gparted/po/lv.po

2686 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2012-10-13 22:28:02 +00:00
#
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
2010-03-07 13:50:09 +00:00
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2024 Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
2014-02-19 20:12:53 +00:00
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
2022-03-27 18:24:08 +00:00
# Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:03+0200\n"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
2012-06-20 19:06:30 +00:00
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:7
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted nodalījumu redaktors"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:10
2014-02-19 20:12:53 +00:00
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
"GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:14
2014-02-19 20:12:53 +00:00
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"Ar GParted jūs varat nodalījumus kopēt, marķēt, mainīt to izmērus, "
"nezaudējot datus. Šīs darbības jums ļauj palielināt vai samazināt C: disku, "
"atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem "
"nodalījumiem."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:20
2014-02-19 20:12:53 +00:00
msgid ""
2021-01-24 18:44:54 +00:00
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
2020-01-15 18:57:16 +00:00
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
2021-01-24 18:44:54 +00:00
msgstr ""
2022-03-27 18:24:08 +00:00
"GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, exfat, ext2, "
"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
2014-02-19 20:12:53 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.appdata.xml.in:37
#| msgid "Run GParted as root"
msgid "The GParted Project"
msgstr "GParted projekts"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
#. ==== GUI =========================
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:89 src/Win_GParted.cc:1654
#: src/Win_GParted.cc:1883
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.desktop.in.in:4
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Partition Editor"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Nodalījumu redaktors"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: gparted.desktop.in.in:12
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Partition;"
msgstr "Nodalījums;"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Run GParted as root"
msgstr "Palaist GParted kā root"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Nepieciešama autentificēšana, lai palaistu GParted nodalījumu redaktoru ar "
"root tiesībām"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: include/Utils.h:57
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: include/Utils.h:58
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Pus-jauns UUID - tiks nejauši uzģenerēts)"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2013-10-05 10:07:09 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:108
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:217
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Darbība atcelta"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:229
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/CopyBlocks.cc:234
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:38
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS parole %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:52
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Passphrase:"
msgstr "Parole:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogPasswordEntry.cc:71
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Unlock"
msgstr "Atslēgt"
#. Add spinbutton_before
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Add spinbutton_size
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Add spinbutton_after
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "Align to:"
msgstr "Līdzināt pie:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindriem"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nekā"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:320
msgid "Resize/Move"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:493
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Minimālais izmērs — %1 MiB"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:494
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Maksimālais izmērs — %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:31
msgid "Create partition table on %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Izveidot nodalījumu tabulu uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:55
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "BRĪDINĀJUMS — šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Disklabel.cc:61
msgid "Select new partition table type:"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Izvēlieties jaunu nodalījumu tabulas tipu:"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Iestatīt datņu sistēmas etiķeti uz %1"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Label
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271
#: src/Dialog_Partition_New.cc:169
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Label:"
msgstr "Nosaukums:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. File system headline
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457
#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Datņu sistēma"
#. Left field & value pair area
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. File system
#. File systems to choose from
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "File system:"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Datņu sistēma:"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. LUKS uuid
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Aizvērts"
#. LUKS status
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Nav pieejams (šifrēts)"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskais nodalījums ir piemontēts)"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Active
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Mounted on %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Piemontēts %1"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko nodalījumu)"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
2014-02-19 20:12:53 +00:00
#. * means that this linux swap or linux software raid partition
#. * is not enabled and is not in use by the operating system.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nav aktīvs (nav daļā no nevienas sējumu grupas)"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not active and exported
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nav aktīvs un eksportēts"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3538
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Volume Group:"
msgstr "Sējumu grupa:"
#. Members
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3539
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Members:"
msgstr "Dalībnieki:"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. Logical Volumes
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Loģiskais sējums:"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Used
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Unused
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nepiešķirts:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Size
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:598
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Encryption headline
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrēšana"
#. Encryption
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrēšana:"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. LUKS path
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Left field & value pair area
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Path
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604
#: src/Win_GParted.cc:606
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. PARTITION DETAIL SECTION
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Partition headline
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. append columns
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451
#: src/TreeView_Detail.cc:45
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Partition"
msgstr "Nodalījums"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Name:"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Nosaukums:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Flags
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Right field & value pair area
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. First sector
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmais sektors:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Last sector
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Last sector:"
msgstr "Pēdējais sektors:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Total sectors
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431
#: src/Win_GParted.cc:656
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektori kopā:"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Set partition name on %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Iestatīt %1 nodalījuma nosaukumu"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:41
msgid "Create new Partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:106
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Fill partition type combo.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Primārais nodalījums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61
#: src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Loģiskais nodalījums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Paplašinātais nodalījums"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. Partition name
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:145
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Partition name:"
msgstr "Nodalījuma nosaukums:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_New.cc:257
msgid "New Partition #%1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Jauns nodalījums #%1"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
msgid "Resize/Move %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:42
msgid "Applying pending operations"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:57
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
2011-09-19 17:58:49 +00:00
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
2010-03-07 22:21:04 +00:00
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:71
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:114
msgid "Details"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Detalizētāka informācija"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:227
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:246
msgid "_Save Details"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "_Saglabāt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:258
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:289
msgid "An error occurred while applying the operations"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:294
msgid "See the details for more information."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "SVARĪGI"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
2010-03-07 13:50:09 +00:00
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
"informāciju!"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "See %1 for more information."
2010-03-07 15:24:36 +00:00
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
2013-10-05 10:07:09 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Piespiest atcelt (%1)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "Force Cancel"
msgstr "Piespiest atcelt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
2011-10-02 21:56:18 +00:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:343
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt datņu sistēmu."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:345
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:386
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. Device overview information
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:427
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Device:"
msgstr "Ierīce:"
#. Model
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:582
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. Serial number
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:590
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Serial:"
msgstr "Sērijas numurs:"
#. Sector size
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:664
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektora izmērs:"
#. Heads
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:632
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. Sectors / track
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:640
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori celiņā:"
#. Cylinders
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:648
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. Partition table type
#. Disktype
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:624
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Partition table:"
msgstr "Nodalījumu tabula:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:452
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Veids"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:453
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Sākums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:454
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "End"
msgstr "Beigas"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:456
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Partition Name"
msgstr "Nodalījuma nosaukums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68
#: src/TreeView_Detail.cc:49
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Nosaukums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Mount Point"
msgstr "Montēšanas punkts"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:525
msgid "EXECUTING"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "IZPILDA"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:533
msgid "SUCCESS"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "VEIKSMĪGI"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:541
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:550
msgid "INFO"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "INFORMĀCIJA"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: WARNING
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. * means that the status for this operation is
2018-03-19 11:09:43 +00:00
#. * completed with warnings. Either the operation
#. * is not supported on the file system in the
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Dialog_Progress.cc:561
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "WARNING"
msgstr "BRĪDINĀJUMS"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:40
msgid "File System Support"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Datņu sistēmu atbalsts"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:56
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Grow"
msgstr "Palielināt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:61
msgid "Shrink"
msgstr "Samazināt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:65
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:66
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:67
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:72
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Required Software"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:91
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar datņu sistēmām."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:93
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām datņu sistēmām. Tas ir daļēji "
"saistīts ar datņu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
2014-02-19 20:12:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:112
2014-02-19 20:12:53 +00:00
msgid "Available offline and online"
msgstr "Pieejams nesaistē un tiešsaistē"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available online only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:125
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Available online only"
msgstr "Pieejams tikai tiešsaistē"
2014-02-19 20:12:53 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:138
2014-02-19 20:12:53 +00:00
msgid "Available offline only"
msgstr "Pieejams tikai nesaistē"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:150
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:155
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogFeatures.cc:163
msgid "Rescan For Supported Actions"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DMRaid.cc:361
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DMRaid.cc:445
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DMRaid.cc:467
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/DMRaid.cc:516
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/FileSystem.cc:46
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/FileSystem.cc:47
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/FileSystem.cc:270
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Created directory %1"
msgstr "Izveidoja direktoriju %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/FileSystem.cc:296
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Izņēma direktoriju %1"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted kļūda"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:268
msgid "Searching %1 partitions"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Meklē %1 nodalījums"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:300
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Nodalījums nevar sākties (%1) pirms ierīces sākuma"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:310
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Nodalījums nevar beigties (%1) pēc ierīces beigām (%2)"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:321
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:332
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
2013-10-05 10:07:09 +00:00
"Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu "
"(%2), nav korekts"
2022-03-27 18:24:08 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:704
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpazīta"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
#. no file system found....
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1361
msgid "The file system is damaged"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Datņu sistēma ir bojāta"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The file system is unknown to GParted"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1365
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1368
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1537
msgid "Unable to find mount point"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1662
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1664
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1668
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1671
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 datņu sistēmas "
"atbalstam — %2."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1681
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:
2012-06-20 19:06:30 +00:00
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1691
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties "
2012-06-20 19:06:30 +00:00
"nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1693
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Nodalījums --> Ir!."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1807
msgid "create empty partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "izveidot tukšu nodalījumu"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and the fact
#. * that it is a partition within a device.
#.
#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
#. * This is showing the name and whether it
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ceļš — %1 (%2)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "partition"
msgstr "nodalījums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562
msgid "start: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "sākums — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563
msgid "end: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "beigas — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564
msgid "size: %1 (%2)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "izmērs %1 (%2)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1919
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izveidot datņu sistēmu”"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1926
msgid "create new %1 file system"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1958
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai formatēt datņu sistēmu”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:1974
msgid "delete partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "dzēst nodalījumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2018
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai dzēst datņu sistēmu”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2033
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "delete %1 file system"
msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2051
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pielikt etiķeti datņu "
"sistēmai”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Attīrīt datņu sistēmas etiķeti uz %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2061
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2091
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 nodalījumu nosaukumu uz “%1”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2116
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas "
"UUID”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2123
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2128
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2212
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
"nodalījuma izmērs ir mainījies, kad tika veikts tikai pārvietošanas solis"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2243
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "atsaukt nodalījuma pēdējo izmaiņu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2292
msgid "move file system to the left"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2294
msgid "move file system to the right"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2297
msgid "move file system"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot datņu sistēmu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2299
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
2010-03-07 22:21:04 +00:00
"darbību"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2365
msgid "using libparted"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "izmanto libparted"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to move the start of the partition when performing a resize
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2439
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "nodalījuma sākums ir mainījies veicot tikai izmēra maiņas soli"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2457
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums nesatur LUKS šifrēšanu solim “mainīt izmēru tikai šifrēšanai”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2467
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgstr "nevar samazināt aizvērtu LUKS šifrēšanas sējumu"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2526
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas "
"izmēru”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2596
msgid "resize/move partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2599
msgid "move partition to the right"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2602
msgid "move partition to the left"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2605
msgid "grow partition from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2608
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2611
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2614
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2617
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2620
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2635
msgid ""
2010-03-07 13:50:09 +00:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir "
2013-10-05 10:07:09 +00:00
"vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2645
msgid "old start: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "vecais sākums — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2646
msgid "old end: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "vecās beigas — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2647
msgid "old size: %1 (%2)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645
msgid "new start: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "jaunais sākums — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646
msgid "new end: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "jaunās beigas — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647
msgid "new size: %1 (%2)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid "requested start: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pieprasītais sākums — %1"
2012-06-20 19:06:30 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid "requested end: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pieprasītās beigas — %1"
2012-06-20 19:06:30 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)"
2012-06-20 19:06:30 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2692
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "mēģina atsaukt neizdevušās izmaiņas nodalījumā"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2713
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "original start: %1"
msgstr "sākotnējais sākums — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2714
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "original end: %1"
msgstr "sākotnējās beigas — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2715
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "sākotnējais izmērs — %1 (%2)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2797
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums nesatur atvērtu LUKS šifrēšanu solim “samazināt tikai šifrēšanai”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2802
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "samazināt šifrēšanas sējumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2813
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgstr "nodalījums nesatur LUKS šifrēšanu solim “maksimizēt tikai šifrēšanai”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2818
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "palielināt šifrēto sējumu, līdz tas piepilda nodalījumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2828
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "palielināšana nav pieejama šim šifrētajam sējumam"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2846
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai samazināt datņu sistēmu”"
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2858
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"jaunais nodalījuma izmērs ir lielāks vai tāds pats, bet tas ir samazināšanas "
"solis"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2863
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "shrink file system"
msgstr "samazināt datņu sistēmu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2874
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai maksimizēt datņu "
"sistēmu”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2879
msgid "grow file system to fill the partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2890
msgid "growing is not available for this file system"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2898
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2922
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "nav %1 datņu sistēma, bet solis ir atkārtoti izveidot %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:2934
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "no jauna izveidot %1 datņu sistēmu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3003
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3055
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"avota nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu "
"sistēmu”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3062
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"mērķa nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu "
"sistēmu”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3068
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "copy file system from %1 to %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3149
msgid "using internal algorithm"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3152
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "copy %1"
msgstr "kopēt %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3155
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "finding optimal block size"
msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3204
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3223
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3250
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3288
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "atsaukt neizdevušos datņu sistēmas pārvietošanu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3311
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pārbaudīt datņu sistēmu”"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3323
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr ""
"pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3332
msgid "checking is not available for this file system"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3397
msgid "set partition type on %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3451
msgid "new partition type: %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3466
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3495
msgid "calibrate %1"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "kalibrēt %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3560
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "device"
msgstr "ierīce"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3574
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "encryption path: %1"
msgstr "šifrēšanas ceļš: %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3594
msgid "calculate new size and position of %1"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3722
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izdzēst datņu sistēmas "
"parakstus”"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3729
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3919
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3960
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3973
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
msgstr ""
"Nodalījuma sākums (%1) ir aiz sektora 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows nevarēs ielādēties no šīs datņu sistēmas."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3986
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Error trying to open %1"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:3997
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4030
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted paziņojumi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4223
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informācija"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4227
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted brīdinājums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4231
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted kļūda"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4234
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted fatāla kļūda"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4237
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted problēma"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4240
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted neatbalstīta iespēja"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4243
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nezināms izņēmums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4247
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Fix"
msgstr "Labot"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4249
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4251
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4253
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4255
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nē"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4257
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/GParted_Core.cc:4259
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:196
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:204
msgid "_Clear All Operations"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:211
msgid "_Apply All Operations"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:197
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "Trūkst viens vai vairāki fiziskie sējumi, kas pieder sējumu grupai."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:325
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Gadījās kļūda, nolasot LVM2 konfigurāciju!"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:327
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Iztrūkst vai nav pareiza daļa vai visa informācija."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/LVM2_PV_Info.cc:329
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Jums NEvajadzētu mainīt LVM2 PV nodalījumus."
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationChangeUUID.cc:56
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr ""
"Iestatīt pusi no UUID uz jaunu, nejaušai vērtību datņu sistēmai %1 uz %2"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationChangeUUID.cc:63
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Iestatīt jaunu, nejaušu UUID datņu sistēmai %1 uz %2"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Pārbaudīt un salabot datņu sistēmu (%1) uz %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
#. TO TRANSLATORS:
#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
#. * information about a step is being added after the step was
#. * marked as complete. This bug description as well as the
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationDetail.cc:157
2018-03-19 11:09:43 +00:00
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
msgstr ""
2020-01-15 18:57:16 +00:00
"Pievieno vēl informāciju šī soļa rezultātiem pēc tam, kad tas ir atzīmēts kā "
"pabeigts"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Iestatīt %2 datņu sistēmas etiķeti uz “%1”"
2015-08-03 18:07:35 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationNamePartition.cc:61
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Iestatīt %2 nodalījuma nosaukumu uz “%1”"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:106
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"jaunajam un vecajam nodalījumam ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām "
"tāpat"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Partition.cc:411
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "Primārais"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Partition.cc:416
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Logical"
msgstr "Loģiskais"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Partition.cc:421
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Paplašinātais"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Partition.cc:426
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Unallocated"
msgstr "Nepiešķirtais"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Partition.cc:431
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Nesadalītais"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/ProgressBar.cc:100
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining)
#: src/ProgressBar.cc:124
#| msgid "%1 warning"
#| msgid_plural "%1 warnings"
msgid "(%1 remaining)"
msgstr "(atlicis %1)"
#: src/TreeView_Detail.cc:46
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:50
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:51
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/TreeView_Detail.cc:52
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. * means that this space on the disk device is
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:321
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:328
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. * means that when the new partition is created by
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:335
msgid "unformatted"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "neformatēts"
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: other
#. * name shown in the File System Support dialog to list
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:342
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "other"
msgstr "citi"
2013-10-05 10:07:09 +00:00
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:348
2013-10-05 10:07:09 +00:00
msgid "cleared"
msgstr "attīrīt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:383
msgid "used"
msgstr "izmantots"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:384
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:392
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrēta"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:540
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:545
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:550
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:555
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Utils.cc:560
msgid "%1 TiB"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "%1 TiB"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Refresh Devices"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:178
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:190
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:219
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:227
msgid "Device _Information"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "_Informācija par ierīci"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:232
msgid "Pending _Operations"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Plān_otās darbības"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:237
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:244
msgid "_File System Support"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:252
msgid "_Create Partition Table"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:257
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:265
msgid "_Partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "_Nodalījums"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:273
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:287
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:301
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "New"
msgstr "Jauna"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:306
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:314
msgid "Delete the selected partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:336
msgid "Resize/Move the selected partition"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:348
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:356
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:371
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:382
msgid "Apply All Operations"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pielietot visas darbības"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:406
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "_New"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Jau_na"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:425
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:452
msgid "_Format to"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "_Formatēt kā"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:477
msgid "_Mount on"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Pie_montēt pie"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:485
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Nosaukt nodalījumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:491
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:497
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:503
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "_Label File System"
msgstr "D_ot etiķeti datņu sistēmai"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:509
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "New UU_ID"
msgstr "Jauns UU_ID"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:574
msgid "Device Information"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Informācija par ierīci"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:873
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1054
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1162
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1168
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1579
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1630
msgid "Scanning all devices..."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Skenē visas ierīces..."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1677
msgid "No devices detected"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Ierīces nav atrastas"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1766
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "No partition table found on device %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama nodalījumu tabula"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1771
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Lai pievienotu nodalījumus, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1773
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Lai izveidotu jaunu nodalījumu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1776
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Ierīce --> Izveidot nodalījumu tabulu."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1785
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "Neizdevās mainīt izmēru datņu sistēmai %1, kura ir tikai lasāma"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1790
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"Datņu sistēmai nevar mainīt izmēru, kamēr tā ir montēta kā tikai lasāma."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1792
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
2021-01-24 18:44:54 +00:00
"Vai nu atmontējiet datņu sistēmu, vai arī no jauna piemontējiet kā lasāmu un "
"rakstāmu."
2020-01-15 18:57:16 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1814
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1816
2022-03-27 18:24:08 +00:00
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Komanda yelp nav atrasta."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1819
2022-03-27 18:24:08 +00:00
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Instalējiet yelp un mēģiniet vēlreiz."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1840
2022-03-27 18:24:08 +00:00
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1860
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentācija nav pieejama"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1865
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1867
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1871
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted rokasgrāmata"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1886
msgid "GNOME Partition Editor"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "GNOME nodalījumu redaktors"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1923
msgid "translator-credits"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr ""
2011-04-02 13:08:57 +00:00
"Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> "
2010-03-07 22:21:04 +00:00
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1973
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus"
msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:1983
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2013-10-05 10:07:09 +00:00
"Ja vēlaties vairāk nodalījumu, tad vispirms vajadzētu izveidot paplašināto "
"nodalījumu. Šāds nodalījums var saturēt citus nodalījumus. Tā kā "
"paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu "
"nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2109
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2116
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr ""
"Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2118
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
" Nespēja ielādēt sistēmu visdrīzāk notiek, ja esat pārvietojis GNU/Linux "
"nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu "
"C:."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2120
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2124
2012-06-20 19:06:30 +00:00
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
2022-03-27 18:24:08 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2166
2022-03-27 18:24:08 +00:00
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Ievadiet LUKS paroli, lai mainītu %1 izmēru"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2195
2022-03-27 18:24:08 +00:00
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "LUKS šifrēšanas paroles pārbaude bija neveiksmīga"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2273
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 kopija"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2374
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2382
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2456
msgid "Unable to delete %1!"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2463
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2474
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2481
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2484
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2639
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2651
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2659
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2732
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Atver šifrēšanu uz %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2746
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Neizdevās atvērt LUKS šifrējumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2768
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
2021-01-24 18:44:54 +00:00
"Šifrēšanas aizvēršanas darbību nevar veikt, ja citas darbības jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
2020-01-15 18:57:16 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2769
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Aizver šifrējumu uz %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2770
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Neizdevās aizvērt šifrējumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2775
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
msgstr ""
2021-01-24 18:44:54 +00:00
"Šifrēšanas atvēršanas darbību nevar veikt, ja citas darbības jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
2020-01-15 18:57:16 +00:00
2022-03-27 18:24:08 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2815
2022-03-27 18:24:08 +00:00
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Ievadiet LUKS paroli, lai atvēru %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2886
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2888
msgid ""
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Tas ir tāpēc, ka citi nodalījumi ir piemontēti pie šī montēšanas punkta. Tos "
"būtu ieteicams nomontēt."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2901
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2916
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu rindā esošās "
"darbības."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2959
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Darbību swapoff nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2960
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2961
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2966
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid ""
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Darbību swapon nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2967
msgid "Activating swap on %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2968
msgid "Could not activate swap"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2973
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Darbību “deaktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2974
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. VGNAME from point point
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2976
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2981
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Darbību “aktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida "
"izpildi šim nodalījumam."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2982
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1"
#. VGNAME from point point
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2984
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2989
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Darbību unmount nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2990
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:2991
msgid "Could not unmount %1"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3055
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
2017-10-08 07:09:39 +00:00
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
2011-04-02 13:08:57 +00:00
"partition."
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Darbību mount nevar veikt, kad cita darbība jau gaida izpildi šim "
"nodalījumam."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3068
msgid "mounting %1 on %2"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "montē %1 pie %2"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3096
msgid "Could not mount %1 on %2"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3115
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2"
msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2"
msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3130
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3132
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu "
2011-04-02 13:08:57 +00:00
"sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3134
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Izmantojiet “Nodalījums” izvēlnes opcijas, piemēram, “Nomontēt” vai "
2013-10-05 10:07:09 +00:00
"“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, "
"pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3146
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3159
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās "
"darbības."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3161
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
"pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides."
2010-03-07 13:50:09 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3176
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3454
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3460
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3462
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3464
msgid "Apply operations to device"
2010-03-07 22:21:04 +00:00
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3507
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3511
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3515
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3524
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
"Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai "
"bojās sējumu grupu."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3527
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
2013-10-05 10:07:09 +00:00
"Lai izvairītos no sējumu grupas iznīcināšanas vai bojāšanas, vēlams atcelt "
"un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt "
"šo darbību."
2012-10-13 22:28:02 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/Win_GParted.cc:3530
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/btrfs.cc:267
2015-08-03 18:07:35 +00:00
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Neizdevās atrast devid ceļam %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/btrfs.cc:289
msgid "No directory mount point found in %1"
msgstr "Vietā %1 nav atrasts direktorijas montēšanas punkts"
#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"UUID maiņa var padarīt nederīgu Windows Product Activation (WPA) atslēgu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Uz FAT un NTFS datņu sistēmām sējuma sērijas numurs tiek lietots kā UUID. "
"Sējuma sērijas numura maiņa uz Windows sistēmas nodalījuma, parasti C:, var "
2012-06-20 19:06:30 +00:00
"padarīt WPA atslēgu par nederīgu. Nederīga WPA atslēga neļaus pieteikties "
"sistēmā līdz Windows netiks atkārtoti aktivēts."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Ārējas datu glabātuves un ne-sistēmu nodalījumu UUID maiņa parasti ir droša, "
2013-10-05 10:07:09 +00:00
"bet garantēt to nevar."
2012-03-16 22:12:37 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/linux_swap.cc:35
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/linux_swap.cc:36
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/linux_swap.cc:195
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Nodalījuma pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
2011-04-02 13:08:57 +00:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/linux_swap.cc:214
2011-04-02 13:08:57 +00:00
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgstr ""
"Nodalījuma kopēšanas darbība izlaista, jo %1 datņu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/lvm2_pv.cc:31
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tivizēt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/lvm2_pv.cc:32
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tivizēt"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/lvm2_pv.cc:35
2012-10-13 22:28:02 +00:00
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"LVM2 fiziskajam sējumam pašlaik nevar mainīt izmēru, jo tas ir eksportētas "
"sējumu grupas biedrs."
2011-04-02 13:08:57 +00:00
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/luks.cc:33
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Open Encryption"
msgstr "Atvērt šifrējumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/luks.cc:34
2020-01-15 18:57:16 +00:00
msgid "Close Encryption"
msgstr "Aizvērt šifrējumu"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/luks.cc:148
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
2018-03-19 11:09:43 +00:00
"Tika izlaists “maksimizēt aizvērtu LUKS šifrēšanu”, jo tas automātiski "
"aizpildīs nodalījumu, kad tiks atvērts"
2017-10-08 07:09:39 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/main.cc:52
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt nodalījumu tabulas un lielus datu "
2010-03-07 13:50:09 +00:00
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/ntfs.cc:41
2012-03-16 22:12:37 +00:00
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
2012-10-13 22:28:02 +00:00
"Mēģinot izvairīties no WPA atslēgu salaušanas, uz NTFS datņu sistēmām uz "
2012-03-16 22:12:37 +00:00
"nejaušām vērtībām tiek mainīts tikai puse UUID."
#. simulation..
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/ntfs.cc:202
msgid "run simulation"
2010-03-07 13:50:09 +00:00
msgstr "palaist simulāciju"
2018-03-19 11:09:43 +00:00
#. Real resize
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/ntfs.cc:210
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/udf.cc:186
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Nodalījums ir pārāk liels, maksimālais izmērs ir %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/udf.cc:194
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Nodalījums ir mazs liels, minimālais izmērs ir %1"
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#: src/udf.cc:211
2017-10-08 07:09:39 +00:00
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr "mkudffs pirms versijas 1.1 etiķetēs neatbalsta ne-ASCII rakstzīmes."
2020-01-15 18:57:16 +00:00
2024-03-02 17:03:56 +00:00
#~ msgid "Search disk for file systems"
#~ msgstr "Diskā meklēt datņu sistēmas"
#~ msgid "File systems found on %1"
#~ msgstr "Datņu sistēma atrasta uz %1"
#~ msgid "Data found"
#~ msgstr "Dati atrasti"
#~ msgid "Data found with inconsistencies"
#~ msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
#~ msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
#~ msgstr ""
#~ "BRĪDINĀJUMS! — datņu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
#~ msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs datņu sistēmas."
#~ msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
#~ msgstr "“Skats” pogas veido tikai lasāmus skatus katrai datņu sistēmai."
#~ msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
#~ msgid "File systems"
#~ msgstr "Datņu sistēmas"
#~ msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
#~ msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Skats"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
#~ "point."
#~ msgstr ""
#~ "Gadījās kļūda, izveidojot pagaidu direktoriju, ko izmantot kā montēšanas "
#~ "punktu."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Failed creating temporary directory"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"
#~ msgid "An error occurred while creating the read-only view."
#~ msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
#~ msgid ""
#~ "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
#~ "inconsistencies or errors in the file system."
#~ msgstr ""
#~ "Vai nu datņu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
#~ "nekonsekvences vai kļūdas datņu sistēmā."
#~ msgid "Failed creating read-only view"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Kļūda:"
#~ msgid "The file system is mounted on:"
#~ msgstr "Datņu sistēma ir montēta uz:"
#~ msgid "Unable to open the default file manager"
#~ msgstr "Neizdevās atvērt noklusējuma datņu pārvaldnieku"
#~ msgid ""
#~ "Warning: The detected file system area overlaps with at least one "
#~ "existing partition"
#~ msgstr ""
#~ "Brīdinājums — atrasto datņu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu "
#~ "esošu nodalījumu."
#~ msgid ""
#~ "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to "
#~ "avoid disturbing existing data."
#~ msgstr ""
#~ "Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas datņu sistēmas, lai izvairītos no "
#~ "esošo datu aiztikšanas."
#~ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
#~ msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:"
#~ msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
#~ msgid "_Attempt Data Rescue"
#~ msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
#~ msgid "Command gpart was not found"
#~ msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
#~ msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
#~ msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
#~ msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
#~ msgid "The scan might take a very long time."
#~ msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
#~ msgid ""
#~ "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the "
#~ "data to other media."
#~ msgstr ""
#~ "Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un "
#~ "nokopēt datus uz citu datu nesēju."
#~ msgid "Do you want to continue?"
#~ msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
#~ msgid "Search for file systems on %1"
#~ msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1"
#~ msgid "Searching for file systems on %1"
#~ msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1"
#~ msgid "No file systems found on %1"
#~ msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu"
#~ msgid ""
#~ "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
#~ "disk."
#~ msgstr ""
#~ "Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī "
#~ "diska."
2020-01-15 18:57:16 +00:00
#~ msgid "Libparted"
#~ msgstr "Libparted"
#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
#~ msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
#~ msgid ""
#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
#~ "GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu "
#~ "ierīces ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
2024-03-02 17:03:56 +00:00