1 on %2"
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr "أوصل %1 على %2"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/jfs.cc:157
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "أعِد وصْل %1 على %2 مع تفعيل شارة تغيير الحجم"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "unmount %1"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "افصل %1"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "أزل نقطة الوصل المؤقتة (%1)"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:105
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "نظام الملفات %1 لا يحتوي أية بيانات ولذا لن يُنفذّ إجراء نقل القسم."
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:124
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "نظام الملفات %1 لا يحتوي أية بيانات ولذا لن يُنفذّ إجراء نسخ القسم."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
2011-01-20 20:34:02 +00:00
msgstr "صلاحيات الجذر مطلوبة لتشغيل مُقسِّم‌ج"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#: ../src/main.cc:43
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgstr ""
"حيث أن مُقسِّم‌ج أداة قوية تستطيع تدمير جداول التقسيم وفقد كميات ضخمة من "
"البيانات، لا يسمح لغير الجذر بتشغيله."
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. simulation..
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:125
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "run simulation"
msgstr "شغل محاكاة"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
#. real resize
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:132
2006-11-18 19:59:18 +00:00
msgid "real resize"
msgstr "تغيير حجم حقيقي"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. grow the mounted file system..
2010-01-03 22:51:47 +00:00
#: ../src/xfs.cc:168
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "grow mounted file system"
msgstr "وسّع نظام الملفات الموصول"
2006-11-18 19:59:18 +00:00
2009-07-21 04:09:03 +00:00
#. copy file system..
2011-01-20 20:34:02 +00:00
#: ../src/xfs.cc:284
2009-07-21 04:09:03 +00:00
msgid "copy file system"
msgstr "انسخ نظام الملفّات"