gparted/po/lt.po

2747 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Lithuanian translation of gparted.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
# Copyright © 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2005, 2006, 2007.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008-2010.
2012-03-04 22:18:25 +00:00
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
2021-03-08 20:34:43 +00:00
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2021.
2011-10-09 19:28:06 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
2018-08-17 20:11:07 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 14:02+0300\n"
2011-07-16 12:13:26 +00:00
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
2012-09-15 17:55:27 +00:00
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-07-16 12:13:26 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "Skaidinių redaktorius „GParted“"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
2014-02-15 17:08:20 +00:00
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"GParted yra laisvas skaidinių redaktorius grafiniam disko skaidinių "
"tvarkymui."
2014-02-15 17:08:20 +00:00
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
2014-02-15 17:08:20 +00:00
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Su GParted galite keisti skaidinių dydį, kopijuoti bei žymėti neprarasdami "
2014-02-15 17:08:20 +00:00
"duomenų. Šie veiksmai leidžia padidinti arba sumažinti C: diską, sukurti "
"vietos naujoms operacinėms sistemoms ar bandyti išgelbėti duomenis iš "
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"prarastų skaidinių."
2014-02-15 17:08:20 +00:00
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
2014-02-15 17:08:20 +00:00
msgid ""
2021-03-08 20:34:43 +00:00
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
2014-02-15 17:08:20 +00:00
msgstr ""
2021-03-08 20:34:43 +00:00
"GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs ir xfs."
2014-02-15 17:08:20 +00:00
2010-03-27 09:51:22 +00:00
#. ==== GUI =========================
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "Partition Editor"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Skaidinių redaktorius"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
msgid "Partition;"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Skaidinys;"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
2017-10-15 19:12:15 +00:00
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
msgid "Run GParted as root"
msgstr "Vykdyti GParted root teisėmis"
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr ""
"Reikia patvirtinti tapatybę norint vykdyti GParted skirsnių redaktorių root "
"teisėmis"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../include/Utils.h:57
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../include/Utils.h:58
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Pusiau naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2013-03-17 12:34:07 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 iš %2 nukopijuota"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:217
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operacija nutraukta"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:229
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Klaida rašant bloką sektoriuje %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/CopyBlocks.cc:234
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1"
2018-08-17 20:11:07 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS slaptafrazė %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Passphrase:"
msgstr "Slaptafrazė:"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Add spinbutton_before
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Laisva vieta prieš skaidinį (MiB):"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Naujas dydis (MiB):"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Free space following (MiB):"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Laisva vieta po skaidinio (MiB):"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "Align to:"
msgstr "Lygiuoti su:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindru"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "None"
msgstr "Niekuo"
2021-03-08 20:34:43 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "Resize/Move"
msgstr "Keisti dydį / perkelti"
2021-03-08 20:34:43 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Mažiausias dydis: %1 MiB"
2021-03-08 20:34:43 +00:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Didžiausias dydis: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Sukurti skaidinių lentelę diske %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "DĖMESIO: Šis veiksmas IŠTRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Pasirinkite naują skaidinių lentelės tipą:"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Nustatyti %1 failų sistemos užrašą"
2018-08-17 20:11:07 +00:00
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Label
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Label:"
msgstr "Antraštė:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "Įdėti %1"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
msgid "Information about %1"
msgstr "Informacija apie %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
msgid "Warning:"
msgstr "Įspėjimas:"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. File system headline
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
#. Left field & value pair area
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. File system
#. File systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "File system:"
msgstr "Failų sistema:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. LUKS uuid
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Atvertas"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Užvertas"
#. LUKS status
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Neprieinama (Užšifruota)"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Užimta (Yra prijungtas bent vienas loginis skaidinys)"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Active
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Prijungtas %1"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Neužimtas (nėra prijungtų loginių skaidinių)"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
2014-02-15 17:08:20 +00:00
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
msgid "Not active"
msgstr "Neaktyvus"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomų grupei)"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nėra aktyvus ar eksportuotas"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not mounted"
msgstr "Neprijungtas"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Volume Group:"
msgstr "Tomų grupė:"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Members
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Members:"
msgstr "Nariai:"
2015-09-19 15:17:05 +00:00
#. Logical Volumes
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
2015-09-19 15:17:05 +00:00
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Loginiai tomai:"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Used
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Used:"
msgstr "Užimta:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Unused:"
msgstr "Laisva:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nepaskirstyta:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Size
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Encryption headline
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas"
#. Encryption
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifravimas:"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. LUKS path
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Left field & value pair area
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:604
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. PARTITION DETAIL SECTION
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Partition headline
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. append columns
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgid "Partition"
msgstr "Skaidinys"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Name
2018-08-17 20:11:07 +00:00
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Flags
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Žymės:"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. Right field & value pair area
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. First sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmas sektorius:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Last sector:"
msgstr "Paskutinis sektorius:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:644
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Total sectors:"
msgstr "Iš viso sektorių:"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Set partition name on %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nustatyti skaidinio %1 pavadinimą"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
msgid "Create new Partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Kurti naują skaidinį"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Create as:"
msgstr "Kurti kaip:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Fill partition type combo.
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Pagrindinis skaidinys"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Loginis skaidinys"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Išplėstinis (extended) skaidinys"
2015-09-09 14:35:40 +00:00
#. Partition name
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
2015-09-09 14:35:40 +00:00
msgid "Partition name:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Skaidinio pavadinimas:"
2015-09-09 14:35:40 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
msgid "New Partition #%1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Naujas skaidinys #%1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Keisti dydį / perkelti %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "Keisti dydį %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Vykdomos operacijos eilėje"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Priklausomai nuo operacijų skaičiaus ir tipo šis veiksmas gali ilgai "
"užtrukti."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Įvykdytos operacijos:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
msgid "Details"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "Informacija"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 iš %2 operacijų įvykdyta"
#. add save button
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
msgid "_Save Details"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "Į_rašyti informaciją"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
msgid "Operation cancelled"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr "Operacija nutraukta"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visos operacijos sėkmingai įvykdytos"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr[0] "%1 įspėjimas"
msgstr[1] "%1 įspėjimai"
msgstr[2] "%1 įspėjimų"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Vykdant operacijas įvyko klaida"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
msgid "See the details for more information."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "Daugiau sužinosite peržiūrėję išsamesnę informaciją."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
msgstr "SVARBU"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "Jei norite pagalbos, turite pridėti įrašytą išsamesnę informaciją!"
2018-08-17 20:11:07 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Daugiau informacijos rasite %1."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Priverstinai nutraukti (%1)"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid "Force Cancel"
msgstr "Priverstinai nutraukti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ar tikrai norite nutraukti šią operaciją?"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr "Nutraukus operaciją gali būti VISIŠKAI sugadinta failų sistema."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
msgid "Continue Operation"
msgstr "Tęsti operaciją"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Cancel Operation"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr "Nutraukti operaciją"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Save Details"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "Įrašyti informaciją"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted informacija"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. Device overview information
#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#. Model
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. Serial number
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Serial:"
msgstr "Serija:"
#. Sector size
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektoriaus dydis:"
#. Heads
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Heads:"
msgstr "Galvučių:"
#. Sectors / track
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoriai/takelis:"
#. Cylinders
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindrų:"
#. Partition table type
#. Disktype
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "Partition table:"
msgstr "Skaidinių lentelė:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
msgid "Flags"
msgstr "Žymės"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "Partition Name"
msgstr "Skaidinio pavadinimas"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
msgid "Label"
msgstr "Antraštė"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
msgid "Mount Point"
msgstr "Prijungimo vieta"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "EXECUTING"
msgstr "VYKDOMA"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "SUCCESS"
msgstr "SĖKMINGA"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIJA"
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: WARNING
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. * means that the status for this operation is
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#. * completed with warnings. Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "WARNING"
msgstr "ĮSPĖJIMAS"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "File System Support"
msgstr "Failų sistemų palaikymas"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "Didinti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "Mažinti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "Tikrinti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:70
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Required Software"
msgstr "Reikalinga programinė įranga"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:88
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Šioje diagramoje parodyti failų sistemose palaikomi veiksmai."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:90
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iš dalies dėl failų "
"sistemų tipų ir reikalingos programinės įrangos ribotumų."
2009-07-30 10:03:34 +00:00
2014-02-15 17:08:20 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
2014-02-15 17:08:20 +00:00
msgid "Available offline and online"
msgstr "Prieinama atsijungus ir prisijungus"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:122
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "Available online only"
msgstr "Prieinama tik atsijungus"
2014-02-15 17:08:20 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:135
2014-02-15 17:08:20 +00:00
msgid "Available offline only"
msgstr "Prieinama tik atsijungus"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:147
msgid "Not Available"
msgstr "Nepalaikoma"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:152
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:160
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2016-01-23 16:19:17 +00:00
msgstr "Tvarkyti %1 žymes"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Ieškoti diske failų sistemų"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "File systems found on %1"
msgstr "%1 rasta failų sistemų"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Data found"
msgstr "Rasta duomenų"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Rasta duomenų su nesuderinamumais"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "PERSPĖJIMAS!: Failų sistemos, pažymėtos „!“ yra su nesuderinamumais."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Gali kilti klaidų bandant skaityti šias failų sistemas."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
"Mygtukai „Rodyti“ sukuria tik skaitymo rodinius kiekvienai failų sistemai."
2011-07-16 12:13:26 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Visi prijungti rodiniai bus atjungti kai užversite šį dialogą."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "File systems"
msgstr "Failų sistemos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
2011-10-09 19:28:06 +00:00
msgstr "Įvyko klaida kuriant laikiną aplanką prijungimo taškui."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
2011-10-09 19:28:06 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
2011-10-09 19:28:06 +00:00
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Įvyko klaida kuriant rodinį tik skaitymui."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
"Arba failų sistema negali būti prijungta (pavyzdžiui mainų sritis), arba "
"failų sistemoje yra nesuderinamumų ar klaidų."
2011-07-16 12:13:26 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Nepavyko sukurti rodinio tik skaitymui"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Failų sistema prijungta:"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Unable to open the default file manager"
2016-01-23 16:19:17 +00:00
msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failų tvarkytuvės"
2011-07-16 12:13:26 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Įspėjimas: Aptiktos failų sistemos vieta persidengia su bent vienu esamu "
"skaidiniu"
2011-07-16 12:13:26 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
"Rekomenduojama, kad jūs nenaudotumėte jokių besikertančių failų sistemų, "
"siekiant išvengti esamų duomenų sugadinimo."
2011-07-16 12:13:26 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Ar norite mėginti išjungti šiuos prijungimo taškus?"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:361
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:445
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:467
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ištrinti %1 įrašą"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/DMRaid.cc:516
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "atnaujinti %1 įrašą"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:46
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Prijungti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:47
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:270
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Created directory %1"
msgstr "Sukurtas aplankas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/FileSystem.cc:296
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Pašalintas aplankas %1"
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted klaida"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "Peržvelgiamas %1"
2016-01-23 16:19:17 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "Patvirtinamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:264
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Searching %1 partitions"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Ieškoma %1 skaidinių"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:304
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Skaidinys negali prasidėti (%1) prieš įrenginio pradžią"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:314
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Skaidinys negali baigtis (%1) ppo įrenginio pabaigos (%2)"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:325
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:336
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr ""
"Skaidinys naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) yra negalimas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:708
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpažinta"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. no file system found....
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1361
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failų sistema apgadinta"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1365
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
2011-07-16 12:13:26 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1368
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1651
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1653
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1657
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1670
2012-08-05 14:20:31 +00:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
2012-08-05 14:20:31 +00:00
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
2012-08-05 14:20:31 +00:00
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1680
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį "
"ir pasirinkite meniu punktą:"
2012-08-05 14:20:31 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
2012-08-05 14:20:31 +00:00
msgid "Partition --> Check."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Skaidinys --> Patikrinti."
2012-08-05 14:20:31 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "create empty partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "kurti tuščią skaidinį"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "kelias: %1 (%2)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "skaidinys"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
msgid "start: %1"
msgstr "pradžia: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sukūrimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos formatavimo "
"žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1963
msgid "delete partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "trinti skaidinį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2007
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos trynimo žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "delete %1 file system"
msgstr "trinti %1 failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2040
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos pervadinimo "
"žingsnyje"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2050
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Clear partition name on %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos UUID žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2115
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2199
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "skaidinio dydis yra keičiamas tik perkėlimo žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "rollback last change to the partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2279
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2281
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija "
"praleidžiama"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2426
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "skaidinio pradžia yra keičiami tik dydžio keitimo žingsniui"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "skaidinys neturi LUKS šifravimo tik šifravimo dydžio keitimo žingsniui"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2454
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "neįmanoma sumažinti užverto LUKS šifravimo tomo"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2513
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos dydžio keitimo "
"žingsniui"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "resize/move partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "move partition to the right"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the left"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "perkelti skaidinį į kairę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "grow partition from %1 to %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2601
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2604
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"Operacija praleidžiama"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradžia: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
2012-08-05 14:20:31 +00:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "paprašyta pradžia: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
2012-08-05 14:20:31 +00:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
2012-08-05 14:20:31 +00:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "bandyti atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2700
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "original start: %1"
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "original end: %1"
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2702
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2784
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"skaidinys neturi atviro LUKS šifravimo tik šifravimo srities sumažinimo "
"žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2789
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "sumažinti šifruojamą tomą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2800
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
"skaidinys neturi atviro LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
"žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2805
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2815
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "šio šifravimo tomo didinti negalima"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2833
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sumažinimo "
"žingsnyje žingsniui"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2845
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "naujas skaidinio dydis yra didesnis arba toks pat sumažinimo žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2850
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "shrink file system"
msgstr "mažinti failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2861
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
"žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "grow file system to fill the partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2877
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2885
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2909
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ne %1 failų sistema tik %1 perkūrimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "perkurti %1 failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2990
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3041
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
"šaltinio skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos kopijavimo "
"žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3048
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
"paskirties skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos "
"kopijavimo žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3054
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopijuoti failų sistemą iš %1 į %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3138
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3141
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundžių"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3236
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3274
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "nepavyko atšaukti failų sistemos perkėlimo"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3297
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos tikrinimo žingsnyje"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3309
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3383
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "set partition type on %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą"
2015-09-09 14:35:40 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3437
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "new partition type: %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "naujas skaidinio tipas: %1"
2015-09-09 14:35:40 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3452
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "new partition flag: %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "naujas skaidinio požymis: %1"
2012-09-15 17:55:27 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3546
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "device"
msgstr "įrenginys"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3560
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "encryption path: %1"
msgstr "šifravimo kelias: %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3708
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos parašų žingsnyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3715
2013-04-01 17:18:29 +00:00
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3921
2013-04-01 17:18:29 +00:00
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3960
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:3996
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4002
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4009
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4019
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
2009-07-30 10:03:34 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4021
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4039
2018-03-19 21:35:52 +00:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted pranešimai"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4232
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacija"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4236
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted įspėjimas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4240
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted klaida"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4243
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kritinė"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4246
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted klaida"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4249
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepalaikoma savybė"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4252
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nežinoma klaida"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4256
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "Taisyti"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4258
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4260
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4262
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4264
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4266
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Cancel"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr "Nutraukti"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/GParted_Core.cc:4268
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Atšaukti paskutinę operaciją"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Trūksta vieno ar kelių fizinių tomų, priklausančių tomų grupei."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Skaitant LVM2 konfigūraciją įvyko klaida!"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Kai kurios ar visos detalės gali būti netinkamos arba jų išvis nėra."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "NETURĖTUMĖTE keisti LVM2 fizinių tomų skaidinių."
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nustatyti pusę UUID į naują reikšmę %1 failų sistemoje skaidinyje %2"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nustatyti UUID į naują reikšmę %1 failų sistemoje skaidinyje %2"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2016-08-15 10:20:32 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradėti nuo %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2016-08-15 10:20:32 +00:00
#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopijuoti %1 į %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#: ../src/OperationCheck.cc:50
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemą (%1) skaidinyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Kurti %1 #%2 (%3, %4) %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3) iš %4"
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete. This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
#: ../src/OperationDetail.cc:154
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr ""
"Pridedama daugiau informacijos prie šio žingsnio rezultatų po to, kai jis "
"pažymimas baigtu"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "Suženklinti %1 kaip %2"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą „%1“"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nustatyti skaidinio %2 užrašą „%1“"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "keisti dydį / perkelti %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"naujas ir senas skaidiniai tokio paties dydžio ir toje pačioje pozicijoje. "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"Vistiek tęsiama"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Perkelti %1 į dešinę"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Perkelti %1 į kairę"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Padidinti %1 dydį nuo %2 iki %3"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Sumažinti %1 dydį nuo %2 iki %3"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir padidinti nuo %2 iki %3"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Perkelti %1 į dešinę ir sumažinti nuo %2 iki %3"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Perkelti %1 į kairę ir padidinti nuo %2 iki %3"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Perkelti %1 į kairę ir sumažinti nuo %2 iki %3"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:403
msgid "Primary"
msgstr "Pirminis"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:408
msgid "Logical"
msgstr "Loginis"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:413
msgid "Extended"
msgstr "Išplėstinis"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
#: ../src/Partition.cc:418
msgid "Unallocated"
msgstr "Nepaskirstyta"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
#: ../src/Partition.cc:423
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Nesuskaidyta"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/ProgressBar.cc:98
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Used"
msgstr "Naudojama"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "Laisva"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:322
msgid "unallocated"
msgstr "nepaskirstyta"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:336
msgid "unformatted"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "nesuženklintas"
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:343
2018-11-25 16:42:43 +00:00
msgid "other"
msgstr "kita"
2013-04-01 17:18:29 +00:00
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:349
2013-04-01 17:18:29 +00:00
msgid "cleared"
msgstr "išvalyta"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:382
msgid "used"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "užimta"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:383
msgid "unused"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "laisva"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Utils.cc:391
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "Encrypted"
msgstr "Užšifruota"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Atnaujinti įrenginius"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Devices"
msgstr "Į_renginiai"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Edit"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "_Taisa"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Device _Information"
msgstr "Įrenginio _informacija"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Neįvykdytos _operacijos"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:243
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "_File System Support"
msgstr "_Failų sistemų palaikymas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "_Create Partition Table"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "_Kurti skaidinių lentelę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:256
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Mėginti atstatyti duomenis"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Device"
msgstr "Į_renginys"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "_Partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "_Skaidinys"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:277
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:291
msgid "_Help"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "_Žinynas"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:305
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "New"
msgstr "Naujas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:310
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Sukurti naują skaidinį pažymėtoje nepaskirstytoje vietoje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "Delete the selected partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Ištrinti pažymėtą skaidinį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:340
msgid "Resize/Move the selected partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymėtą skaidinį"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Kopijuoti pažymėtą skaidinį į iškarpinę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:360
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Įkelti skaidinį iš iškarpinės"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Vykdyti visas operacijas"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:410
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Keisti dydį / perkelti"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:456
msgid "_Format to"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "_Suženklinti kaip"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "_Mount on"
msgstr "_Prijungti"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:489
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "_Name Partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "_Pavadinti skaidinį"
2015-03-15 19:18:33 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "M_anage Flags"
2016-01-23 16:19:17 +00:00
msgstr "_Tvarkyti žymes"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:501
msgid "C_heck"
msgstr "_Tikrinti"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:507
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "_Label File System"
msgstr "_Pavadinti failų sistemą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:513
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "Naujas UUI_D"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:578
msgid "Device Information"
msgstr "Įrenginio informacija"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:857
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr[0] "Liko %1 operacija"
msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
msgstr[2] "Liko %1 operacijų"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1148
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Išeiti iš GParted?"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1154
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija."
msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos."
msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "%1 - GParted"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "%1 GParted"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1611
msgid "Scanning all devices..."
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "No devices detected"
msgstr "Įrenginių nerasta"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "No partition table found on device %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nerasta skaidinių lentelė įrenginyje %1"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1751
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Reikalinga skaidinių lentelė, tik tada galima pridėti skaidinius."
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1753
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Norėdami sukurti naują skaidinių lentelę, pasirinkite menių punktą:"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Įrenginys --> Sukurti skaidinių lentelę."
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2018-11-25 16:42:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
2018-11-25 16:42:43 +00:00
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Nepavyko pakeisti failų sistemos tik skaidymui %1 dydžio"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1770
2018-11-25 16:42:43 +00:00
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"Failų sistema dydžio negalima pakeisti, kol ji prijungta tik skaitymui."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1772
2018-11-25 16:42:43 +00:00
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "Atjunkite failų sistemą arba ją prijunkite skaitymui ir rašymui."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
#| msgid "Command gpart was not found"
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Komanda yelp nerasta"
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Įdiekite yelp ir bandykite vėl."
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
#| msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno failo"
#: ../src/Win_GParted.cc:1840
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1845
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1847
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1851
2020-09-06 19:51:52 +00:00
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted žinynas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1866
msgid "GNOME Partition Editor"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "GNOME skaidinių redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2009-07-30 10:03:34 +00:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "translator-credits"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
2012-03-04 22:18:25 +00:00
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1950
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skaidinio"
msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1962
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Jei norite daugiau skaidinių, pirmiausiai sukurkite išplėstinį (extended) "
"skaidinį. Tokiame skaidinyje gali būti kitų skaidinių. Kadangi išplėstinis "
"skaidinys tuo pačiu yra ir pirminis (primary) skaidinys, gali reikėti prieš "
"tai ištrinti vieną iš pirminių skaidinių."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2088
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Atlikus skaidinio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"sistemos"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2095
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skaidinio %1 pradžios sektoriaus "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"perkėlimo operaciją."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2097
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
" Nepavykęs įkėlimas greičiausiai įvyksta, jei perkeliate GNU/Linux "
"skaidinį, kuriame yra /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skaidinį "
"C:."
2012-08-05 14:20:31 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2099
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2103
2012-08-05 14:20:31 +00:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
2012-08-05 14:20:31 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
#: ../src/Win_GParted.cc:2145
#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 dydžiui keisti"
#: ../src/Win_GParted.cc:2174
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "LUKS šifravimo slaptafrazės tikrinimo klaida"
#: ../src/Win_GParted.cc:2252
2016-08-15 10:20:32 +00:00
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 kopija"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2353
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "You have pasted into an existing partition"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį"
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2361
2010-03-27 09:51:22 +00:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2435
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2442
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2453
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2619
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2631
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2639
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2711
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Atveriamas %1 šifravimas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2725
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Nepavyko atverti LUKS šifravimo"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2747
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"Šifravimo užvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę "
"neatliktų veiksmų."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2748
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Užveriamas %1 šifravimas"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2749
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nepavyko užverti šifravimo"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2754
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
"Šifravimo atvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę "
"neatliktų veiksmų."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:2794
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 atverti"
#: ../src/Win_GParted.cc:2857
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2859
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Greičiausiai kiti skaidiniai yra taip pat prijungti šiose prijungimo "
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2872
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2"
msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2"
msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2"
2012-09-15 17:55:27 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2887
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Naudokite meniu „Taisa“ atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo veiksmus."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2930
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
"yra likę taikytinų veiksmų."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2931
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2932
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)"
2013-03-17 12:34:07 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2937
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
"yra likę taikytinų veiksmų."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2938
msgid "Activating swap on %1"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Could not activate swap"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2944
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"Tomų grupės išjungimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų veiksmų."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2945
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. VGNAME from point point
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2947
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2952
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
"Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų veiksmų."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2953
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
#. VGNAME from point point
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2955
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2960
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Atjungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
"veiksmų."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2962
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3026
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"partition."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
2017-02-07 20:25:05 +00:00
"veiksmų."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "mounting %1 on %2"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3067
msgid "Could not mount %1 on %2"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
2012-09-15 17:55:27 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3086
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
2012-09-15 17:55:27 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3101
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3103
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Aktyvūs skaidiniai tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, "
"pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis."
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3105
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ "
2016-01-23 16:19:17 +00:00
"prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3117
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3130
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr ""
"Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
2010-10-24 19:44:52 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3132
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
2010-03-27 09:51:22 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3147
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Error while creating partition table"
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3167
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3168
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
#. Dialog information
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3176
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3178
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3180
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
"Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
"perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
2011-07-16 12:13:26 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3182
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Do you want to continue?"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgstr "Ar norite tęsti?"
2011-07-16 12:13:26 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3186
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3197
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3213
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3214
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
2011-07-16 12:13:26 +00:00
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3491
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3497
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3499
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgstr ""
"Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3501
2009-07-30 10:03:34 +00:00
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3544
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3548
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3552
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3561
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
"Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
"sugadins tomų grupę."
2012-09-15 17:55:27 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3564
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
"Siekiant išvengti tomų grupės sugadinimo, rekomenduojame atsisakyti ir "
"naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
"veiksmą."
2012-09-15 17:55:27 +00:00
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/Win_GParted.cc:3567
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/btrfs.cc:280
2015-03-15 19:18:33 +00:00
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Nepavyko rasti devid keliui %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Keičiant UUID, „Windows Product Activation (WPA)“ raktas gali pavirsti "
"netinkamu"
2011-10-25 15:50:17 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
"FAT ir NTFS failų sistemose, „Volume Serial Number“ naudojamas kaip UUID. "
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Keičiant „Volume Serial Number“ Windows sistemos skaidinyje (paprastai C:) "
"WPA raktas gali pavirsti netinkamu. Netinkamas WPA raktas neleis "
"prisijungti, kol neaktyvuosite Windows."
2012-03-04 22:18:25 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"UUID keitimas išorinėse laikmenose ir nesisteminiuose skaidiniuose paprastai "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"yra saugus, bet jokių garantijų nėra."
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:35
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "_Swapon"
msgstr "P_rijungti (swap)"
2011-10-25 15:50:17 +00:00
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:36
2012-03-04 22:18:25 +00:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "A_tjungti (swap)"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:195
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "perkėlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nėra duomenų"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/linux_swap.cc:214
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Skaidinio kopijavimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failų sistemoje nėra "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"duomenų"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
2012-09-15 17:55:27 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:31
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tyvuoti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:32
2012-09-15 17:55:27 +00:00
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tivuoti"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/lvm2_pv.cc:35
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"LVM2 fizinio tomo dydis negali būti pakeistas, nes jis yra eksportuojamos "
"tomų grupės narys."
2012-09-15 17:55:27 +00:00
2018-08-17 20:11:07 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/luks.cc:33
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Open Encryption"
msgstr "Atverti šifravimą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/luks.cc:34
2018-08-17 20:11:07 +00:00
msgid "Close Encryption"
msgstr "Užverti šifravimą"
2021-09-06 11:02:57 +00:00
#: ../src/luks.cc:148
2017-02-07 20:25:05 +00:00
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
"Užverto LUKS šifravimo išdidinimas praleistas, nes jis automatiškai užpildys "
"skaidinį atvėrus"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "Norint paleisti GParted reikia administratoriaus teisių"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/main.cc:52
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
2016-03-13 19:44:34 +00:00
"Kadangi GParted yra galinga priemonė, galinti sunaikinti skaidinių lenteles "
2013-03-17 12:34:07 +00:00
"ir didelius kiekius duomenų, ją gali paleisti tik administratorius."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:41
2013-03-17 12:34:07 +00:00
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
"Bandant išvengti WPA rakto pavertimo netinkamu (tik NTFS failų sistemose) "
"tik pusė UUID buvo pakeista į naują atsitiktinę reikšmę."
2012-03-04 22:18:25 +00:00
#. simulation..
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
2010-10-24 19:44:52 +00:00
msgstr "imituoti"
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#. Real resize
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "iš tiesų keisti dydį"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/udf.cc:186
2017-10-15 19:12:15 +00:00
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Skaidinys yra per didelis, didžiausias dydis yra %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/udf.cc:194
2017-10-15 19:12:15 +00:00
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Skaidinys yra per mažas, mažiausias dydis yra %1"
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#: ../src/udf.cc:211
2017-10-15 19:12:15 +00:00
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "mkudffs versija prieš 1.1 nepalaiko ne ASCII simbolių užrašuose."
2020-09-06 19:51:52 +00:00
#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "Libparted"
#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate "
#~ "įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
2018-03-19 21:35:52 +00:00
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "NĖRA"
#~ msgid "roll back last transaction"
#~ msgstr "atšaukti paskutinę tranzakciją"
2017-02-07 20:25:05 +00:00
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
#~ msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
#~ msgid "grow file system"
#~ msgstr "didinti failų sistemą"
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
#~ "sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio. Operacija praleidžiama"
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Prieš įjungdami šiame skaidinyje mainų sritį (swapon operacija) "
#~ "pasinaudokite meniu „Taisa“ prieinamomis atšaukimo, išvalymo ar "
#~ "pritaikymo operacijomis."
#~ msgid ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
#~ "Naudokite meniu „Taisa“ prieinamoms atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo "
#~ "operacijoms prieš aktyvuojant tomų grupę su šiuo skaidiniu."
2016-03-13 19:44:34 +00:00
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup šifravimas dar nepalaikomas."
2015-03-15 19:18:33 +00:00
#~ msgid "%1 active"
#~ msgstr "%1 aktyvus"
#~ msgid "%1 not active"
#~ msgstr "%1 neaktyvus"
#~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Libparted rasta klaida!"
#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
#~ msgstr "Išvalyti skirsnio užrašą skirsnyje %1"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Antraštė"