mirror of
https://github.com/GNOME/gedit
synced 2024-07-05 02:35:00 +00:00
2885 lines
73 KiB
Plaintext
2885 lines
73 KiB
Plaintext
# Central Kurdish translation for gedit.
|
||
# Copyright (C) 2020 gedit's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
|
||
# Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gedit master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 17:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 13:08+0300\n"
|
||
"Language-Team: Central Kurdish <kurdish-ckb@zkurd.org>\n"
|
||
"Language: ckb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||
"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "gedit"
|
||
msgstr "gedit"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
|
||
msgid "Edit text files"
|
||
msgstr "دەق دەستکاریبکە"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
|
||
"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
|
||
"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
|
||
"tool to accomplish your task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
|
||
"needs and adapt it to your workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "دەستکاریکەری دەق"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. Search terms to find this application.
|
||
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
|
||
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "پەنجەریەکی نوێ"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "بەڵگەنامەی نوێ"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:103
|
||
msgid "Show the application’s version"
|
||
msgstr "وەشانی داوانامە پیشان بدە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:109
|
||
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
||
"command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:117
|
||
msgid "ENCODING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:123
|
||
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:130
|
||
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:137
|
||
msgid "Open files and block process until files are closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:144
|
||
msgid "Run gedit in standalone mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:151
|
||
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:261
|
||
msgid "There was an error displaying the help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-app.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
|
||
msgid "Close _without Saving"
|
||
msgstr "داخستن _بەبێ پاشەکەوتکردن"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:283 gedit/gedit-commands-file.c:457
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:562 gedit/gedit-commands-file.c:638
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:849 gedit/gedit-commands-file.c:1563
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:816
|
||
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:912
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:143
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:150
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_پاشگەزبوونەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
|
||
msgid "_Save As…"
|
||
msgstr "_پاشەکەوت وەک…"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:310 gedit/gedit-commands-file.c:850
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:61
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_پاشەکەوتکردن"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
||
"lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
||
"lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
|
||
msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:438
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
|
||
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
|
||
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
|
||
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:542
|
||
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:566
|
||
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading file “%s”…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %d file…"
|
||
msgid_plural "Loading %d files…"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:451
|
||
msgctxt "window title"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "كردنەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:458 gedit/gedit-window.c:2676
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:790
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_بیکەرەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file “%s” is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:558
|
||
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:563
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_جێگۆڕکێ"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:603
|
||
msgid "Save the file using compression?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:607
|
||
msgid "Save the file as plain text?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
|
||
"compression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:624
|
||
msgid "_Save Using Compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
|
||
"as plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:632
|
||
msgid "_Save As Plain Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:747 gedit/gedit-commands-file.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving file “%s”…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:842
|
||
msgctxt "window title"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "پاشەکەوت وەک"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverting the document “%s”…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
|
||
"lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1489
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
|
||
"lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1520
|
||
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
|
||
"permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-file.c:1564
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "_گێڕانەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-help.c:108
|
||
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-help.c:130
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-search.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found and replaced %d occurrence"
|
||
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-commands-search.c:115
|
||
msgid "Found and replaced one occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is replaced by the text
|
||
#. entered by the user in the search box
|
||
#: gedit/gedit-commands-search.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Untitled Document %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tab Group %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1094
|
||
#: gedit/gedit-window.c:1100 gedit/gedit-window.c:1108
|
||
msgid "Read-Only"
|
||
msgstr "تەنها-خوێندنەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:562
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "خۆکارانە بیدۆزرەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:571
|
||
msgid "Add or Remove…"
|
||
msgstr "زیادکردن و سڕینەوە…"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Locale (%s)"
|
||
msgstr "زمانی ئێستا (%s)"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Current Locale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188
|
||
msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Reset button
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_نوێکردنەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "زیادکردن"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "سڕینەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783
|
||
msgid "Move to a higher priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794
|
||
msgid "Move to a lower priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "ههموو پهڕگهكان"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
|
||
msgid "All Text Files"
|
||
msgstr "ههموو پهڕگه دەقییەکان"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
|
||
msgid "C_haracter Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
|
||
msgid "L_ine Ending:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:544
|
||
msgid "Character Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:617
|
||
msgid "Line Ending:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1178
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "دەقی تەخت"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:492
|
||
msgid "_Retry"
|
||
msgstr "_هەوڵدانەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find the file “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
|
||
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
|
||
msgid "Unable to handle this location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
|
||
msgid "The location of the file cannot be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not a valid location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is a host name
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
|
||
"correct and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
|
||
msgid "Connection timed out. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
|
||
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not revert the file “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
|
||
msgid "Ch_aracter Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location “%s” is not currently reachable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
|
||
msgid "Your system is offline. Check your network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
||
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:500 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:765
|
||
msgid "Edit Any_way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
|
||
msgid ""
|
||
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
|
||
"found within this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:592
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
|
||
msgid "Unable to detect the character encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
|
||
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
|
||
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
|
||
msgid ""
|
||
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
|
||
"this file you could corrupt this document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
|
||
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:699
|
||
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open the file “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
|
||
msgid ""
|
||
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
|
||
"the specified character encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
||
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:770
|
||
msgid "D_on’t Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file “%s” is already open in another window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:794
|
||
msgid "Do you want to edit it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:850 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:940
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1230
|
||
msgid "S_ave Anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1233
|
||
msgid "D_on’t Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
||
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
||
#. * not accurate (since last load/save)
|
||
#.
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:882
|
||
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:984
|
||
msgid ""
|
||
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
|
||
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
|
||
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
|
||
"location correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
|
||
"location correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
|
||
"correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
|
||
"that you typed the location correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1074
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
|
||
"and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1079
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
|
||
"typed the location correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
|
||
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
|
||
"the file names. Please use a shorter name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
|
||
msgid ""
|
||
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
||
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
|
||
"have this limitation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save the file “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file “%s” changed on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1169
|
||
msgid "Drop Changes and _Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1179 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_بارکردنەوە"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
|
||
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:789
|
||
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:812
|
||
msgid "Add Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817
|
||
msgid "A_dd Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
|
||
msgid "Color Scheme Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-print-job.c:227
|
||
msgid "Preparing…"
|
||
msgstr "ئامادەکاردن..."
|
||
|
||
#: gedit/gedit-print-job.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
|
||
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
|
||
#.
|
||
#: gedit/gedit-print-job.c:548
|
||
msgid "Page %N of %Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-print-job.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering page %d of %d…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-print-preview.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "هیچ نەکات"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-replace-dialog.c:777
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
|
||
#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-statusbar.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a tab with errors"
|
||
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverting %s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reverting %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:1539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reverting file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:1580
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "ناو:"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:1581
|
||
msgid "MIME Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-tab.c:1582
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: '/ on <remote-share>'
|
||
#: gedit/gedit-utils.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/ on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-utils.c:1068
|
||
msgid "Unix/Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-utils.c:1070
|
||
msgid "Mac OS Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-utils.c:1072
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "پەنجەرەکان"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
|
||
msgid "_Display line numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %d is the position of the current search
|
||
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
|
||
#. * occurrences.
|
||
#.
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of %d"
|
||
msgstr "%d لە %d"
|
||
|
||
#. create "Wrap Around" menu item.
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:760
|
||
msgid "_Wrap Around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:770
|
||
msgid "Match as _Regular Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:784
|
||
msgid "Match _Entire Word Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. create "Match Case" menu item.
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:798
|
||
msgid "_Match Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:1023
|
||
msgid "String you want to search for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-view-frame.c:1035
|
||
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:931
|
||
msgid "Bracket match is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:936
|
||
msgid "Bracket match not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bracket match found on line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
||
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
||
#: gedit/gedit-window.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Ln %d, Col %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tab Width: %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:1529
|
||
msgid "There are unsaved documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:2366
|
||
msgid "Change side panel page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:2386 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "بەڵگەنامەکان"
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:2677
|
||
msgid "Open a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/gedit-window.c:2681
|
||
msgid "Open a recently used file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7
|
||
msgid "Move _Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:11
|
||
msgid "Move _Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:17
|
||
msgid "Move to New _Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:21
|
||
msgid "Move to New Tab _Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
|
||
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_داخستن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:35
|
||
msgid "Automatic Indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:58
|
||
msgid "Use Spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66
|
||
msgid "Display line numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:70
|
||
msgid "Display right margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74
|
||
msgid "Highlight current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:78
|
||
msgid "Text wrapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:88
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_پەڕگە"
|
||
|
||
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:92
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_نوێ"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:111
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "دووا بەڵگەنامەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:114
|
||
msgid "Reopen Closed _Tab"
|
||
msgstr "کردنەوەی دووا بازدەرە _داخراوەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:132
|
||
msgid "Save _As…"
|
||
msgstr "پاشەکەوتکردن _وەک..."
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:140 gedit/resources/gtk/menus.ui:27
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "_پەنجەریەکی نوێ"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
|
||
msgid "_Print…"
|
||
msgstr "_چاپکردن..."
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:138
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_دەرچوون"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:176
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ـدەسکاریکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:180
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_گەڕانەوە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:185
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "نە_کردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:192
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "بڕ_ین"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:197
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_لەبەرگرتنەوە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:202
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_لكاندن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_سڕینەوە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:215
|
||
msgid "Overwrite _Mode"
|
||
msgstr "دۆخی _خستنەشوێن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:223
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "هەمووی _دیاریبکە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_هەڵبژاردەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_بینین"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72
|
||
msgid "Side _Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76
|
||
msgid "_Bottom Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87
|
||
msgid "_Highlight Mode…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:269
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_گەڕان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50
|
||
msgid "_Find…"
|
||
msgstr "_دۆزینەوە…"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:278
|
||
msgid "Find Ne_xt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:283
|
||
msgid "Find Pre_vious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:291
|
||
msgid "Find and _Replace…"
|
||
msgstr "دۆزینەوە و _جێگۆڕکێ…"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58
|
||
msgid "_Clear Highlight"
|
||
msgstr "_پاککردنەوەی دیاریکراوەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:307
|
||
msgid "Go to _Line…"
|
||
msgstr "بڕۆ بۆ _دێڕی…"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_ئامرازەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:329
|
||
msgid "_Documents"
|
||
msgstr "ـبەڵگەنامەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:333
|
||
msgid "_Save All"
|
||
msgstr "_هەمووی پاشەکەوت بکە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:130
|
||
msgid "_Close All"
|
||
msgstr "_هەموو پەنجەرەکان دابخە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:346
|
||
msgid "_New Tab Group"
|
||
msgstr "_کۆمەڵەی بازدەری نوێ"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:351
|
||
msgid "P_revious Tab Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:356
|
||
msgid "Nex_t Tab Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:364
|
||
msgid "_Previous Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:369
|
||
msgid "N_ext Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:377
|
||
msgid "_Move To New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
|
||
#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_یارمەتی"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
|
||
msgid "_About Text Editor"
|
||
msgstr "_دەربارەی دەستکاریکەری دەق"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
|
||
msgid "Save _All"
|
||
msgstr "_هەمووی پاشەکەوت بکە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54
|
||
msgid "_Find and Replace…"
|
||
msgstr "دۆزینەوە و _جێگۆڕکێ…"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62
|
||
msgid "_Go to Line…"
|
||
msgstr "بڕۆ بۆ _دێڕی…"
|
||
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
|
||
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41
|
||
msgid "Character Encodings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:51
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_جێبەجێکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:82
|
||
msgid "A_vailable Encodings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:100
|
||
msgid "Cho_sen Encodings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:139
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:217
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_کورتە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:151
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:228
|
||
msgid "_Encoding"
|
||
msgstr "_بەکۆدکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
|
||
msgid "Highlight Mode"
|
||
msgstr "دۆخی دیاریکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_دیاریبکە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
|
||
msgid "Search highlight mode…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "هەڵبژاردەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
|
||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:95
|
||
msgid "Display _statusbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110
|
||
msgid "Display _grid pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197
|
||
msgid "Text Wrapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217
|
||
msgid "Enable text _wrapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237
|
||
msgid "Do not _split words over two lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "نیشانەکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223
|
||
msgid "Highlight current _line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237
|
||
msgid "Highlight matching _brackets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "پیشاندان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292
|
||
msgid "Tab Stops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315
|
||
msgid "_Tab width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344
|
||
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359
|
||
msgid "_Enable automatic indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394
|
||
msgid "File Saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413
|
||
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428
|
||
msgid "_Autosave files every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444
|
||
msgid "_minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "دەستکاریکەر"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558
|
||
msgid "Editor _font: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575
|
||
msgid "Pick the editor font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
|
||
msgid "Install scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
|
||
msgid "Install Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
|
||
msgid "Uninstall scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
|
||
msgid "Uninstall Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
|
||
msgid "Font & Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "پێوەکراوەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:39
|
||
msgid "Syntax Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:52
|
||
msgid "Print synta_x highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:85
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "ژمارەی دێڕەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:105
|
||
msgid "Print line nu_mbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:129
|
||
msgid "_Number every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:157
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "هێڵەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:283
|
||
msgid "Page header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:296
|
||
msgid "Print page _headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:342
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "جۆرەپیت"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:371
|
||
msgid "_Body:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:402
|
||
msgid "_Line numbers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:433
|
||
msgid "He_aders and footers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:474
|
||
msgid "_Restore Default Fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:34
|
||
msgid "Show the previous page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:48
|
||
msgid "Show the next page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:103
|
||
msgid "Current page (Alt+P)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:118
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:135
|
||
msgid "Page total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:136
|
||
msgid "The total number of pages in the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:185
|
||
msgid "Show multiple pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:233
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:247
|
||
msgid "Zoom to fit the whole page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:261
|
||
msgid "Zoom the page in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:275
|
||
msgid "Zoom the page out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:326
|
||
msgid "Close print preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:327
|
||
msgid "_Close Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:374
|
||
msgid "Page Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:375
|
||
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:39
|
||
msgid "Replace _All"
|
||
msgstr "جێگۆڕکردنی _هەموو"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:71
|
||
msgctxt "label of the find button"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_دۆزینەوە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105
|
||
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
|
||
msgid "F_ind "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120
|
||
msgid "Replace _with "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:155
|
||
msgid "Match _entire word only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:172
|
||
msgid "Re_gular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:206
|
||
msgid "Wra_p around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:14
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "بەڵگەنامەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:19
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Create a new document in a tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:26
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:33
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save the document with a new filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:47
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save all the documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:54
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:61
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close all the documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:68
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Reopen the most recently closed document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:75
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Switch to the next document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:82
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Switch to the previous document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:89
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Switch to the first — ninth document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:97
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Windows and Panels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:102
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Create a new document in a window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:109
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Create a new tab group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:116
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show side panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:123
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show bottom panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:130
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Fullscreen on / off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:137
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:145
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:171
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:150
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "دۆزینەوە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:157
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find the next match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:164
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find the previous match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:178
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Clear highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:186
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Undo and Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:191
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Undo previous command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Redo previous command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:206
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "بۆ دیاریکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:211
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Unselect all text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Copy and Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:231
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:238
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ڕێدۆزی"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go to line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move viewport up within the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move viewport down within the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move viewport to end of file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move viewport to beginning of file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move to matching bracket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:301
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "دەستکاریکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:306
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Toggle insert / overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:313
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Delete current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:320
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Join selected lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:327
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move current line up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move current line down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move current word left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Move current word right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Convert to uppercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Convert to lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Invert case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Increment number at cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Decrement number at cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:391
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "ئامرازەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:396
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Check spelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:403
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Print the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:410
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show completion window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "بەڵگەنامە دابخە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:43
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:330
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:337
|
||
msgid "Create a new document"
|
||
msgstr "بەڵگەنامەی نوێ درووست بکە"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:336
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "نوێ"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:70
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:375
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:380
|
||
msgid "Save the current file"
|
||
msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕگەی ئێستا"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:69 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:379
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "پاشەکەوتکردن"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:212
|
||
msgid "Hide panel"
|
||
msgstr "شاردنەوەی نیشاندەرەکان"
|
||
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:351
|
||
#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:352
|
||
msgid "Leave Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:5
|
||
msgid "Check update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Check for latest version of gedit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
|
||
msgid "There was an error displaying the URI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
|
||
msgid "_Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
|
||
msgid "_Ignore Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
|
||
msgid "There is a new version of gedit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
|
||
"or ignore that version and wait for a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
|
||
msgid "Document Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
|
||
msgid "_Document Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:64
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "بەڵگەنامە"
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:82
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "بۆ دیاریکردن"
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:97
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "هێڵەکان"
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:112
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "پیتەکان"
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127
|
||
msgid "Characters (with spaces)"
|
||
msgstr "نووسەکان (لەگەڵ بۆشایی)"
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142
|
||
msgid "Characters (no spaces)"
|
||
msgstr "نووسەکان (بێ بۆشایی)"
|
||
|
||
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "بایت"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
|
||
msgid "Run “make” in the document directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
|
||
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:3
|
||
msgid "Open terminal here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
|
||
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:4
|
||
msgid "Open a terminal in the document location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
|
||
msgid "Remove trailing spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
|
||
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
|
||
msgid "Run command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
|
||
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:3
|
||
msgid "Send to fpaste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:4
|
||
msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7
|
||
msgid "Execute external commands and shell scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
|
||
msgid "Manage _External Tools…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
|
||
msgid "External _Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/capture.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not execute command: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:191
|
||
msgid "You must be inside a word to run this command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:309
|
||
msgid "Running tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:340
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "تەواو."
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:342
|
||
msgid "Exited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:113
|
||
msgid "All languages"
|
||
msgstr "هەموو زمانەکان"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
|
||
msgid "All Languages"
|
||
msgstr "هەموو زمانەکان"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:546
|
||
msgid "New tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This accelerator is already bound to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui:37
|
||
msgid "Stop Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:15
|
||
msgid "Always available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:19
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:129
|
||
msgid "All documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:23
|
||
msgid "All documents except untitled ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:27
|
||
msgid "Local files only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:31
|
||
msgid "Remote files only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:35
|
||
msgid "Untitled documents only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:53
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:125
|
||
msgid "Current document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:57
|
||
msgid "Current selection"
|
||
msgstr "دیاریکراوی ئێستا"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61
|
||
msgid "Current selection (default to document)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65
|
||
msgid "Current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:69
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:87
|
||
msgid "Display in bottom pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:91
|
||
msgid "Create new document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:95
|
||
msgid "Append to current document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:99
|
||
msgid "Replace current document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:103
|
||
msgid "Replace current selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:107
|
||
msgid "Insert at cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:136
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:146
|
||
msgid "Manage External Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:204
|
||
msgid "Add a new tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:205
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:219
|
||
msgid "Remove selected tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:220
|
||
msgid "Remove Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:234
|
||
msgid "Revert tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:235
|
||
msgid "Revert Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:287
|
||
msgid "Shortcut _key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:321
|
||
msgid "_Save:"
|
||
msgstr "_پاشەکەوت:"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:356
|
||
msgid "_Input:"
|
||
msgstr "_تێخستە:"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:391
|
||
msgid "_Output:"
|
||
msgstr "_دەرخستە:"
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:426
|
||
msgid "_Applicability:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
|
||
msgid "Tool Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "File Browser Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
|
||
msgid "Easy file access from the side panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ماڵەوە"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:233
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "پەڕگەی سیستەم"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659
|
||
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662
|
||
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665
|
||
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668
|
||
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671
|
||
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
|
||
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
|
||
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
|
||
msgid "An error occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||
"want to delete permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
|
||
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
|
||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(بەتاڵ)"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327
|
||
msgid ""
|
||
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
||
"settings to make the file visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
|
||
msgid "Untitled File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
|
||
msgid ""
|
||
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
||
"settings to make the file visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
|
||
msgid "Untitled Folder"
|
||
msgstr "بوخچەی بێناونیشان"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
|
||
msgid ""
|
||
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
||
"settings to make the directory visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "دڵخوازەکان"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open media: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not mount volume: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79
|
||
msgid "_Set Root to Active Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:19
|
||
msgid "_New Folder"
|
||
msgstr "_بوخچەی نوێ"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:23
|
||
msgid "New F_ile"
|
||
msgstr "پە_ڕەگی نوێ"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:29
|
||
msgid "_Rename…"
|
||
msgstr "ـ ناولێنانەوە..."
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:33
|
||
msgid "_Move to Trash"
|
||
msgstr "بیگوازەوە _بۆ تەنەکەی خۆڵ"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:43
|
||
msgid "Re_fresh View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:47
|
||
msgid "_View Folder"
|
||
msgstr "_بوخچە پیشان بدە"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:51
|
||
msgid "_Open in Terminal"
|
||
msgstr "کردنەوە _لە تێرمیناڵ"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:56
|
||
msgid "_Filter"
|
||
msgstr "_پاڵاوتن"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:59
|
||
msgid "Show _Hidden"
|
||
msgstr "شاراوەکان _پیشان بدە"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:63
|
||
msgid "Show _Binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67
|
||
msgid "Match Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "مێژوو"
|
||
|
||
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184
|
||
msgid "Open history menu"
|
||
msgstr "پێڕستی مێژوو بکەرەوە"
|
||
|
||
#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18
|
||
msgid "C_ommand color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:32
|
||
msgid "_Error color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
|
||
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
|
||
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
|
||
msgid "Quick Highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Highlights every occurrences of selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
|
||
msgid "Quick Open…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
|
||
msgid "Quick Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
|
||
msgid "Quickly open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
|
||
msgid "Type to search…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
|
||
msgid "Manage _Snippets…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Do the fancy completion dialog
|
||
#: plugins/snippets/snippets/document.py:64
|
||
#: plugins/snippets/snippets/document.py:153
|
||
#: plugins/snippets/snippets/document.py:667
|
||
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The archive “%s” could not be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target directory “%s” does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target directory “%s” is not a valid directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:55
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File “%s” does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File “%s” is not a valid snippets file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The archive “%s” could not be extracted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following files could not be imported: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:119
|
||
#: plugins/snippets/snippets/importer.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File “%s” is not a valid snippets archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:50
|
||
msgid "Snippets archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:74
|
||
msgid "Add a new snippet…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:124
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "جیهانیی"
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:414
|
||
msgid "Revert selected snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:417
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:120
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:121
|
||
msgid "Delete selected snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:670
|
||
msgid ""
|
||
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
|
||
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
|
||
"[, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:677
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:283
|
||
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:766
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following error occurred while importing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:773
|
||
msgid "Import successfully completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:787
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:137
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:138
|
||
msgid "Import snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:792
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:878
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:941
|
||
msgid "All supported archives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:793
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:879
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:942
|
||
msgid "Gzip compressed archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:794
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:880
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:943
|
||
msgid "Bzip2 compressed archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:795
|
||
msgid "Single snippets file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:796
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:882
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:945
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "ههموو پهڕگهكان"
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:812
|
||
msgid "Export successfully completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask if system snippets should also be exported
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:852
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:919
|
||
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:867
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:937
|
||
msgid "There are no snippets selected to be exported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:872
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:910
|
||
msgid "Export snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
|
||
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
|
||
msgid "Type a new shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
|
||
"aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
|
||
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47
|
||
msgid "Manage Snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:103
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:104
|
||
msgid "Create new snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:105
|
||
msgid "Add Snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:122
|
||
msgid "Remove Snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:139
|
||
msgid "Import Snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:154
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:155
|
||
msgid "Export selected snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:156
|
||
msgid "Export Snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:224
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "چالاککردن"
|
||
|
||
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263
|
||
msgid "_Tab trigger:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:317
|
||
msgid "S_hortcut key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:333
|
||
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:351
|
||
msgid "_Drop targets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
|
||
msgid "S_ort…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:13
|
||
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "ڕیزکردن"
|
||
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:38
|
||
msgid "_Reverse order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:54
|
||
msgid "R_emove duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:70
|
||
msgid "C_ase sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:93
|
||
msgid "S_tart at column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:150
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Sorts a document or selected text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
|
||
msgid "_Check Spelling…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
|
||
msgid "Set _Language…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
|
||
msgid "_Highlight Misspelled Words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
|
||
msgid "Configure spell plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
|
||
msgid "Defaults for new documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5
|
||
msgid "Spell Checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
|
||
msgid "In_sert Date and Time…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
|
||
msgid "Available formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:7
|
||
msgid "Insert Date and Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94
|
||
msgid "Use the _selected format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141
|
||
msgid "_Use custom format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Use the more common date format in your locale
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:89
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:165
|
||
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:106
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:181
|
||
msgid "01/11/2009 17:52:00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:167
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_هێنان"
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:6
|
||
msgid "Configure date/time plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:57
|
||
msgid "When inserting date/time…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:75
|
||
msgid "_Prompt for a format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5
|
||
msgid "Insert Date/Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
|
||
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
||
msgstr ""
|