mirror of
https://github.com/GNOME/gedit
synced 2024-07-04 16:59:10 +00:00
Updated Tamil translation
This commit is contained in:
parent
37fd686b3d
commit
e7346810f9
209
po/ta.po
209
po/ta.po
|
@ -13,15 +13,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 21:18+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:17+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 08:14+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 08:15+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -313,8 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"என்பதை நினைவில் கொள்க"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
||||
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
||||
msgstr "ஆவணம் அச்சடிக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துருவை குறிக்கும்"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
|
||||
|
@ -337,8 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
||||
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சமீபத்திய கோப்புகள் துணைப்பட்டியலிக் காட்டப்பட வேண்டிய அதிக பட்ச கோப்புகளின் எண்ணிக்கை"
|
||||
msgstr "சமீபத்திய கோப்புகள் துணைப்பட்டியலிக் காட்டப்பட வேண்டிய அதிக பட்ச கோப்புகளின் எண்ணிக்கை"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -433,8 +432,7 @@ msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
|||
msgstr "கெடிட் தொடரமைப்பு சிறப்புச் சுட்டலை இயலுமைபடுத்த வேண்டுமா."
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
||||
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
||||
msgstr "கெடிட் ஆவணத்தில் தேடப் பட்ட சொல் இருக்கும் எல்லா இடங்களையும் சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா."
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
|
||||
|
@ -464,18 +462,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "கெடிட் கோப்பை திறக்கும் போது நிலை காட்டியை முன் இருந்த இடத்திலேயே வைக்க வேண்டுமா"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
||||
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
||||
msgstr "திருத்தும் சாளரத்தின் கீழ் உள்ள சட்டம் காட்டப்பட வேண்டுமா"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
|
||||
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
|
||||
msgstr "திருத்தும் சாளரத்தின் இடது பக்கத்தில் பக்கச் சட்டம் காட்டப்பட வேண்டுமா"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
||||
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
||||
msgstr "திருத்தி சாளரத்தின் கீழ் உள்ள நிலைப்பட்டி காட்டப்பட வேண்டுமா"
|
||||
|
||||
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
|
||||
|
@ -535,8 +530,7 @@ msgstr "கேள்வி"
|
|||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
||||
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
||||
"lost."
|
||||
|
@ -548,8 +542,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
||||
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி நிமிடத்தில் செய்த மாற்றங்களை உறுதியாக "
|
||||
"இழந்துவிடுவீர்கள்கள்."
|
||||
|
@ -571,8 +564,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
||||
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
||||
"lost."
|
||||
|
@ -604,10 +596,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
||||
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி %d மணி நேரத்திலிருந்து மாற்றங்களை உறுதியாக "
|
||||
"இழந்துவிடுவீர்கள்"
|
||||
|
@ -640,8 +630,7 @@ msgstr[1] "%d ஆவணங்களில் மாற்றங்களை ந
|
|||
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||||
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||||
msgstr[0] "%d ஆவணம் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளது. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
||||
msgstr[1] "%d ஆவணங்கள் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளன. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +715,9 @@ msgstr "கெடிட் விருப்பங்கள்"
|
|||
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
|
@ -860,11 +851,11 @@ msgid "_minutes"
|
|||
msgstr "_ந நிமிடங்கள்"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1458
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "இடமாற்று"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1456
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "தேடு"
|
||||
|
||||
|
@ -873,7 +864,7 @@ msgid "Replace _All"
|
|||
msgstr "_அனைத்தையும் மாற்று"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_இடமாற்று"
|
||||
|
||||
|
@ -971,50 +962,48 @@ msgstr[1] "%d கோப்புகளை ஏற்றுகிறது..."
|
|||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "கோப்புகளை திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
||||
msgstr "கோப்பு \"%s\" வாசிப்புக்கு மட்டும்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
|
||||
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "நீங்கள் சேமிக்கும் ஒன்றால் அதனை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா? "
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:860
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving file '%s'…"
|
||||
msgstr "'%s' கோப்பினை சேமிக்கிறது…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:750
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
|
||||
msgid "Save As…"
|
||||
msgstr "இந்த பெயரில் சேமிக்கவும்..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
||||
msgstr "ஆவணம் '%s' ஐ பழைய நிலைக்கு மீட்கிறது…"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1119
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
||||
msgstr " '%s' ஆவணத்தில் சேமிக்காத மாற்றங்களை மீட்கலாமா?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1128
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
||||
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr[0] "கடைசி %ld நொடியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
msgstr[1] "கடைசி %ld நொடிகளில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
|
||||
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
||||
msgstr "கடைசி நிமிடத்தில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
||||
|
@ -1029,21 +1018,20 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"கடைசி நிமிடத்தில் மற்றும் %ld நொடிகளில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக "
|
||||
"இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1153
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
||||
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr[0] "கடைசி %ld நிமிடத்தில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
msgstr[1] "கடைசி %ld நிமிடங்களில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
|
||||
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
||||
msgstr "கடைசி மணியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தமாக இழக்க நேரும்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
||||
|
@ -1056,16 +1044,14 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"கடைசி மணி மற்றும் %d நிமிடங்களில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
||||
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
||||
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
||||
msgstr[0] "கடைசி %d மணியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
msgstr[1] "கடைசி %d மணிகளில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
|
||||
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_பழையநிலையை மீட்கவும்"
|
||||
|
||||
|
@ -1101,11 +1087,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
msgstr "சேமிக்கப்படாத ஆவணம் %d"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:2174 ../gedit/gedit-window.c:2179
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:2175 ../gedit/gedit-window.c:2180
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "வாசிக்க மட்டும்"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3531
|
||||
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3532
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "ஆவணங்கள்"
|
||||
|
||||
|
@ -1354,8 +1340,7 @@ msgstr "மறுமுயற்சி (_R)"
|
|||
|
||||
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
|
||||
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gedit ஆல் கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அது சமீபத்தில் அழிக்கப்பட்டு இருக்கலாம்."
|
||||
msgstr "gedit ஆல் கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அது சமீபத்தில் அழிக்கப்பட்டு இருக்கலாம்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1419,8 +1404,7 @@ msgstr "இந்த கோப்பு (%s) ஏற்கனவே வேறொ
|
|||
msgid ""
|
||||
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
|
||||
"edit it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"கெடிட் இந்த கோப்பை திருத்த இயலாத வகையில் திறந்தது. அதை எப்படியும் திருத்த வேண்டுமா?"
|
||||
msgstr "கெடிட் இந்த கோப்பை திருத்த இயலாத வகையில் திறந்தது. அதை எப்படியும் திருத்த வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
|
||||
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
|
||||
|
@ -1779,8 +1763,7 @@ msgstr[1] "%d கீற்றுகள் பிழைகளுடன் உள
|
|||
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அடைவு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: g_mkdir_with_parents() தோல்வியுற்றது: %s"
|
||||
msgstr "அடைவு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: g_mkdir_with_parents() தோல்வியுற்றது: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||||
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
||||
|
@ -1891,7 +1874,7 @@ msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு"
|
|||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_திறக்க..."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1384
|
||||
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "கோப்பை திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
|
@ -2140,22 +2123,22 @@ msgstr "_க கீழ் பலகம் "
|
|||
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
|
||||
msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் கீழே உள்ள பலகத்தினை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1060
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
|
||||
msgid "Please check your installation."
|
||||
msgstr "உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1125
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
|
||||
msgstr "ui கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை. பிழை: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1144
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
|
||||
msgstr "பொருள் '%s'ஐ கோப்பு %s உள்ளே காண முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#. Translators: '/ on <remote-share>'
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1304
|
||||
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "/ on %s"
|
||||
msgstr "/ on %s"
|
||||
|
@ -2183,7 +2166,7 @@ msgstr "தேட வேண்டிய சரம்"
|
|||
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
||||
msgstr "நிலைகாட்டியை நகர்த்த வேண்டிய வரி"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:937
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s highlight mode"
|
||||
msgstr "%s சிறப்புச் சுட்டு வகையைப் பயன்படுத்துக"
|
||||
|
@ -2191,7 +2174,7 @@ msgstr "%s சிறப்புச் சுட்டு வகையைப்
|
|||
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||||
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||||
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:994 ../gedit/gedit-window.c:1879
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1880
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
|
||||
|
@ -2199,43 +2182,43 @@ msgstr "%s சிறப்புச் சுட்டு வகையைப்
|
|||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "வெற்று உரை"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:995
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:996
|
||||
msgid "Disable syntax highlighting"
|
||||
msgstr "இலக்கண சிறப்புச் சுட்டுதலை செயல்நீக்கு"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1281
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ஐ திற"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1386
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1387
|
||||
msgid "Open a recently used file"
|
||||
msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்பைத் திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1392
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1393
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "திற"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1451
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1452
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "சேமி"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1453
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1454
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "அச்சிடுக..."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1604
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate '%s'"
|
||||
msgstr "%s ஐ தூண்டு செய்க"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1857
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1858
|
||||
msgid "Use Spaces"
|
||||
msgstr "இடைவெளிகளை பயன்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1928
|
||||
#: ../gedit/gedit-window.c:1929
|
||||
msgid "Tab Width"
|
||||
msgstr "தத்தல் அகலம்"
|
||||
|
||||
|
@ -2305,8 +2288,7 @@ msgid "There is a new version of gedit"
|
|||
msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்பு உள்ளது"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
|
||||
msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
|
||||
msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்பை தரவிறக்கு பொத்தானை அழுத்தி தரவிறக்கலாம்."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -2375,7 +2357,6 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts."
|
|||
msgstr "வெளியார்ந்த கட்டளைகள் மற்றும் ஷெல் குறிப்புகளை செயல்படுத்துக."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
|
||||
msgid "External Tools"
|
||||
msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள்"
|
||||
|
||||
|
@ -2387,6 +2368,10 @@ msgstr "_E வெளியார்ந்த கருவிகளை மேல
|
|||
msgid "Opens the External Tools Manager"
|
||||
msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள் மேலாளரை திறக்கிறது"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
|
||||
msgid "External _Tools"
|
||||
msgstr "_T வெளியார்ந்த கருவிகள்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
|
||||
msgid "External tools"
|
||||
msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள்"
|
||||
|
@ -2784,8 +2769,7 @@ msgstr "கோப்பு"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
||||
"settings to make the file visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"புதிய கோப்பு வடிகட்டப் பட்டது. கோப்பை பார்க்க நீங்கள் வடிகட்டி அமைப்பை மாற்ற வேண்டும்."
|
||||
msgstr "புதிய கோப்பு வடிகட்டப் பட்டது. கோப்பை பார்க்க நீங்கள் வடிகட்டி அமைப்பை மாற்ற வேண்டும்."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
|
||||
msgid "directory"
|
||||
|
@ -2982,10 +2966,11 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
|
|||
msgstr "கீழ் பலகத்தின் உள்ளே ஊடாடும் பைதான் முனையம்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
|
||||
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "பைத்தான் முனையம்"
|
||||
|
||||
#. ex:et:ts=4:
|
||||
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
|
||||
msgid "C_ommand color:"
|
||||
msgstr "கட்டளை நிறம் (_o):"
|
||||
|
@ -3169,8 +3154,7 @@ msgstr "கத்தரிப்புகளை ஏற்றுமதி செ
|
|||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
|
||||
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"புதிய குறுக்கு விசையை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது பின்னோக்கு விசையை அழுத்தி துடைக்கவும்"
|
||||
msgstr "புதிய குறுக்கு விசையை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது பின்னோக்கு விசையை அழுத்தி துடைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
|
||||
msgid "Type a new shortcut"
|
||||
|
@ -3279,7 +3263,7 @@ msgid "_Sort"
|
|||
msgstr "_அடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
|
||||
msgid "(no suggested words)"
|
||||
msgstr "(பரிந்துரைக்க வார்த்தைகள் இல்லை)"
|
||||
|
||||
|
@ -3301,19 +3285,19 @@ msgstr "_ர சேர்"
|
|||
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
||||
msgstr "_எழுத்துக் கூட்டல் பரிந்துரைகள்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
|
||||
msgid "Check Spelling"
|
||||
msgstr "எழுத்துக் கோவை சரிபார்ப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
|
||||
msgid "Suggestions"
|
||||
msgstr "யோசனைகள்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
|
||||
msgid "(correct spelling)"
|
||||
msgstr "(சரியான எழுத்துக் கோவை)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
|
||||
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
|
||||
msgid "Completed spell checking"
|
||||
msgstr "எழுத்துக் கோவை சரிபார்ப்பு முடிந்தது"
|
||||
|
||||
|
@ -3390,7 +3374,9 @@ msgstr "தவறான சொற்கள் இல்லை"
|
|||
msgid "Select the _language of the current document."
|
||||
msgstr "_ம இந்த ஆவணத்தின் மொழியை தேர்வுசெய்க."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
|
||||
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
|
@ -5040,38 +5026,41 @@ msgstr "தேதி/நேரம் சொருகவும்"
|
|||
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
||||
msgstr "தற்போதைய தேதியையும் நேரத்தையும் நிலை காட்டி இருக்குமிடத்தில் சொருகும்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:3
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:4
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\"> நேரம்/தேதியை உள்சொருகும்பொழுது...</span>"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:5
|
||||
msgid "Configure date/time plugin"
|
||||
msgstr "தேதி/நேரம் சொருகியை வடிவமைக்கவும்..."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:6
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Insert Date and Time"
|
||||
msgstr "தேதியையும் நேரத்தையும் சொருகவும்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:7
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Use the _selected format"
|
||||
msgstr "_ர தேர்வுசெய்த வடிவமைப்பை பயன்படுத்துக"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:8
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "_Insert"
|
||||
msgstr "_ந நுழைக்க"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:9
|
||||
msgid "_Prompt for a format"
|
||||
msgstr "_வடிவத்திற்காக நினைவுபடுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.ui.h:10
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "_Use custom format"
|
||||
msgstr "_த தனிப்பயன் வடிவத்தை பயன்படுத்து"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\"> நேரம்/தேதியை உள்சொருகும்பொழுது...</span>"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Configure date/time plugin"
|
||||
msgstr "தேதி/நேரம் சொருகியை வடிவமைக்கவும்..."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Prompt for a format"
|
||||
msgstr "_வடிவத்திற்காக நினைவுபடுத்தவும்"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Location"
|
||||
#~ msgstr "இடத்தை திற"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user