2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Gedit.Gnome-2.1\n"
|
2004-03-22 18:47:24 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:26+0100\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 17:06+0530\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pramod <rpramod@postmaster.co.uk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kannada <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Gedit View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Gedit View."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 viewer/gedit-factory.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Gedit viewer factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "gedit application"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗೆಡಿಟ್ ಅನ್ವಯ"
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "gedit automation factory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Edit text files"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.desktop.in.h:2 gedit/gedit2.c:372
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:1
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:2
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto Detected Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:3
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಸುವಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:4
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto Save Interval"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಸುವಿಕೆ ಅಂತರ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:5
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:6
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬಾಗದ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:7
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:8
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
|
|
|
|
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:9
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backup Copy Extension"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:10
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Body Font for Printing"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:11
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Backup Copies"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:12
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:13
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display Right Margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:14
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಕನ ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿ"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:16
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:17
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
|
|
|
|
|
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:18
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:19
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
|
|
|
|
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:20
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Header Font for Printing"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:21
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
|
|
|
|
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
|
|
|
|
|
"lines."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:22
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert spaces"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:23
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:24
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:25
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
|
|
|
|
|
"Only recognized encodings are used."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:26
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:27
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:28
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
|
|
|
|
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:29
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Header"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:30
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Line Numbers"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:31
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:32
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:33
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Margin Position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:34
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected Text Color"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:35
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬಣ್ಣ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:36
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
|
|
|
|
|
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
|
|
|
|
|
"are used."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:37
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
|
|
|
|
|
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
|
"here."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:38
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
|
|
|
|
|
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
|
"here."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:39
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:40
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|
|
|
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:41
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|
|
|
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:42
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
|
|
|
|
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:43
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
|
|
|
|
"characters."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:44
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:45
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:46
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
|
|
|
|
|
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
|
|
|
|
|
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
|
|
|
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
|
|
|
|
|
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
|
|
|
|
|
"mentioned here."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:47
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:48
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:49
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Buttons Style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:50
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:51
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Undo Actions Limit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:52
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Default Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:53
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Default Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:54
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
|
|
|
|
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
|
|
|
|
|
"option."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:55
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
|
|
|
|
|
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:56
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:57
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:58
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:59
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:60
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:61
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:62
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:63
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:64
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:65
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
|
|
|
|
|
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
|
|
|
|
|
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
|
|
|
|
|
"\", and \"Selection Color\" options."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: data/gedit.schemas.in.h:66
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
|
|
|
|
|
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
|
|
|
|
|
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/bonobo-mdi.c:564 gedit/bonobo-mdi.c:2061
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಕ್ರೀಯಗೊಳಿಸು %s"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have X documents with unsaved "
|
|
|
|
|
"changes. </span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "If you don't save your documents, all your changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:3
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:654
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Save _None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Save Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲ ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Do_n't save"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಳಿಸ ಬೇಡ"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:361
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld second will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %d hour will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %d hours will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:466
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:640
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Secondary label
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:671
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:173
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Go to Line"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1121 gedit/gedit-commands.c:405
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The text \"%s\" was not found."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:270 gedit/dialogs/replace.glade2.h:4
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:283
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace _All"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:286
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:133
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:403 gedit/gedit-ui.xml.h:17
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1130
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found and replaced %d occurrence."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Location"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಲವನ್ನು ತೆಗೆ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:76
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:381
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:449
|
|
|
|
|
msgid "_Description"
|
|
|
|
|
msgstr "ವರ್ನಣೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:390
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Character codings"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ(ಗಳು)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:489
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Body font picker"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:490
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push this button to select the font to be used to print the body of the "
|
|
|
|
|
"document"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:491
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page headers font picker"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:492
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push this button to select the font to be used to print the page headers"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:493
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Line numbers font picker"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:494
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push this button to select the font to be used to print line numbers"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಫಲವಾಯಿತು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:507
|
|
|
|
|
msgid "Could not find plugin-manager.glade2, reinstall gedit.\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:525
|
|
|
|
|
msgid "Invalid glade file for plugin manager -- not all widgets found.\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Set program location..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"The %s plugin uses an external program, called <tt>%s</tt>, to perform its "
|
|
|
|
|
"task.\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"Please, specify the location of the <tt>%s</tt> program."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selected file is not executable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:666
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure text color"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:670
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Push this button to configure background color"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:672
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
|
|
|
|
|
"appear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:675
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
|
|
|
|
|
"marked"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1082
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Elements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>Auto Indentation</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Elements</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>File Saving</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>Font</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Line Numbers</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>Right Margin</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Tabs</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ಪದ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Undo</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "D_isplay right margin"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಕ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editor _font: "
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಕನ ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font & Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಣ್ಣಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Highlight _mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸುಪ್ರಕಾಶ ವಿಧಾನ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Normal _text color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣ:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick the background color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬದಿಯ ಬಣ್ಮವನ್ನು ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pick the editor font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pick the normal text color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick the selected text color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಗೊ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick the selection color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಗೊ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Se_lection color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬಣ್ಣ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selecte_d text color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "U_se default theme colors"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
|
|
|
|
|
msgid "_Autosave files every"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬಾಗದ ಬಣ್ಣ:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂಬಾಗದ ಬಣ್ಣ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Display line numbers"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
|
|
|
|
|
msgid "_Enable auto indentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
|
|
|
|
|
msgid "_Enable syntax highlighting"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
|
|
|
|
|
msgid "_Foreground:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
|
|
|
|
|
msgid "_Limit to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Reset to Default "
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Right margin at column:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಲಂ ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸು "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
|
|
|
|
|
msgid "_Tabs width:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
|
|
|
|
|
msgid "_Unlimited undo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
|
|
|
|
|
msgid "_Use default theme font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
|
|
|
|
|
msgid "act_ions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:111
|
|
|
|
|
msgid "_Insert a new preview phrase."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Modify preview phrase..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:184
|
|
|
|
|
msgid "_Modify preview phrase..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-dialog.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Font Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Sans Regular 12"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:93
|
|
|
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"ಅಆ ಇಈ ಉಊ ಋೠ ಎಏಐ ಒಓಔ ಅಂಅಃ ಕಖಗಘಙ ಛಜಝಞ ಠಡಢಣ ಥದಧನ ಫಬಭಮ ಯರಱಲಳವಶಷಸಹ ೦೧೨೩೪೫೬೭೮೯"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:180
|
|
|
|
|
msgid "The title of the selection dialog box"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Font name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Name of the selected font"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Preview text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೊಟ ಪಠ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Preview text shown in the dialog"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Use font in label"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Use font in the label in font info mode"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Font size for label"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Font size for label in font info mode"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Show size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರ ತೊರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Show size in font info mode"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/gnome-print-font-picker.c:1018
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. gnome_print_font_picker_update_font_info
|
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8
|
|
|
|
|
msgid "He_aders and footers:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕನ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Print _line numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Print s_yntax highlighting"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12
|
|
|
|
|
msgid "_Body:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Line numbers:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14
|
|
|
|
|
msgid "_Number every"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ಪ್ರತಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15
|
|
|
|
|
msgid "_Print page headers"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16
|
|
|
|
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "lines"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲುಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_About Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "button1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "dialog1"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದ1"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Browse for program location..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "_Location to search for:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "label"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 gedit/dialogs/uri.glade2.h:1
|
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 plugins/time/time.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
|
msgstr "*"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 gedit/gedit-ui.xml.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Match _entire word only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Replace _with: "
|
|
|
|
|
msgstr "ಇದರಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸು:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Search _backwards"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:8
|
|
|
|
|
msgid "_Match case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:9
|
|
|
|
|
msgid "_Search for: "
|
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/replace.glade2.h:10
|
|
|
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Ch_aracter coding:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/dialogs/uri.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Open from URI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-commands.c:557
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅನುವಾದಕರು - ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-commands.c:582
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "gedit"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗೆಡಿತ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-commands.c:586
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗೆಡಿಟ್ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಮತ್ತು ಸರಳವಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳ ಸಂಪಾದಕ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:637 gedit/gedit-document.c:655
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %d"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:637 gedit/gedit-document.c:655
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:643 gedit/gedit-document.c:690
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಿಂಧುವಲ್ಲದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:841 gedit/gedit-document.c:1316
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: viewer/gedit-persist-stream.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1643
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1689
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file has too many symbolic links."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1745
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1752
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1765
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid filename."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಿಂಧುವಲ್ಲದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1877
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is not enough disk space to save the file.\n"
|
|
|
|
|
"Please free some disk space and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1882
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
|
|
|
|
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
|
|
|
|
|
"not have this limitation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-document.c:1926
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a backup file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Auto Detected"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಶೋಧಿತ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:223
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings-option-menu.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Add or _Remove..."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:132 gedit/gedit-encodings.c:176
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:178 gedit/gedit-encodings.c:180
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
|
msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:145 gedit/gedit-encodings.c:171
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:212 gedit/gedit-encodings.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Western"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:147 gedit/gedit-encodings.c:214
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:251
|
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಯುರೋಪಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:149
|
|
|
|
|
msgid "South European"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ದಕ್ಷಿಣ ಯುರೋಪಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:151 gedit/gedit-encodings.c:167
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:153 gedit/gedit-encodings.c:216
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:229 gedit/gedit-encodings.c:233
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:235 gedit/gedit-encodings.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:155 gedit/gedit-encodings.c:222
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅರಬಿಕ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:157 gedit/gedit-encodings.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಬ್ರೀವ್ ಕಾಣುವ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:161 gedit/gedit-encodings.c:220
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಬ್ರೀವ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:163 gedit/gedit-encodings.c:218
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೊರ್ಡಿಕ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:187 gedit/gedit-encodings.c:189
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚಿನೀ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಷ್ಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:194 gedit/gedit-encodings.c:225
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "ಜಪಾನಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:196 gedit/gedit-encodings.c:227
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:231 gedit/gedit-encodings.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:201 gedit/gedit-encodings.c:203
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:205 gedit/gedit-encodings.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸರಳ ಚಿನೀ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೆನಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:242 gedit/gedit-encodings.c:248
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-encodings.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಥಾಯ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:148
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:149
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:158
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:159
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:356
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:364
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "All Text Files"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:382
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ch_aracter Coding:"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:499
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file to open"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆಗೆಯಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:525
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select files to open"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:552
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a filename to save"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:216
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:272 gedit/gedit-file.c:421
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving document \"%s\"..."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಿದೆ '%s'..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:300 gedit/gedit-file.c:442
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:314 gedit/gedit-file.c:434
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The document \"%s\" has been saved."
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಉಳಿಸಿಲ್ಲ"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:400
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:600
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:609
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld second will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:618
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:624
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:634
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be definitively "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:649
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour will be definitively lost."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:655
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
|
|
|
|
|
"definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:670
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %d hour will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %d hours will be definitively lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:693 gedit/gedit-ui.xml.h:94
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:738
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:745
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:749
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:777
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರುತ್ತಿದೆ '%s'..."
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:912
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read data from stdin."
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:962
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" does not exist. Would you like to create it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1085
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reverting file:"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರುತ್ತಿದೆ '%s'..."
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1089
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading file:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತುಂಬಾಯಿತು '%s'"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1258 gedit/gedit-file.c:1417
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error loading file \"%s\""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1279
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loaded file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತುಂಬಾಯಿತು '%s'"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1356
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loaded %d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Loaded %d files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ಕಡತವನ್ನು ತುಂಬಾಯಿತು '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ಕಡತವನ್ನು ತುಂಬಾಯಿತು '%s'"
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1390
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading file \"%s\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಿದೆ '%s'..."
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-file.c:1537
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %d file..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Loading %d files..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಿದೆ '%s'..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಿದೆ '%s'..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. Read only
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:248
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "RO"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒದಲು ಮಾತ್ರ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. Add the detach tab button
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:636 gedit/gedit-ui.xml.h:85
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Move to New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗೆ ಹಾಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:755
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:766
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:773
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:774
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIME Type:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi-child.c:775
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:284 gedit/gedit-mdi.c:444
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:519
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open a recently used file"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1291
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "(modified)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1297
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "(readonly)"
|
|
|
|
|
msgstr "(ಒದಲು ಮಾತ್ರ ಹಕ್ಕಿದೆ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1926
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:1927
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Normal highlight mode"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸುಪ್ರಕಾಶ ವಿಧಾನ ಬಳಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-mdi.c:2003
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s ಸುಪ್ರಕಾಶ ವಿಧಾನ ಬಳಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:333
|
|
|
|
|
msgid "Close the output window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಕಿಟಕಿ ಮುಚ್ಚು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:371
|
|
|
|
|
msgid "Copy selected lines"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಸಾಲುಗಳ ನಕಲು ಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Clear the output window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಕಿಟಕಿ ಖಾಲಿಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-output-window.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Output Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ ಸಾಲುಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:363
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, unable to open module file '%s'\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:373
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, plugin '%s' does not contain init function."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:383
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, plugin '%s' does not contain activate function."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:393
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, plugin '%s' does not contain deactivate function."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:418
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to initialize plugin '%s'"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:469
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to destroy plugin '%s'"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:552 gedit/gedit-plugins-engine.c:640
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:765
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to activate plugin '%s'"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:591 gedit/gedit-plugins-engine.c:783
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to deactivate plugin '%s'"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-plugins-engine.c:684
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error, impossible to update ui of the plugin '%s'"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-prefs-manager.c:1151
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲುಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:331
|
|
|
|
|
msgid "Preparing pages..."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟಗಳ ತಯಾರಿ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rendering page %d of %d..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing page %d of %d..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:382 gedit/gedit-ui.xml.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Print preview"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:550
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ: %s"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-print.c:556
|
|
|
|
|
msgid "Page %N of %Q"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "About this application"
|
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of the output window in the current window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಕಿಟಕಿಯ ಕಾಣುವಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಣುವಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಣುವಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Close all open files"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆದ ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Configure the application"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯದ ಸಂರಚನೆ ಮಾಡು "
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಕಲಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Copy the selection"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದದನ್ನು ನಕಲಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Cut the selection"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದದನ್ನು ಅಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Find Previous"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Go to _Line..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:23
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go to a specific line"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ಧಿಷ್ಟ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Main toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:26
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಸ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Open Location..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಲವನ್ನು ತೆಗೆ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Open _Location..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಲವನ್ನು ತೆಗೆ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Open a file from a specified location"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ ಸ್ಥಲದಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Open the gedit manual"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page Set_up"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕನ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಂಟಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಮೃತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಂಟಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Pr_eferences"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಚಿಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Print Previe_w..."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Print the current file"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಚೆ ಬಾ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ಅಚೆ ಬಾ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮತ್ತೆ ಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Redo the undone action"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:48
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:49
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಳಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:50
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:51
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:52
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save all open files"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:53
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save the current file"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:54
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಬೇರೆ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search backwards for the same text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅದೇ ಅಕ್ಷರಪುಂಜವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:56
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search for and replace text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:57
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search for text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:58
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅದೇ ಅಕ್ಷರಪುಂಜವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:59
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:60
|
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:61
|
|
|
|
|
msgid "Select the entire document"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
|
|
|
|
|
msgid "Setup the page settings"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:64
|
|
|
|
|
msgid "Show only icons in the toolbar"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಂಛನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:65
|
|
|
|
|
msgid "Show text below every icon in the toolbar"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಲಾಂಛನದ ಕೆಳಗೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:66
|
|
|
|
|
msgid "Show text only beside important icons in the toolbar"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಲಾಂಛನಗಳ ಬಳಿ ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:67
|
|
|
|
|
msgid "T_ext for Important Icons"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಲಾಂಛನಗಳಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:68
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಳಚು"
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:69
|
|
|
|
|
msgid "Undo the last action"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:70
|
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:71
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:72
|
|
|
|
|
msgid "_Close All"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:73
|
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕನ್ಟೆಂಟ್ಸ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:74
|
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಕಲುಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:75
|
|
|
|
|
msgid "_Customize Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:76
|
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:77
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Desktop Default"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:78
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:79
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:80
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:81
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:82
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:83
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Highlight Mode"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುಪ್ರಕಾಶ ವಿಧಾನ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:84
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Icons Only"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಾಂಛನಗಳು ಮಾತ್ರ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:86
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಸ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:87
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆಗೆ..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:88
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Output Window"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನದ ಕಿಟಕಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:89
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಂಟಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:90
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:91
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಚೆ ಬಾ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:92
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮತ್ತೆ ಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:93
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:95
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:96
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save All"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲ ಉಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:97
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:98
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:99
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Text for All Icons"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲ ಲಾಂಛನಗಳಿಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:100
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:101
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:102
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಳಚು"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-ui.xml.h:103
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟ"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:407
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:415
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\" because it contains corrupted data."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:426
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:432
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\""
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:442
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because it contains data in an invalid format."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:449
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\" because it is too big."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" ಕಾರಣ ಕಡತ ತುಂಬ ದೊಡ್ಡದು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:456
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is not a valid location.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:464
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\" because access was denied."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:471
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, close some open file and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:479
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is a directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು, ನೀವು ಅಚ್ಚುಹಾಕಿದ ಸ್ಥಲವು ಸರಿಯಿದೆಯೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ, ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:487
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough available memory to open the file \"%s\". Please, close some "
|
|
|
|
|
"running application and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:513
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and that your proxy "
|
|
|
|
|
"settings are correct and then try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:528
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because the host name was invalid.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:537
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:546
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because the attempt to log in failed.\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:555 gedit/gedit-utils.c:628
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because it contains invalid data.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Probably, you are trying to open a binary file."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:564 gedit/gedit-utils.c:662
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:604
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" because gedit has not been able to "
|
|
|
|
|
"automatically detect the character coding.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you are not trying to open a binary file and try again "
|
|
|
|
|
"selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') "
|
|
|
|
|
"dialog."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:616 gedit/gedit-utils.c:646
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\" using the %s character coding.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you "
|
|
|
|
|
"selected the right character coding in the 'Open File...' (or 'Open "
|
|
|
|
|
"Location') dialog and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:666
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\"."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:718
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not save the file \"%s\"."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ಕಡತ ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\"."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:722
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not save the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:775
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot find it.\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"Perhaps, it has recently been deleted."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:782
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it contains corrupted data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:793
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because gedit cannot handle %s: locations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:799 gedit/gedit-utils.c:939
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:809
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because it contains data in an invalid "
|
|
|
|
|
"format."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:816
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because it is too big."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:823
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because access was denied."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:830
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because there are too many open files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, close some open file and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:838
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough available memory to revert the file \"%s\". Please, close some "
|
|
|
|
|
"running application and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:864
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because no host \"%s\" could be found.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:878
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because the host name was empty.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that your proxy settings are correct and try again."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:885
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file \"%s\" because the attempt to log in failed."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:892
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not revert the file \"%s\" because it contains invalid UTF-8 data.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Probably, you are trying to revert a binary file."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:901
|
|
|
|
|
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:990
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" already exists."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:996
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\" is a directory.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, check that you typed the location correctly."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1005
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Make sure you have the appropriate write permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1012
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The file name is too long."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1019
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"Cannot create the file \"%s\".\n"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
"A directory component in the file name does not exist or is a dangling "
|
|
|
|
|
"symbolic link."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1028
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is not enough disk space to create the file \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please free some disk space and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-utils.c:1034
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create the file \"%s\"."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತದ ರಚನೆ ಸಾದ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. if (col == chars)
|
|
|
|
|
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1);
|
|
|
|
|
#. else
|
|
|
|
|
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
|
|
|
|
|
#.
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-view.c:665
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-view.c:703
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid " OVR"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit-view.c:705
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid " INS"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:82
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show utility debugging messages."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳ ದೋಷ ಹುಡುಕಾಟ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:85
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show metadata debugging messages."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:88
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show mdi debugging messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:91
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show commands debugging messages."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆದೇಶಗಳ ದೋಷ ಹುಡುಕಾಟ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:94
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show document debugging messages."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ದೋಷ ಹುಡುಕಾಟ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:97
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show file debugging messages."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತದ ದೋಷ ಹುಡುಕಾಟ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:100
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show plugin debugging messages."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:103
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show prefs debugging messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:106
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show printing debugging messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:109
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show search debugging messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:112
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show undo debugging messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:115
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show view debugging messages."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:118
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show recent debugging messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:121
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show session management debugging messages."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:124
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn on all debugging messages."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:127
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit an existing instance of gedit"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:130
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: gedit/gedit2.c:133
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:46
|
|
|
|
|
msgid "_Document Statistics"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Get statistic info on current document"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಂಕಿಅಂಶ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:140
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Document Statistics"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.c:154
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Update"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Document Statistics plugin analyzes the current document and determines "
|
|
|
|
|
"the number of words, lines, characters and non-space characters in it and "
|
|
|
|
|
"displays the result."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಷ್ಟಕಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು (ಜಾಗ ರಹಿತ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Words"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪದಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
|
|
|
|
|
msgid "gedit: Document Info plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:45
|
|
|
|
|
msgid "_Indent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Indent selected lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:49
|
|
|
|
|
msgid "U_nindent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Unindent selected lines"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Indent lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Indent or un-indent selected lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Insert User Na_me"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Insert the user name at the cursor position"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:56
|
|
|
|
|
msgid "_Run Command..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ನರ್ವಹಿಸು..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Run a command"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ನರ್ವಹಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:161
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:502
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಂತ್ತಿದೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:282
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:301
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Run"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:508
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಾಡಾಯಿತು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:510
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಫಲವಾಯಿತು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:676
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shell command entry is empty.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, insert a valid shell command."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:695
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error parsing the shell command.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please, insert a valid shell command."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:773
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Executing command"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆದೇಶ ನಿರ್ವಹಣೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.c:841
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An error occured while running the selected command."
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಆದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Execute an external program and eventually grabs its output in the output "
|
|
|
|
|
"window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shell command"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶಾದೇಶ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆದೇಶ:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Select the working directory..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "_Show results in Output Window"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪನ್ನ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "_Working directory:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "gedit: Shell Output plugin"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. Key in case the plugin ever needs any settings
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.c:27
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "S_ort..."
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.c:30
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort the current document or selection."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಮಾಡು "
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 plugins/sort/sort.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid "R_emove duplicates"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದ್ವಿಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಕಳಚು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "S_tart at column:"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಲಂ ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸು "
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "_Ignore case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "_Reverse order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sort/sort.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "_Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:351
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:504
|
|
|
|
|
msgid "(no suggested words)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:375
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_More..."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇನ್ನೂ.."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. Ignore all
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:428
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore All"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡೆಗಣಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. + Add to Dictionary
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:441
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:478
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಹೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:608
|
|
|
|
|
msgid "(correct spelling)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(ಸರಿಯಾದ ಕಾಗುಣಿತ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:785
|
|
|
|
|
msgid "Completed spell checking"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ ಮುಗಿಯಿತು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬ್ರೆಟನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸೆಝ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
|
|
|
|
|
msgid "German (Germany)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಜೆರ್ಮನ್(ಜೆರ್ಮನಿಯ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
|
|
|
|
|
msgid "German (Swiss)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಜೆರ್ಮನ್(ಸ್ವಿಜರ್-ಲ್ಯಾನ್ಡಿನ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
|
|
|
|
|
msgid "English (American)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಗ್ಲಾ (ಅಮೇರಿಕಾದ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
|
|
|
|
|
msgid "English (British)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಗ್ಲಾ (ಬ್ರಿಟಿಷಿನ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
|
|
|
|
|
msgid "English (Canadian)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಗ್ಲಾ (ಕೆನಡಾದ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಸ್ಪರಾನ್ಟೊ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Faroese"
|
|
|
|
|
msgstr "ಫರೊಈಸ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
|
|
|
|
|
msgid "French (France)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಫ್ರೇನ್ಚ್(ಫ್ರಾನ್ಸಿನ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
|
|
|
|
|
msgid "French (Swiss)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಫ್ರೇನ್ಚ್(ಸ್ವಿಜರ್-ಲ್ಯಾನ್ಡಿನ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "ಡಚ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಾರ್ವೈನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಾಲಿಷ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಿಸಿ (ಪೋರ್ಚುಗಿಸಿನ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಿಸಿ (ಬ್ರಾಜಿಲ್ಲಿನ)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "ರಶ್ಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೆನಿಯನ್"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:735
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "<b>Language</b>"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>ಭಾಷೆ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<b>word</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ಪದ</b>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Add w_ord"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Cha_nge"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Change A_ll"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Change _to:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Check _Word"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪದವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Ignore _All"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ಎಲ್ಲ ಕಡೆಗಣಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷೆ:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Mispelled word:"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr " ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಪದ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
|
|
|
|
|
msgid "User dictionary:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಸೂಚಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
|
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
|
|
|
|
|
msgid "_Suggestions:"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಹೆಗಳು:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:51
|
|
|
|
|
msgid "_Check Spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಸರಿಯಿಲ್ಲದ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:56
|
|
|
|
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ವಯಂಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಸ್ವಯಂಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Set _Language"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Set the language of the current document"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸು "
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:553
|
|
|
|
|
msgid "The document is empty."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:571
|
|
|
|
|
msgid "The selected text does not contain mispelled words."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತ ಪದಗಳಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.c:572
|
|
|
|
|
msgid "The document does not contain mispelled words."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತ ಪದಗಳಿಲ್ಲ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Spell checker"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Tag list plugin"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:176
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available Tag Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "ಲಭ್ಯ ನಮೂನೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:178
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:199
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-window.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Tag _List"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#. #define MENU_ITEM_NAME "TagList"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
#.
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Show the tag list window"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Tag list"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The tag list plugin provides a method to easily insert into a document "
|
|
|
|
|
"commonly used tags/strings without having to type them."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:50
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:53
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:449
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available formats"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಭ್ಯ ನಮೂನೆಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.c:554
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert Date/Time"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Insert Date and Time"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Use the _selected format"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಯ್ದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:8
|
|
|
|
|
msgid "_Insert"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:9
|
|
|
|
|
msgid "_Prompt for a format"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/time/time.glade2.h:10
|
|
|
|
|
msgid "_Use custom format"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಿದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: viewer/gedit-persist-stream.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Save method not implemented for gedit viewer"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಗೊ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#: viewer/gedit-viewer-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಕಲುಮಾಡು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2004-03-09 08:49:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(ತಪ್ಪು ಯುನಿಕೋಡ್)"
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 13:59:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Debug"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ದೋಷದ ಹುಡುಕಾಟ"
|
|
|
|
|
|
2004-01-15 19:19:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line Numbers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cat_egories:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ವರ್ಗಗಳು:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ವರ್ಗಗಳು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಣ್ಣಗಳು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line numbers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "character(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರ(ಗಳು)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File '%s' saved."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s' ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಾಯಿತು."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Don't quit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಆಚೆ ಬರಬೇಡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Don't close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮುಚ್ಚ ಬೇಡ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replace a string"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search again for the same string"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮತ್ತೆ ಅದೇ ಅಕ್ಷರಪುಂಜವನ್ನು ಹುಡುಕು"
|
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_ASCII Table"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮಾ.ವಿ.ಅ.ಶಿ.ಸಂ.(ASCII) ಪಟ್ಟಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "ASCII Table"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮಾ.ವಿ.ಅ.ಶಿ.ಸಂ.(ASCII) ಪಟ್ಟಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Insert char"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "ASCII table"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮಾ.ವಿ.ಅ.ಶಿ.ಸಂ.(ASCII) ಪಟ್ಟಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Executed command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಿದ ಆದೇಶ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "F_rom document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಿಂದ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "First"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮೊದಲನೆಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "From _document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಿಂದ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಒದು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Author(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕರ್ತೃ(ಗಳು)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಪುಟ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line _numbers:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು:"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Move down"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕಳಗೆ ಹೋಗು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Move up"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮೇಲೆ ಹೋಗು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Print fonts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_line(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸಾಲು(ಗಳು)"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "sans 12"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸ್ಯಾನ್ನ 12"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "De_tails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ವಿವರಗಳು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open a file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ."
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Page: %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಪುಟ: %d"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "gedit - Print Preview"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ಗೆಡಿಟ್ - ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "C_ustomize Statusbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Customize"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Customize toolbars"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Find Again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಮತ್ತೆ ಹುಡುಕು"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Icon and _Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಮೆ ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಹಿಂದಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Farsi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಫಾರ್ಸೀ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gujarati"
|
2003-09-23 12:00:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gurmukhi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
|
2003-02-09 17:08:55 +00:00
|
|
|
|
|
2003-08-26 22:37:00 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ಐಸಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
|