1
0
mirror of https://github.com/lutris/lutris synced 2024-07-05 16:38:42 +00:00
lutris/po/ka.po
2023-10-27 11:58:43 -07:00

6963 lines
279 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Georgian translation for lutris.
# Copyright (C) 2023 lutris's authors
# This file is distributed under the same license as the lutris package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lutris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:3
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:25 lutris/gui/application.py:79
#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:136 lutris/services/lutris.py:39
msgid "Lutris"
msgstr "Lutris"
#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:5
msgid "Video Game Preservation Platform"
msgstr "პლატფორმა ვიდეოთამაშების შესანახად"
#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:7
msgid "gaming;wine;emulator;"
msgstr "gaming;wine;emulator;თამაშები;"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:11
#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18
msgid "Video game preservation platform"
msgstr "პლატფორმა ვიდეოთამაშების შესანახად"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:14
msgid "Main window"
msgstr "მთავარი ფანჯარა"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:18
msgid ""
"Lutris helps you install and play video games from all eras and from most "
"gaming systems. By leveraging and combining existing emulators, engine re-"
"implementations and compatibility layers, it gives you a central interface "
"to launch all your games."
msgstr ""
"Lutris ყველა ერის და თითქმის ყველა სათამაშო სისტემის დაყენებაში და თამაშში "
"დაგეხმარებათ. არსებული ემულგატორების კომბინირებით, ძრავის თავიდან გადაწერით "
"და თავსებადობით ფენებით ის თქვენი თამაშების გაშვების ცენტრალური ინტერფეისია."
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:30
msgid "Add Steam account switcher to handle multiple Steam accounts"
msgstr ""
"დაამატეთ Steam-ის ანგარიშის გადამრთველი, რათა Steam-ის ერთზე მეტი ანგარიში "
"მართოთ"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:31
msgid "on the same device."
msgstr "იგივე მოწყობილობაზე."
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:32
msgid "Add user defined tags / categories"
msgstr "მომხმარებლის აღწერილი ჭდეების/კატეგორიების დამატება"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:33
msgid "Group every API calls for runtime updates in a single one"
msgstr ""
"გაშვების გარემოს განახლებებისთვის ყველა API-ის ფუნქციის ერთში გაერთიანება"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:34
msgid "Download appropriate DXVK and VKD3D versions based on"
msgstr "შესაბამისი DXVK და VKD3D-ის ვერსიის გადმოწერა, პლატფორმისთვის"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:35
msgid "the available GPU PCI IDs"
msgstr "ხელმისაწვდომი GPU PCI ID-ები"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:36
msgid ""
"EA App integration. Your Origin games and saves can be manually imported"
msgstr ""
"EA-ის აპის ინტეგრაცია. თქვენი Origin-ის თამაშები და შენახული თამაშები, "
"შეგიძლიათ, ხელით შემოიტანოთ"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:37
msgid "from your Origin prefix."
msgstr "თქვენი წყაროს პრეფიქსიდან."
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:38
msgid "Add integration with ScummVM local library"
msgstr "ScummVM ლოკალურ ბიბლიოთეკასთან ინტეგრაციის დამატება"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:39
msgid "Download Wine-GE updates when Lutris starts"
msgstr "Lustris-ის გაშვებისას Wine-GE-ის განახლებების გადმოწერა"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:40
msgid "Group GOG and Amazon download in a single progress bar"
msgstr "GOG-ის და Amazon-ის გადმოწერების ერთ მიმდინარეობის ზოლში გაერთიანება"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:41
msgid "Fix blank login window on online services such as GOG or EGS"
msgstr ""
"გასწორდა ცარიელი შესვლის ფანჯარა ისეთ ონლან-სერვისებზე, როგორიცაა GOG ან EGS"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:42
msgid "Add a sort name field"
msgstr "დალაგების სახელის ველის დამატება"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:43
msgid "Yuzu and xemu now use an AppImage"
msgstr "Yuzu-სა და xemu-ს ახლა AppImage-ის გამოყენება შეუძლიათ"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:44
msgid "Experimental support for Flatpak provided runners"
msgstr "ექსპერიმენტული მხარდაჭერა Flatpak-ით მოწოდებული გამშვებებისთვის"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:45
msgid "Header-bar search for configuration options"
msgstr "ძებნა სათაურის ზოლში მორგების პარამეტრებისთვის"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:46
msgid "Support for Gamescope 3.12"
msgstr "Gamescope 3.12-ის მხარდაჭერა"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:47
msgid "Missing games show an additional badge"
msgstr "ნაკლულ თამაშებს დამატებითი ემბლება უჩნდებათ"
#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:48
msgid "Add missing dependency on python3-gi-cairo for Debian packages"
msgstr ""
"Debian-ის პაკეტებისთვის python3-gi-cairo-ზე ნაკლული დამოკიდებულების დამატება"
#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:589
msgid "About Lutris"
msgstr "Lustris-ის შესახებ"
#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:8
msgid "Connect to lutris.net"
msgstr "Lustris.net-თან მიერთება"
#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:26
msgid "Forgot password?"
msgstr "პაროლი დაგავიწყდა?"
#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:43 lutris/gui/dialogs/issue.py:49
msgid "C_ancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:57
msgid "_Connect"
msgstr "_შეერთება"
#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:109
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: share/lutris/ui/log-window.ui:36
msgid "Search..."
msgstr "ძებნა..."
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:147 lutris/gui/lutriswindow.py:602
msgid "Search games"
msgstr "თამაშების ძებნა"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:162
msgid "Add Game"
msgstr "თამაშის დამატება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:194
msgid "Toggle View"
msgstr "ხედის გადართვა"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:292
msgid "Zoom "
msgstr "გადიდება "
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:334
msgid "Sort Installed First"
msgstr "ჯერ დაყენებულების ჩვენება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:348
msgid "Sort Ascending"
msgstr "აღმავლით დალაგება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:374 lutris/gui/config/common.py:161
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:32 lutris/gui/views/list.py:51
#: lutris/gui/views/list.py:178
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:389 lutris/gui/views/list.py:53
msgid "Year"
msgstr "წელი"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:404 lutris/gui/views/list.py:56
msgid "Last Played"
msgstr "ბოლოს დაკვრის დრო"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:419 lutris/gui/views/list.py:58
msgid "Installed At"
msgstr "დაყენების დრო"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:434 lutris/gui/views/list.py:57
msgid "Play Time"
msgstr "თამაშის დრო"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:463
msgid "_Installed Games Only"
msgstr "_მხოლოდ დაყენებული თამაშები"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:478
msgid "Show _Hidden Games"
msgstr "_დამალული თამაშების ჩვენება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:493
msgid "Show Side _Panel"
msgstr "გვერდითი _პანელის ჩვენება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:508
msgid "Add games"
msgstr "თამაშების დამატება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:522
msgid "Preferences"
msgstr "მორგება"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:547
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:561
msgid "Lutris forums"
msgstr "Lustris-ის ფორუმები"
#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:575
msgid "Make a donation"
msgstr "გააკეთეთ შემოწირულობა"
#: lutris/exceptions.py:26
#, python-brace-format
msgid ""
"The following {arch} libraries are required but are not installed on your "
"system:\n"
"{libs}"
msgstr ""
"საჭიროა შემდეგი {arch} ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს სისტემაში დაყენებული "
"არაა:\n"
"{libs}"
#. Local services don't show an install dialog, they can be launched directly
#: lutris/game_actions.py:55 lutris/gui/widgets/game_bar.py:213
#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:227
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: lutris/game_actions.py:56 lutris/gui/widgets/game_bar.py:219
msgid "Stop"
msgstr "გაჩერება"
#: lutris/game_actions.py:57
msgid "Execute script"
msgstr "სკრიპტის შესრულება"
#: lutris/game_actions.py:58
msgid "Show logs"
msgstr "ჟურნალის ჩვენება"
#: lutris/game_actions.py:60 lutris/gui/widgets/sidebar.py:233
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
#: lutris/game_actions.py:61 lutris/gui/widgets/sidebar.py:351
msgid "Categories"
msgstr "კატეგორიები"
#: lutris/game_actions.py:62
msgid "Browse files"
msgstr "ფაილის არჩევა"
#: lutris/game_actions.py:63
msgid "Add to favorites"
msgstr "რჩეულებში დამატება"
#: lutris/game_actions.py:64
msgid "Remove from favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
#: lutris/game_actions.py:65
msgid "Hide game from library"
msgstr "თამაშის დამალვა ბიბლიოთეკიდან"
#: lutris/game_actions.py:66
msgid "Unhide game from library"
msgstr "თამაშის გამოჩენა ბიბლიოთეკაში"
#: lutris/game_actions.py:67
msgid "Update shader cache"
msgstr "შეიდერების კეშის განახლება"
#: lutris/game_actions.py:69 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:223
#: lutris/gui/installer/script_box.py:62 lutris/gui/widgets/game_bar.py:222
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: lutris/game_actions.py:70
msgid "Install another version"
msgstr "სხვა ვერსის დაყენება"
#: lutris/game_actions.py:72
msgid "Install updates"
msgstr "განახლებების დაყენება"
#: lutris/game_actions.py:73
msgid "Add installed game"
msgstr "დაყენებული თამაშის დამატება"
#: lutris/game_actions.py:74 lutris/gui/installerwindow.py:386
msgid "Create desktop shortcut"
msgstr "სამუშაო მაგიდის მალსახმობის შექმნა"
#: lutris/game_actions.py:75
msgid "Delete desktop shortcut"
msgstr "სამუშაო მაგიდის მალსახმობის წაშლა"
#: lutris/game_actions.py:76 lutris/gui/installerwindow.py:390
msgid "Create application menu shortcut"
msgstr "აპლიკაციის მენიუს მალსახობის შექმნა"
#: lutris/game_actions.py:77
msgid "Delete application menu shortcut"
msgstr "აპლიკაციის მენიუს მალსახობის წაშლა"
#: lutris/game_actions.py:78 lutris/gui/installerwindow.py:395
msgid "Create steam shortcut"
msgstr "Steam-ის მალსახმობის შექმნა"
#: lutris/game_actions.py:79
msgid "Delete steam shortcut"
msgstr "Steam-ის მალსახმობის წაშლა"
#: lutris/game_actions.py:80
msgid "View on Lutris.net"
msgstr "Lustris.net-ზე ნახვა"
#: lutris/game_actions.py:81
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლიკაცია"
#: lutris/game_actions.py:83 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:113
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
#: lutris/game_actions.py:210
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to duplicate %s?\n"
"The configuration will be duplicated, but the games files will <b>not be "
"duplicated</b>.\n"
"Please enter the new name for the copy:"
msgstr ""
"გნებავთ %s-ის დუბლირება?\n"
"კონფიგურაცია დადუბლირდება, მაგრამ თვითონ თამაშის ფაილები - <b>არა</b>.\n"
"შეიყვანეთ ახალი სახელი ასლისთვის:"
#: lutris/game_actions.py:214
msgid "Duplicate game?"
msgstr "დავადუბლირო თამაში?"
#: lutris/game_actions.py:285
msgid "This game has no installation directory"
msgstr "ამ თამაშს დაყენების საქაღალდე არ აქვს"
#: lutris/game_actions.py:289
#, python-format
msgid ""
"Can't open %s \n"
"The folder doesn't exist."
msgstr ""
"%s ვერ გავხსენი\n"
"საქაღალდე არ არსებობს."
#. use primary configuration
#: lutris/game_actions.py:328
msgid "Select shortcut target"
msgstr "აირჩიეთ მალსახმობის სამიზნე"
#: lutris/game.py:283
msgid "Error the runner is not installed"
msgstr "შეცდომა: გამშვები დაყენებული არაა"
#: lutris/game.py:285
msgid "A bios file is required to run this game"
msgstr "ამ თამაშის გასაშვებად BIOS-ის ფაილი დაგჭირდებათ"
#: lutris/game.py:289
msgid "The file {} could not be found"
msgstr "ფაილი {} ვერ ვიპოვე"
#: lutris/game.py:291
msgid ""
"This game has no executable set. The install process didn't finish properly."
msgstr ""
"თამაშის გამშვები ფაილი დაყენებული არაა. დაყენების პროცესი არასწორად დასრულდა."
#: lutris/game.py:294
#, python-format
msgid "The file %s is not executable"
msgstr "ფაილი '%s' გამშვები არაა"
#: lutris/game.py:296
#, python-format
msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options."
msgstr "ბილიკი '%s' დაყენებული არაა. დააყენეთ ის პარამეტრებში."
#: lutris/game.py:298
#, python-format
msgid "Unhandled error: %s"
msgstr "დაუმუშავებელი შეცდომა: %s"
#: lutris/game.py:408
msgid "Uninstall the game before deleting"
msgstr "წაშალეთ თამაში მისი ფაილების წაშლამდე"
#: lutris/game.py:481
msgid "Tried to launch a game that isn't installed."
msgstr "სცადეთ გაგეშვათ თამაში, რომელიც დაყენებული არაა."
#: lutris/game.py:483 lutris/game.py:586
msgid "Invalid game configuration: Missing runner"
msgstr "არასწორი თამაშის კონფიგურაცია: გამშვები დაყენებული არაა"
#: lutris/game.py:515
msgid "Unable to find Xephyr, install it or disable the Xephyr option"
msgstr "Xephyr ვერ ვიპოვე. დააყენეთ ის ან გამორთეთ Xephyr-ის პარამეტრი"
#: lutris/game.py:562
#, python-format
msgid ""
"The selected terminal application could not be launched:\n"
"%s"
msgstr ""
"არჩეული ტერმინალის აპლიკაციის გაშვება შეუძლებელია:\n"
"%s"
#: lutris/game.py:837
msgid "<b>Error lauching the game:</b>\n"
msgstr "<b>თამაშის გაშვების შეცდომა:</b>\n"
#: lutris/game.py:941
#, python-format
msgid ""
"<b>Error: Missing shared library.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>შეცდომა: გაზიარებული ბიბლიოთეკა ვერ ვიპოვე.</b>\n"
"\n"
"%s"
#: lutris/game.py:947
msgid ""
"<b>Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix.</b>"
msgstr "<b>შეცდომა: სხვა Wine-ის ვერსია უკვე იყენებს იგივე Wine პრეფიქსს.</b>"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:26
msgid "Search the Lutris website for installers"
msgstr "დამყენებლების ძებნა Lustris-ის ვებგვერდზე"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:27
msgid "Query our website for community installers"
msgstr ""
"მოძებნეთ ჩვენს ვებგვერდზე დამყენებელი, რომლებიც ჩვენმა მომხმარებლებმა შექმნეს"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:33
msgid "Import previously installed Lutris games"
msgstr "ადრე დაყენებული Lustris-ის თამაშების შემოტანა"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:34
msgid "Scan a folder for games installed from a previous Lutris installation"
msgstr ""
"საქაღალდის სკანირება თამაშებზე, რომელიც Lustris-მა წინა დაყენებისას დააყენა"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:40
msgid "Install a Windows game from an executable"
msgstr "Windows-ის თამაშის დაყენება გამშვები ფაილიდან"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:41
msgid "Launch a Windows executable (.exe) installer"
msgstr "Windows-ის გამშვები ფაილის (.exe) გაშვება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:47
msgid "Install from a local install script"
msgstr "დაყენება ლოკალური დაყენების სკრიპტიდან"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:48
msgid "Run a YAML install script"
msgstr "YAML დაყენების სკრიპტის გაშვება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:54
msgid "Import a ROM"
msgstr "ROM-ის შემოტანა"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:55
msgid "Import a ROM that is known to Lutris"
msgstr "შემოიტანეთ ROM, რომელიც Lustris-მა იცის"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:61
msgid "Add locally installed game"
msgstr "ლოკალურად დაყენებული თამაშის დამატება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:62
msgid "Manually configure a game available locally"
msgstr "ლოკალურად ხელმისაწვდომი თამაშის ხელით მორგება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:68
msgid "Add games to Lutris"
msgstr "თამაშების დამატება Lustris-ში"
#. Header bar buttons
#: lutris/gui/addgameswindow.py:89 lutris/gui/installerwindow.py:80
msgid "Back"
msgstr "უკან"
#. Continue Button
#: lutris/gui/addgameswindow.py:97 lutris/gui/addgameswindow.py:662
#: lutris/gui/installerwindow.py:90 lutris/gui/installerwindow.py:900
msgid "_Continue"
msgstr "_გაგრძელება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:101 lutris/gui/addgameswindow.py:677
#: lutris/gui/addgameswindow.py:680 lutris/gui/dialogs/__init__.py:86
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:214 lutris/gui/installerwindow.py:87
#: lutris/gui/installerwindow.py:954
#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:135
#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:95
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:120 lutris/gui/config/boxes.py:504
msgid "Select folder"
msgstr "საქაღალდეს არჩევა"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:132
msgid "Select script"
msgstr "აირჩიეთ სკრიპტი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:136
msgid "Select ROM file"
msgstr "აირჩიეთ ROM ფაილი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:222
msgid ""
"Lutris will search Lutris.net for games matching the terms you enter, and "
"any that it finds will appear here.\n"
"\n"
"When you click on a game that it found, the installer window will appear to "
"perform the installation."
msgstr ""
"Lustris მოძებნის Lustris.net-ზე თამაშებს, რომლებიც თქვენს შეყვანილ პირობებს "
"ემთხვევა და თუ იპოვის, აქ აჩვენებს.\n"
"\n"
"როცა თამაშზე, რომელსაც ის იპოვის, დააწკაპუნებთ, გაიხსნება დაყენების ფანჯარა, "
"ინსტრუქციებით, როგორ დააყენოთ თამაში."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:243
msgid "<b>Search Lutris.net</b>"
msgstr "<b>ძებნა Lutris.net-ზე</b>"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:280
msgid "No results"
msgstr "შედეგების გარეშე"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:282
#, python-brace-format
msgid "Showing <b>{count}</b> results"
msgstr "ნაჩვენებია <b>{count}</b> შედეგი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:284
#, python-brace-format
msgid "<b>{total_count}</b> results, only displaying first {count}"
msgstr "<b>{total_count}</b> შედეგი. ნაჩვენებია პირველი {count}"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:316
msgid "Folder to scan"
msgstr "დასასკანერებელი საქაღალდე"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:322
msgid ""
"This folder will be scanned for games previously installed with Lutris.\n"
"\n"
"Folder names have to match their corresponding Lutris ID, each matching "
"IDwill be queried for existing install script to provide for exe locations.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to start scanning and import games"
msgstr ""
"მოხდება ამ საქაღალდის სკანირება Lustris-ის მიერ წარსულში დაყენებულ "
"თამაშებზე.\n"
"\n"
"საქაღალდის სახელები მათ შესაბამის Lustris-ის ID-ს უნდა ემთხვეოდნენ. თითოეული "
"ID შემოწმდება არსებულ დაყენების სკრიპტების არსებობაზე, რათა მოხდეს გამშვები "
"ფაილების მდებარეობების დადგენა.\n"
"\n"
"დააწკაპუნეთ 'გაგრძელებაზე' სკანირების დასაწყებად და თამაშების შემოსატანად"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:340
msgid "You must select a folder to scan for games."
msgstr "თამაშების სკანირებისთვის საქაღალდის არჩევა აუცილებელია."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:342
#, python-format
msgid "No folder exists at '%s'."
msgstr "მისამართზე '%s' საქაღალდე არ არსებობს."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:366
msgid "<b>Games found</b>"
msgstr "<b>თამაშები ნაპოვნია</b>"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:368
msgid "<b>No games found</b>"
msgstr "<b>თამაშები ვერ ვიპოვე</b>"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:372 lutris/gui/installerwindow.py:954
msgid "_Close"
msgstr "დახურვა"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:418
msgid "Game name"
msgstr "თამაშის სახელი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:434
msgid ""
"Enter the name of the game you will install.\n"
"\n"
"When you click 'Install' below, the installer window will appear and guide "
"you through a simple installation.\n"
"\n"
"It will prompt you for a setup executable, and will use Wine to install it.\n"
"\n"
"If you know the Lutris identifier for the game, you can provide it for "
"improved Lutris integration, such as Lutris provided banners."
msgstr ""
"შეიყვანეთ თამაშის სახელი, რომელსაც დააყენებთ.\n"
"\n"
"როცა დააწკაპუნებთ ღილაკზე 'დაყენება', გამოჩნდება ფანჯარა რომელიც დაყენების "
"გამარტივებაში დაგეხმარებათ.\n"
"\n"
"ის გკითხავთ დაყენების პროგრამის გამშვებ ფაილს და Wine-ით გაუშვებს მას.\n"
"\n"
"თუ იცით ამ თამაშის Lustris-ის იდენტიფიკატორი, შეიყვანეთ ის და მიიღეთ "
"დამატებითი ინტეგრაცია, მაგალითად - Lustris-ის ბანერები."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:443
msgid "Installer preset:"
msgstr "დამყენებლის პრესეტი:"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:446
msgid "Windows 10 64-bit (Default)"
msgstr "Windows 10 64-ბიტიანი (ნაგულისხმევი)"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:447
msgid "Windows 7 64-bit"
msgstr "Windows 7 64-ბიტიანი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:448
msgid "Windows XP 32-bit"
msgstr "Windows XP 32-ბიტიანი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:449
msgid "Windows XP + 3DFX 32-bit"
msgstr "Windows XP + 3DFX 32-ბიტიანი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:450
msgid "Windows 98 32-bit"
msgstr "Windows 98 32-ბიტიანი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:451
msgid "Windows 98 + 3DFX 32-bit"
msgstr "Windows 98 + 3DFX 32-ბიტიანი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:462
msgid "Locale:"
msgstr "ენის კოდი:"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:483
msgid "<b>Select setup file</b>"
msgstr "<b>აირჩიეთ დაყენების ფაილი</b>"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:485 lutris/gui/addgameswindow.py:580
#: lutris/gui/addgameswindow.py:622 lutris/gui/installerwindow.py:937
msgid "_Install"
msgstr "_დაენება"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:504
msgid "You must provide a name for the game you are installing."
msgstr "უნდა შეიყვანოთ სახელი თამაშისთვის, რომელსაც აყენებთ."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:524
msgid "Setup file"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:533
msgid "Select the setup file"
msgstr "აირჩიეთ დაყენების ფაილი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:561
msgid "Script file"
msgstr "სკრიპტის ფაილი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:567
msgid ""
"Lutris install scripts are YAML files that guide Lutris through the "
"installation process.\n"
"\n"
"They can be obtained on Lutris.net, or written by hand.\n"
"\n"
"When you click 'Install' below, the installer window will appear and load "
"the script, and it will guide the process from there."
msgstr ""
"Lustris-ის დაყენების სკრიპტები YAML ფაილებია, რომლებიც Lustris-ს დაყენების "
"პროცესს ასწავლის.\n"
"\n"
"ისინი, შეგიძლიათ, Lustris.net-ზე იპოვოთ, ან, ხელით დაწეროთ.\n"
"\n"
"როცა დააწკაპუნებთ ღილაკზე 'დაყენება', გამოჩნდება ფანჯარა და ჩატვრთავს "
"სკრიპტს და დაყენების პროცესში ის გაგიძღვებათ."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:586
msgid "You must select a script file to install."
msgstr "დასაყენებლად სკრიპტის ფაილის არჩევა აუცილებელია."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:588 lutris/gui/addgameswindow.py:630
#, python-format
msgid "No file exists at '%s'."
msgstr "მისამართზე '%s' ფაილი არ არსებობს."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:603 lutris/runners/atari800.py:36
#: lutris/runners/jzintv.py:19 lutris/runners/libretro.py:78
#: lutris/runners/mame.py:79 lutris/runners/mednafen.py:57
#: lutris/runners/mupen64plus.py:20 lutris/runners/o2em.py:45
#: lutris/runners/openmsx.py:18 lutris/runners/osmose.py:21
#: lutris/runners/snes9x.py:28 lutris/runners/vice.py:39
#: lutris/runners/yuzu.py:22
msgid "ROM file"
msgstr "ROM ფაილი"
#: lutris/gui/addgameswindow.py:609
msgid ""
"Lutris will identify a ROM via its MD5 hash and download game information "
"from Lutris.net.\n"
"\n"
"The ROM data used for this comes from the TOSEC project.\n"
"\n"
"When you click 'Install' below, the process of installing the game will "
"begin."
msgstr ""
"Lutris RPM-ს მისი MD5 ჰეშით ამოიცნობს და თამაშის ინფორმაციას Lustris.net-დან "
"გადმოიწერს.\n"
"\n"
"ROM-ის გამოყენებული მონაცემები TOSEC პროექტიდან მოდის.\n"
"\n"
"თუ დააწკაპუნებთ 'დაყენებას', თამაშის დაყენების პროცესი დაიწყება."
#: lutris/gui/addgameswindow.py:628
msgid "You must select a ROM file to install."
msgstr "დასაყენებლად ROM ფაილის არჩევა აუცილებელია."
#: lutris/gui/application.py:94
msgid "Do not run Lutris as root."
msgstr "არ გაუშვათ Lustris root-ით."
#: lutris/gui/application.py:105
msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly."
msgstr ""
"თქვენი Linux-ის დისტრიბუტივი ძალიან ძველია. Lustrs ამ სისტემაზე ვერ "
"იმუშავებს."
#: lutris/gui/application.py:110
msgid ""
"Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n"
"If several games share the same identifier you can use the numerical ID "
"(displayed when running lutris --list-games) and add lutris:rungameid/"
"numerical-id.\n"
"To install a game, add lutris:install/game-identifier."
msgstr ""
"გაუშვით თამაში პირდაპირ lutris:rungame/game-identifier პარამეტრის "
"დამატებით.\n"
"თუ იგივე იდენტიფიკატორს რამდენიმე თამაში იყოს, შეგიძლიათ, რიცხვითი ID "
"გამოიყენოთ (დაინახავთ, თუ გაუშვებთ lustris --list-games) და დაამატოთ utris:"
"rungameid/numerical-id.\n"
"თამაშის დასაყენებლად დაამატეთ utris:rungameid/numerical-id."
#: lutris/gui/application.py:123
msgid "Print the version of Lutris and exit"
msgstr "Lustris-ის ვერსიის გამოტანა და გასვლა"
#: lutris/gui/application.py:131
msgid "Show debug messages"
msgstr "გამართვის შეტყობინებების ჩვენება"
#: lutris/gui/application.py:139
msgid "Install a game from a yml file"
msgstr "თამაშის დაყენება yml ფაილიდან"
#: lutris/gui/application.py:147
msgid "Force updates"
msgstr "ნაძალადევი განახლებები"
#: lutris/gui/application.py:155
msgid "Generate a bash script to run a game without the client"
msgstr "Bash-ის სკრიპტის გენერაცია თამაშის კლიენტის გარეშე გასაშვებად"
#: lutris/gui/application.py:163
msgid "Execute a program with the Lutris Runtime"
msgstr "გაუშვით პროგრამა Lustris-ის გაშვების გარემოში"
#: lutris/gui/application.py:171
msgid "List all games in database"
msgstr "ბაზაში მყოფი ყველა თამაშის ჩვენება"
#: lutris/gui/application.py:179
msgid "Only list installed games"
msgstr "მხოლოდ დაყენებული თამაშების ჩამონათვალი"
#: lutris/gui/application.py:187
msgid "List available Steam games"
msgstr "Steam-ის ხელმისაწვდომი თამაშების ჩამონათვალი"
#: lutris/gui/application.py:195
msgid "List all known Steam library folders"
msgstr "ყველა ცნობილი Steam-ის ბიბლიოთეკის საქაღალდეების სია"
#: lutris/gui/application.py:203
msgid "List all known runners"
msgstr "ყველა ცნობილი გამშვებების სია"
#: lutris/gui/application.py:211
msgid "List all known Wine versions"
msgstr "ყველა ცნობილი Wine-ის ვერსიების სია"
#: lutris/gui/application.py:219
msgid "List all games for all services in database"
msgstr "ბაზაში ყველა სერვისისთვის ყველა თამაშის სია"
#: lutris/gui/application.py:227
msgid "List all games for provided service in database"
msgstr "ბაზაში მითითებული სერვისისთვის ყველა თამაშის სია"
#: lutris/gui/application.py:235
msgid "Install a Runner"
msgstr "გამშვების დაყენება"
#: lutris/gui/application.py:243
msgid "Uninstall a Runner"
msgstr "გამშვების წაშლა"
#: lutris/gui/application.py:251
msgid "Export a game"
msgstr "თამაშის გატანა"
#: lutris/gui/application.py:259 lutris/gui/dialogs/game_import.py:24
msgid "Import a game"
msgstr "თამაშის შემოტანა"
#: lutris/gui/application.py:267
msgid "Destination path for export"
msgstr "სამიზნე ბილიკი გატანისთვის"
#: lutris/gui/application.py:275
msgid "Display the list of games in JSON format"
msgstr "თამაშების სიის გამოტანა JSON ფორმატში"
#: lutris/gui/application.py:283
msgid "Reinstall game"
msgstr "თამაშის თავიდან დაყენება"
#: lutris/gui/application.py:286
msgid "Submit an issue"
msgstr "ანგარიში პრობლემის შესახებ"
#: lutris/gui/application.py:292
msgid "URI to open"
msgstr "URI-ის გახსნა"
#: lutris/gui/application.py:558
#, python-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s არ წარმოადგენს სწორ URI-ის"
#: lutris/gui/application.py:581
#, python-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "გადმოწერა ჩავარდა: %s"
#: lutris/gui/application.py:589
#, python-brace-format
msgid "download {url} to {file} started"
msgstr "{url}-ის გადმოწერა {file}-ში დაიწყო"
#: lutris/gui/application.py:600
#, python-format
msgid "No such file: %s"
msgstr "არ არსებობს ფაილი: %s"
#: lutris/gui/application.py:771
#, python-format
msgid "There is no installer available for %s."
msgstr "%s-სთვის დაყენების პროგრამა ხელმისაწვდომი არაა."
#: lutris/gui/application.py:782
msgid "No updates found"
msgstr "განახლებები ვერ ვიპოვე"
#: lutris/gui/application.py:793
msgid "No DLC found"
msgstr "DLC ვერ ვიპოვე"
#: lutris/gui/config/accounts_box.py:14
msgid "Steam accounts"
msgstr "Steam-ის ანგარიშები"
#: lutris/gui/config/accounts_box.py:16
msgid ""
"Select which Steam account is used for Lutris integration and creating Steam "
"shortcuts."
msgstr ""
"აირჩიეთ, რომელი Steam-ის ანგარიში იქნება გამოყენებული Lustris-ს "
"ინტეგრაციისთვის და Steam-ის მალსახმობების შესაქმნელად."
#: lutris/gui/config/accounts_box.py:42
msgid "No Steam account found"
msgstr "Steam-ის ანგარიში ვერ ვიპოვე"
#: lutris/gui/config/add_game_dialog.py:11
msgid "Add a new game"
msgstr "ახალი თამაშის დამატება"
#: lutris/gui/config/boxes.py:119
msgid "No options available"
msgstr "პარამეტრები ხელმისაწვდომი არაა"
#: lutris/gui/config/boxes.py:181
msgid "Reset option to global or default config"
msgstr "პარამეტრის ჩამოყრა გლობალურ ან ნაგულისხმევ კონფიგურაციაზე"
#: lutris/gui/config/boxes.py:203
msgid "<b>Default</b>: "
msgstr "<b>ნაგულისხმევი</b>: "
#: lutris/gui/config/boxes.py:207
msgid ""
"<i>(Italic indicates that this option is modified in a lower configuration "
"level.)</i>"
msgstr ""
"<i>(კურსივი ნიშნავს, რომ ეს პარამეტრი უფრო ქვედა კონფიგურაციის დონეზე "
"შეიცვალა.)</i>"
#: lutris/gui/config/boxes.py:382
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (ნაგულისხმები)"
#: lutris/gui/config/boxes.py:466 lutris/gui/widgets/common.py:48
msgid "Select file"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
#: lutris/gui/config/boxes.py:547
msgid "Add files"
msgstr "ფაილების დამატება"
#: lutris/gui/config/boxes.py:565
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
#: lutris/gui/config/boxes.py:582
msgid "Select files"
msgstr "მონიშნეთ ფაილები"
#: lutris/gui/config/boxes.py:585
msgid "_Add"
msgstr "_დამატება"
#: lutris/gui/config/boxes.py:586 lutris/gui/dialogs/__init__.py:276
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:302 lutris/gui/dialogs/issue.py:72
#: lutris/gui/widgets/common.py:143
#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:53
#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:47
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: lutris/gui/config/boxes.py:734
msgid ""
"If modified, these options supersede the same options from the base runner "
"configuration."
msgstr ""
"თუ შეცვლილია, ამ პარამეტრებს უფრო დიდი პრიორიტეტი აქვთ, ვიდრე საბაზისო "
"გამშვების კონფიგურაციას."
#: lutris/gui/config/boxes.py:755
msgid ""
"If modified, these options supersede the same options from the base runner "
"configuration, which themselves supersede the global preferences."
msgstr ""
"თუ შეიცვალა, ეს პარამეტრები გადაფარავს იგივე პარამეტრებს ძირითადი გამშვების "
"კონფიგურაციიდან, რომელიც, თავის მხრივ, გლობალურ პარამეტრებს ფარავს."
#: lutris/gui/config/boxes.py:761
msgid ""
"If modified, these options supersede the same options from the global "
"preferences."
msgstr ""
"თუ შეცვლილია, ამ პარამეტრებს უფრო დიდი პრიორიტეტი აქვთ, ვიდრე გლობალურ "
"პარამეტრებს."
#: lutris/gui/config/common.py:31
msgid "Select a runner in the Game Info tab"
msgstr "აირჩიეთ გამშვები თამაშის ინფორმაციის ჩანართში"
#: lutris/gui/config/common.py:130 lutris/gui/config/runner.py:21
#, python-format
msgid "Search %s options"
msgstr "%s პარამეტრების ძებნა"
#: lutris/gui/config/common.py:132 lutris/gui/config/common.py:464
msgid "Search options"
msgstr "ძებნის მორგება"
#: lutris/gui/config/common.py:157
msgid "Game info"
msgstr "თამაშის ინფორმაცია"
#: lutris/gui/config/common.py:172
msgid "Sort name"
msgstr "სახელით დალაგება"
#: lutris/gui/config/common.py:186
msgid "Identifier"
msgstr "იდენტიფიკატორი"
#: lutris/gui/config/common.py:195 lutris/gui/config/common.py:373
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"
#: lutris/gui/config/common.py:204
msgid "Directory"
msgstr "საქაღალდე"
#: lutris/gui/config/common.py:210
msgid "Move"
msgstr "გადატანა"
#: lutris/gui/config/common.py:230
msgid "The default launch option will be used for this game"
msgstr "ამ თამაშისთვის ნაგულისხმევი გაშვების პარამეტრი იქნება გამოყენებული"
#: lutris/gui/config/common.py:232
#, python-format
msgid "The '%s' launch option will be used for this game"
msgstr "ამ თამაშისთვის გამოყენებული იქნება გაშვების პარამეტრი '%s'"
#: lutris/gui/config/common.py:239
msgid "Reset"
msgstr "საწყისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
#: lutris/gui/config/common.py:257 lutris/gui/views/list.py:54
msgid "Runner"
msgstr "გამშვები"
#: lutris/gui/config/common.py:271
msgid "Set custom cover art"
msgstr "ყდის სურათის ხელით მითითება"
#: lutris/gui/config/common.py:271
msgid "Remove custom cover art"
msgstr "ხელით მითითებული ყდის სურათის წაშლა"
#: lutris/gui/config/common.py:272
msgid "Set custom banner"
msgstr "ბანერის ხელით დაყენება"
#: lutris/gui/config/common.py:272
msgid "Remove custom banner"
msgstr "ხელით დაყენებული ბანერის წაშლა"
#: lutris/gui/config/common.py:273
msgid "Set custom icon"
msgstr "მომხმარებლის ხატულის დაყენება"
#: lutris/gui/config/common.py:273
msgid "Remove custom icon"
msgstr "მომხმარებლის ხატულის წაშლა"
#: lutris/gui/config/common.py:306
msgid "Release year"
msgstr "გამოშვების წელი"
#: lutris/gui/config/common.py:347
msgid "Select a runner from the list"
msgstr "აირჩიეთ გამშვები სიიდან"
#: lutris/gui/config/common.py:356
msgid "Apply"
msgstr "გადატარება"
#: lutris/gui/config/common.py:410 lutris/gui/config/common.py:417
#: lutris/gui/config/common.py:422
msgid "Game options"
msgstr "თამაშის მორგება"
#: lutris/gui/config/common.py:426 lutris/gui/config/common.py:429
msgid "Runner options"
msgstr "გამშვების მორგება"
#: lutris/gui/config/common.py:432
msgid "System options"
msgstr "სისტემის მორგება"
#: lutris/gui/config/common.py:473
msgid "Show advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრების ჩვენება"
#: lutris/gui/config/common.py:475
msgid "Advanced"
msgstr "დაწინაურებული"
#: lutris/gui/config/common.py:529
msgid ""
"Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset "
"the full configuration for this game and is not reversible."
msgstr ""
"მართლა გნებავთ ამ თამაშისთვის გამშვების შეცვლა ? ეს ქმედება ამ თამაშის "
"კონფიგურაციას ჩამოყრის და ეს შეუქცევადია."
#: lutris/gui/config/common.py:533
msgid "Confirm runner change"
msgstr "დაადასტურეთ გამშვების ცვლილება"
#: lutris/gui/config/common.py:585
msgid "Runner not provided"
msgstr "გამშვები მითითებული არაა"
#: lutris/gui/config/common.py:588
msgid "Please fill in the name"
msgstr "შეავსეთ სახელი"
#: lutris/gui/config/common.py:591
msgid "Steam AppID not provided"
msgstr "Steam AppID მითითებული არაა"
#: lutris/gui/config/common.py:609
msgid "The following fields have invalid values: "
msgstr "არასწორი მნიშვნელობები შემდეგი ველებისთვის: "
#: lutris/gui/config/common.py:617
msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request"
msgstr "მიმდინარე კონფიგურაცია სწორი არაა. შენახვის მოთხოვნა დაიგნორებულია"
#: lutris/gui/config/common.py:654
msgid "Please choose a custom image"
msgstr "აირჩიეთ თქვენი დისკის ასლი"
#: lutris/gui/config/common.py:662
msgid "Images"
msgstr "ასლები"
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:17
#: lutris/gui/config/edit_game.py:10 lutris/gui/config/runner.py:12
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "'%s'-ის მორგება"
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:67
#, python-format
msgid "Do you want to delete the category '%s'?"
msgstr "მართლა გნებავთ, წაშალოთ კატეგორია '%s'?"
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:69
msgid ""
"This will permanently destroy the category, but the games themselves will "
"not be deleted."
msgstr ""
"ეს სამუდამოდა გაანადგურებს კატეგორიას, მაგრამ, თვითონ თამაშები არ წაიშლება."
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:106
#, python-format
msgid "'%s' is a reserved category name."
msgstr "'%s' დაცული კატეგორიის სახელია."
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:111
#, python-format
msgid "Merge the category '%s' into '%s'?"
msgstr "შევაერთო კატეგორია '%s' '%s'-ში?"
#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:113
#, python-format
msgid ""
"If you rename this category, it will be combined with '%s'. Do you want to "
"merge them?"
msgstr ""
"თუ ამ კატეგორიას სახელს გადაარქმევთ, ის '%s'-ს შეუერთდება. გნებავთ მათი "
"შეერთება?"
#: lutris/gui/config/edit_game_categories.py:17
#, python-format
msgid "Categories - %s"
msgstr "კატეგორიები - %s"
#: lutris/gui/config/edit_game_categories.py:74
msgid "Add Category"
msgstr "კატეგორიის დამატება"
#: lutris/gui/config/edit_game_categories.py:76
msgid "Adds the category to the list."
msgstr "სიაში კატეგორიას ამატებს."
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:11 lutris/gui/config/sysinfo_box.py:11
msgid "Minimize client when a game is launched"
msgstr "კლიენტის ჩაკეცვა, როცა თამაში ეშვება"
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:12 lutris/gui/config/sysinfo_box.py:12
msgid "Hide text under icons"
msgstr "ხატულების ქვეშ ტექსტის დამალვა"
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:13
msgid "Hide badges on icons (Ctrl+p to toggle)"
msgstr "ხატულებზე ემბლემების დამალვა (Ctrl+p გადასართავად)"
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:14 lutris/gui/config/sysinfo_box.py:14
msgid "Show Tray Icon"
msgstr "სისტემის კუთხეში ხატულის ჩვენება"
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:15
msgid "Use dark theme (requires dark theme variant for Gtk)"
msgstr "მუქი თემის გამოყენება (ესაჭიროება ბნელი თემის ვარიანტი Gtk-სთვის)"
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:16
msgid "Enable Discord Rich Presence for Available Games"
msgstr "Discord-ის გაფართოებული მხარდაჭერა შესაბამისი თამაშებისთვის"
#: lutris/gui/config/preferences_box.py:26
msgid "Interface options"
msgstr "ინტერფეისის მორგება"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:23
msgid "Lutris settings"
msgstr "Lustris-ის მორგება"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:35
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:36 lutris/gui/widgets/sidebar.py:353
msgid "Runners"
msgstr "გამშვებები"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:37 lutris/gui/widgets/sidebar.py:352
msgid "Sources"
msgstr "წყაროები"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:38
msgid "Accounts"
msgstr "ანგარიშები"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:39
msgid "Hardware information"
msgstr "ინფორმაცია აპარატურის შესახებ"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:40
msgid "Global options"
msgstr "გლობალური პარამეტრები"
#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:106
msgid "Search global options"
msgstr "გლობალური პარამეტრების ძებნა"
#: lutris/gui/config/runner_box.py:90 lutris/gui/widgets/sidebar.py:249
#, python-format
msgid "Manage %s versions"
msgstr "%s ვერსიების მართვა"
#: lutris/gui/config/runner_box.py:123
#, python-format
msgid "Do you want to uninstall %s?"
msgstr "მართლა გნებავთ, წაშალოთ %s?"
#: lutris/gui/config/runner_box.py:124
#, python-format
msgid "This will remove <b>%s</b> and all associated data."
msgstr "ეს <b>%s</b>-ს და მასთან ასოცირებულ მონაცემებს წაშლის."
#: lutris/gui/config/runners_box.py:20
msgid "Add, remove or configure runners"
msgstr "გამშვებების დამატება, წაშლა ან მორგება"
#: lutris/gui/config/runners_box.py:22
msgid ""
"Runners are programs such as emulators, engines or translation layers "
"capable of running games."
msgstr ""
"გამშვებები პროგრამებია, რომლებსაც ემულირების, ძრავების თუ გადაყვანის ფენების "
"საშუალებით თამაშების გაშვება შეუძლიათ."
#: lutris/gui/config/runners_box.py:25
msgid "No runners matched the search"
msgstr "ძებნის პირობას გამშვებები არ ემთხვევა"
#. pretty sure there will always be many runners, so assume plural
#: lutris/gui/config/runners_box.py:44
#, python-format
msgid "Search %s runners"
msgstr "%s გამშვების ძებნა"
#: lutris/gui/config/services_box.py:18
msgid "Enable integrations with game sources"
msgstr "თამაშის წყაროსთან ინტეგრაციის ჩართვა"
#: lutris/gui/config/services_box.py:20
msgid ""
"Access your game libraries from various sources. Changes require a restart "
"to take effect."
msgstr ""
"იქონიეთ თქვენს თამაშის ბიბლიოთეკებთან წვდომა სხვადასხვა წყაროებიდან. "
"ცვლილებას ძალაში შესასვლელად გადატვირთვა ესაჭიროება."
#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:13
msgid "Hide badges on icons"
msgstr "ხატულებზე ემბლემების დამალვა"
#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:40
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ბუფერში კოპირება"
#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:43
msgid "<b>System information</b>"
msgstr "<b>სსტემის ინფორმაცია</b>"
#: lutris/gui/dialogs/cache.py:13
msgid "Download cache configuration"
msgstr "გადმოწერის კეშის კონფიგურაცია"
#: lutris/gui/dialogs/cache.py:40
msgid "Cache path"
msgstr "კეშის ბილიკი"
#: lutris/gui/dialogs/cache.py:43
msgid "Set the folder for the cache path"
msgstr "დააყენეთ საქაღალდე კეშის ბილიკისთვის"
#: lutris/gui/dialogs/cache.py:55
msgid ""
"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded "
"files locally for future re-use. \n"
"If left empty, the installer files are discarded after the install "
"completion."
msgstr ""
"თუ მითითებულია, მდებარეობა დამყენებლების მიერ გადმოწერილი ფაილების მომავალში "
"გამოსაყენებლად დასაკეშად იქნება გამოყენებული.\n"
"თუ ცარიელია, გამოყენებული ფაილები დაყენების შემდეგ ავტომატურად წაიშლება."
#: lutris/gui/dialogs/delegates.py:202
msgid "Select game to launch"
msgstr "აირჩიეთ გასაშვები თამაში"
#: lutris/gui/dialogs/download.py:13
msgid "Downloading file"
msgstr "ფაილის გადმოწერა"
#: lutris/gui/dialogs/download.py:15
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "გადმოწერა - %s"
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:102
msgid "Launch"
msgstr "გაშვება"
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:135
msgid "Calculating checksum..."
msgstr "საკონტროლო ჯამის გამოთვლა..."
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:144
msgid "Looking up checksum on Lutris.net..."
msgstr "საკონტროლო ჯამის ძებნა Lustris.net-ზე..."
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:147
msgid "This ROM could not be identified."
msgstr "ამ ROM-ის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია."
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:156
msgid "Looking for installed game..."
msgstr "დაყენებული თამაშის ძებნა..."
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:205
#, python-format
msgid "Failed to import a ROM: %s"
msgstr "ROM-ის შემოტანა ჩავარდა: %s"
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:224
msgid "Game already installed in Lutris"
msgstr "თამაში Lutris-ში, უკვე, დაყენებულია"
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:246
#, python-format
msgid "The platform '%s' is unknown to Lutris."
msgstr "პლატფორმა '%s' უცნობია Lustris-სთვის."
#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:256
#, python-format
msgid "Lutris does not have a default installer for the '%s' platform."
msgstr "პლატფორმისთვის '%s' Lustris-ს ნაგულისხმევი დამყენებელი არ გააჩნია."
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:89
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:275 lutris/gui/dialogs/__init__.py:301
#: lutris/gui/dialogs/issue.py:71 lutris/gui/widgets/common.py:143
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:292
msgid "Please choose a file"
msgstr "გთხოვთ, აირჩიოთ ფაილი"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:325
msgid "Checking for runtime updates, please wait…"
msgstr "შესრულების გარემოს განახლებების ძებნა. გთხოვთ, მოითმინოთ…"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:355
#, python-format
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s უკვე დაყენებულია"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:366
msgid "Launch game"
msgstr "თამაშის გაშვება"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:370
msgid "Install the game again"
msgstr "თამაშის თავიდან დაყენება"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:412
msgid "Do not ask again for this game."
msgstr "აღარ მკითხო ამ თამაშისთვის."
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:471
msgid "Login failed"
msgstr "შესვლის შეცდომა"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:481
msgid "Install script for {}"
msgstr "დაყენების სკრიპტი {}-სთვის"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:525
msgid "Wine is not installed on your system."
msgstr "თქვენს სისტემაში Wine დაყენებული არაა."
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:527
msgid ""
"Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris "
"will have all required dependencies.\n"
"\n"
"Please follow the instructions given in the <a href='https://github.com/"
"lutris/docs/blob/master/WineDependencies.md'>Lutris Wiki</a> to install Wine."
msgstr ""
"თქვენს კომპიუტერზე Wine-ის დაყენება გარანტიას გაძლევთ, რომ Wine-ის აგებებს "
"Lustris-სგან ყველა აუცილებელი დამოკიდებულება ექნებათ.\n"
"\n"
"Wine-ის დასაყენებლად მისდიეთ ინსტრუქციებს <a href='https://github.com/lutris/"
"docs/blob/master/WineDependencies.md'>Lutris-ის ვიკიზე</a>."
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:552
#, python-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s-ის გადატანა %s-ში..."
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:580
msgid "Humble Bundle Cookie Authentication"
msgstr "Humble Bundle-ის ქუქით ავთენტიკაცია"
#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:592
msgid ""
"<b>Humble Bundle Authentication via cookie import</b>\n"
"\n"
"<b>In Firefox</b>\n"
"- Install the following extension: <a href='https://addons.mozilla.org/en-US/"
"firefox/addon/export-cookies-txt/'>https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/"
"addon/export-cookies-txt/</a>\n"
"- Open a tab to humblebundle.com and make sure you are logged in.\n"
"- Click the cookie icon in the top right corner, next to the settings menu\n"
"- Check 'Prefix HttpOnly cookies' and click 'humblebundle.com'\n"
"- Open the generated file and paste the contents below. Click OK to finish.\n"
"- You can delete the cookies file generated by Firefox\n"
"- Optionally, <a href='https://support.humblebundle.com/hc/en-us/requests/"
"new'>open a support ticket</a> to ask Humble Bundle to fix their "
"configuration."
msgstr ""
"<b>Humble Bundle ავთენტიკაცია ქუქის შემოტანით</b>\n"
"\n"
"<b>Firefox-ში</b>\n"
"- დააყენეთ შემდეგი გაფართოება: <a href='https://addons.mozilla.org/en-US/"
"firefox/addon/export-cookies-txt/'>https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/"
"addon/export-cookies-txt/</a>\n"
"- გახსენით ახალ ჩანართში humblebundle.com და დარწმუნდით, რომ შესული "
"ბრძანდებით.\n"
"- დააწკაპუნეთ ქუქის ხატულაზე ზედა მარჯვენა კუთხეში, მორგების მენიუს "
"გვერდით.\n"
"- ჩართეთ 'Prefix HttpOnly cookies' და დააწკაპუნეთ 'humblebundle.com'\n"
"- გახსენით მიღებული ფაილი და მისი შემცველობა ქვემოთ ჩასვით. დასასრულებლად "
"დააწკაპუნეთ ღილაკზე OK.\n"
"- შეგიძლიათ, Firefox-ის ქუქის ფაილი წაშალოთ\n"
"- დამატებით (არასავალდებულო), <a href='https://support.humblebundle.com/hc/"
"en-us/requests/new'>გახსენით მხარდაჭეერის ბილეთი</a>, რომ სთხოვოთ Humble "
"Bundle-ს, თავისი კონფიგურაცია ჩაასწოროს."
#: lutris/gui/dialogs/issue.py:24
msgid "<b>Submit an issue</b>"
msgstr "<b>ანგარიში პრობლემის შესახებ</b>"
#: lutris/gui/dialogs/issue.py:29
msgid ""
"Describe the problem you're having in the text box below. This information "
"will be sent the Lutris team along with your system information. You can "
"also save this information locally if you are offline."
msgstr ""
"აღწერეთ თქვენი პრობლემა ქვემოთ მდებარე ტექსტურ ველში. ეს ინფორმაცია "
"გაეგზავნება Lustris-ის გუნდს თქვენი სისტემის ინფორმაციასთან ერთად. თუ "
"ინტერნეტი ამჟამად არ გაქვთ, ეს ინფორმაცია, შეგიძლიათ, ლოკალურადაც შეინახოთ."
#: lutris/gui/dialogs/issue.py:52
msgid "_Save"
msgstr "_შენახვა"
#: lutris/gui/dialogs/issue.py:68
msgid "Select a location to save the issue"
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა, სადაც პრობლემას შევინახავ"
#: lutris/gui/dialogs/issue.py:88
#, python-format
msgid "Issue saved in %s"
msgstr "პრობლემები შენახულია %s-ში"
#: lutris/gui/dialogs/log.py:25
msgid "Log for {}"
msgstr "{}-ის ჟურნალი"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:30
#, python-format
msgid "Showing games using %s"
msgstr "თამაშების ჩვენება %s-ის გამოყენებით"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:87
#, python-format
msgid "Waiting for response from %s"
msgstr "ველოდები პასუხს %s-დან"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:103
#, python-format
msgid "Unable to get runner versions: %s"
msgstr "შეცდომა გამშვების ვერსიების მიღებისას: %s"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:117
msgid "Unable to get runner versions from lutris.net"
msgstr "შეცდომა lustris.net-დან გამშვების ვერსიების მიღებისას"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:124
#, python-format
msgid "%s version management"
msgstr "%s ვერსის მართვა"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:178
#, python-format
msgid "View %d game"
msgid_plural "View %d games"
msgstr[0] "%d თამაშის ნახვა"
msgstr[1] "%d თამაშის ნახვა"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:219
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:22
msgid "Uninstall"
msgstr "წაშლა"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:233
msgid "Wine version usage"
msgstr "Wine-ის ვერსიის გამოყენება"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:324
#, python-format
msgid "Version %s is not longer available"
msgstr "ვერსია %s ხელმისაწვდომი აღარაა"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:349
msgid "Downloading…"
msgstr "გადმოწერა…"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:352
msgid "Extracting…"
msgstr "გაშლა…"
#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:394
msgid "Failed to retrieve the runner archive"
msgstr "გამშვების არქივის მიღება ჩავარდა"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:33
#, python-format
msgid "<span font_desc='14'><b>Uninstall %s</b></span>"
msgstr "<span font_desc='14'><b>%s-ის წაშლა</b></span>"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:41
msgid "No file will be deleted"
msgstr "ფაილები არ წაიშლება"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:44
#, python-format
msgid "The folder %s is used by other games and will be kept."
msgstr "საქაღალდე %s სხვა თამაშების მიერაც გამოიყენება და ის არ წაიშლება."
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:47
msgid "<i>Calculating size…</i>"
msgstr "<i>ზომის გამოთვლა…</i>"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:51
#, python-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s არ არსებობს."
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:55
#, python-format
msgid "Content of %s are protected and will not be deleted."
msgstr "%s-ის შემცველობა დაცულია და არ წაიშლება."
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:72
#, python-format
msgid "Delete %s (%s)"
msgstr "%s-ის წაშლა (%s)"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:88
#, python-format
msgid ""
"Please confirm.\n"
"Everything under <b>%s</b>\n"
"will be deleted."
msgstr ""
"გთხოვთ, დაადასტუროთ.\n"
"ყველაფერი <b>%s</b>-ის\n"
"ქვეშ წაიშლება."
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:91
msgid "Permanently delete files?"
msgstr "წავშალო ფაილები სამუდამოდ?"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:99
msgid "Uninstalling game and deleting files..."
msgstr "მიმდინარეობს თამაშის ამოღება და მისი ფაილების წაშლა..."
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:101
msgid "Uninstalling game..."
msgstr "მიმდინარეობს თამაშის წაშლა..."
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:124
#, python-format
msgid "<span font_desc='14'><b>Remove %s</b></span>"
msgstr "<span font_desc='14'><b>%s-ის წაშლა</b></span>"
#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:130
#, python-format
msgid ""
"Completely remove %s from the library?\n"
"All play time will be lost."
msgstr ""
"წავშალო %s სრულად ბიბლიოთეკიდან?\n"
"თამაშის დრო სრულად დაიკარგება."
#: lutris/gui/dialogs/webconnect_dialog.py:106
msgid "Loading..."
msgstr "იტვირთება..."
#: lutris/gui/installer/file_box.py:85
#, python-brace-format
msgid "Steam game <b>{appid}</b>"
msgstr "Steam-ის თამაში <b>{appid}</b>"
#: lutris/gui/installer/file_box.py:99
msgid "Download"
msgstr "გადმოწერა"
#: lutris/gui/installer/file_box.py:101
msgid "Use Cache"
msgstr "კეშის გამოყენება"
#: lutris/gui/installer/file_box.py:103 lutris/runners/steam.py:29
#: lutris/services/steam.py:76
msgid "Steam"
msgstr "ნაკადი"
#: lutris/gui/installer/file_box.py:105
msgid "Select File"
msgstr "აირჩიეთ ფაილი"
#: lutris/gui/installer/file_box.py:165
msgid "Cache file for future installations"
msgstr "ფაილის დაკეშვა მომავალი დაყენებისთვის"
#: lutris/gui/installer/file_box.py:188
msgid "Source:"
msgstr "წყარო:"
#: lutris/gui/installerwindow.py:111
msgid "Configure download cache"
msgstr "გადმოწერის კეშის მორგება"
#: lutris/gui/installerwindow.py:114
msgid "Change where Lutris downloads game installer files."
msgstr "შეცვლა, სად იწერს Lustris თამაშის დასაყენებელ ფაილებს."
#: lutris/gui/installerwindow.py:116
msgid "View installer source"
msgstr "დამყენებლის წყაროს ნახვა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:211
msgid "Remove game files"
msgstr "თამაშის ფაილების წაშლა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:223
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძნდებით, რომ გნებავთ, გააუქმოთ დაყენების პროცესი?"
#: lutris/gui/installerwindow.py:224
msgid "Cancel installation?"
msgstr "გავაუქმო დაყენება?"
#: lutris/gui/installerwindow.py:315
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "%s-ის დაყენება"
#: lutris/gui/installerwindow.py:338
#, python-format
msgid "This game requires %s. Do you want to install it?"
msgstr "ამ თამაშს %s სჭირდება. გნებავთ, დავაყენო?"
#: lutris/gui/installerwindow.py:339
msgid "Missing dependency"
msgstr "ნაკლული დამოკიდებულება"
#: lutris/gui/installerwindow.py:348
msgid "Installing {}"
msgstr "ვაყენებ {}-ს"
#: lutris/gui/installerwindow.py:354
msgid "No installer available"
msgstr "დამყენებელი ხელმისაწვდომი არაა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:360
#, python-format
msgid "Missing field \"%s\" in install script"
msgstr "დაყენების სკრიპტში ველი \"%s\" მითითებული არაა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:363
#, python-format
msgid "Improperly formatted file \"%s\""
msgstr "არასწორი ფორმატის ფაილი \"%s\""
#: lutris/gui/installerwindow.py:403
msgid "Select installation directory"
msgstr "აირჩიეთ დაყენების საქაღალდე"
#: lutris/gui/installerwindow.py:419
msgid "Preparing Lutris for installation"
msgstr "Lustris-ის მომზადება დასაყენებლად"
#: lutris/gui/installerwindow.py:508
msgid ""
"This game has extra content. \n"
"Select which one you want and they will be available in the 'extras' folder "
"where the game is installed."
msgstr ""
"ამ თამაშს დამატებითი შემცველობა აქვს.\n"
"აირჩიეთ, რომელი გნებავთ და ისინი თამაშის ფაილების საქაღალდეში 'extras' "
"საქაღალდეში გამოჩნდება."
#: lutris/gui/installerwindow.py:599
msgid ""
"Please review the files needed for the installation then click 'Continue'"
msgstr ""
"გადახედეთ ფაილებს, რომლებიც დაყენებისთვისაა საჭირო და დააწკაპუნეთ "
"'გაგრძელებაზე'"
#: lutris/gui/installerwindow.py:607
msgid "Downloading game data"
msgstr "თამაშის მონაცემების გადმოწერა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:626
#, python-format
msgid "Unable to get files: %s"
msgstr "ფაილების მიღების შეცდომა: %s"
#: lutris/gui/installerwindow.py:640
msgid "Installing game data"
msgstr "თამაშის მონაცემების დაყენება"
#: lutris/gui/installerwindow.py:783
msgid "Autodetect"
msgstr "ავტოამოცნობა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:788
msgid "Browse…"
msgstr "არჩევა…"
#: lutris/gui/installerwindow.py:795
msgid "Eject"
msgstr "მოხსნა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:808
msgid "Select the folder where the disc is mounted"
msgstr "საქაღალდის სახელი, სადაც დისკი მიამაგრეთ"
#: lutris/gui/installerwindow.py:868
msgid "_Launch"
msgstr "_გაშვება"
#: lutris/gui/installerwindow.py:950
msgid "_Abort"
msgstr "_შეწვეტა"
#: lutris/gui/installerwindow.py:951
msgid "Abort and revert the installation"
msgstr "დაყენების შეწყვეტა და ცვლილებების გაუქმება"
#: lutris/gui/lutriswindow.py:494
#, python-format
msgid "Connect your %s account to access your games"
msgstr "თქვენს თამაშებთან წვდომისთვის შედით თქვენს %s-ის ანგარიშში"
#: lutris/gui/lutriswindow.py:566
#, python-format
msgid "Add a game matching '%s' to your favorites to see it here."
msgstr ""
"დაამატეთ თამაში, რომელიც '%s'-ს ემთხვევა, თქვენს რჩეულებში, რათა ის აქ "
"დაინახოთ."
#: lutris/gui/lutriswindow.py:569
#, python-format
msgid ""
"No installed games matching '%s' found. Press Ctrl+I to show uninstalled "
"games."
msgstr ""
"დაყენებული თამაშები, რომლებიც '%s'-ს ემთხვევა, ვერ ვიპოვე. წაშლილი თამაშების "
"საჩვენებლად დააჭირეთ Ctrl+I."
#. but not if missing!
#: lutris/gui/lutriswindow.py:571
#, python-format
msgid ""
"No visible games matching '%s' found. Press Ctrl+H to show hidden games."
msgstr ""
"ხილული თამაშები, რომლებიც '%s'-ს ემთხვევა, ვერ ვიპოვე. დამალული თამაშების "
"საჩვენებლად დააჭირეთ Ctrl+H."
#: lutris/gui/lutriswindow.py:574
#, python-format
msgid "No games matching '%s' found "
msgstr "'%s'-ის შესაბამისი თამაში ვერ ვიპოვე "
#: lutris/gui/lutriswindow.py:577
msgid "Add games to your favorites to see them here."
msgstr "დაამატეთ თამაშები რჩეულებში, მათი აქ დასანახავად."
#: lutris/gui/lutriswindow.py:579
msgid "No installed games found. Press Ctrl+I to show uninstalled games."
msgstr ""
"დაყენებული თამაშები ვერ ვიპოვე. წაშლილი თამაშების საჩვენებლად დააჭირეთ "
"Ctrl+I."
#. but not if missing!
#: lutris/gui/lutriswindow.py:581
msgid "No visible games found. Press Ctrl+H to show hidden games."
msgstr ""
"ხილული თამაშები ვერ ვიპოვე. დამალული თამაშების საჩვენებლად დააჭირეთ Ctrl+H."
#: lutris/gui/lutriswindow.py:590
msgid "No games found"
msgstr "თამაშები ვერ ვიპოვე"
#: lutris/gui/lutriswindow.py:598
#, python-format
msgid "Search %s games"
msgstr "%s თამაშების ძებნა"
#: lutris/gui/lutriswindow.py:600
msgid "Search 1 game"
msgstr "1 თამაშის ძებნა"
#: lutris/gui/views/list.py:55 lutris/runners/dolphin.py:29
#: lutris/runners/scummvm.py:259
msgid "Platform"
msgstr "პლატფორმა"
#: lutris/gui/widgets/cellrenderers.py:214 lutris/gui/widgets/sidebar.py:423
msgid "Missing"
msgstr "აკლია"
#: lutris/gui/widgets/common.py:82
msgid "Browse..."
msgstr "მოძებნა..."
#: lutris/gui/widgets/common.py:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> The selected path is located on a drive formatted by "
"Windows.\n"
"Games and programs installed on Windows drives <b>don't work</b>."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება!</b> შეყვანილი ბილიკი Windows-ის მიერ დაფორმატებულ დისკზე "
"მდებარეობს.\n"
"Windows-ის დისკებზე დაყენებული პროგრამები და თამაშები <b>არ მუშაობს</b>."
#: lutris/gui/widgets/common.py:209
msgid ""
"<b>Warning!</b> The selected path contains files. Installation will not work "
"properly."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება!</b> არჩეული ბილიკი ფაილებს უკვე შეიცავს. დაყენება სწორად არ "
"იმუშავებს."
#: lutris/gui/widgets/common.py:217
msgid ""
"<b>Warning</b> The destination folder is not writable by the current user."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> სამიზნე საქაღალდე მიმდინარე მომხმარებლის მიერ ჩაწერადი "
"არაა."
#: lutris/gui/widgets/common.py:338
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
#: lutris/gui/widgets/common.py:342
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:127
#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:88
msgid "Retry"
msgstr "გამეორება"
#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:154
#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:115
msgid "Download interrupted"
msgstr "გადმოწერის პროცესი შეწყვეტილია"
#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:174
#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:123
#, python-brace-format
msgid "{downloaded} / {size} ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining"
msgstr "{downloaded} / {size} ({speed:0.2f}მბ/წმ), დარჩენილია {time}"
#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:177
#, python-format
msgid ""
"Platform:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"პლატფორმა:\n"
"<b>%s</b>"
#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:186
#, python-format
msgid ""
"Time played:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"დრო, რომელიც თამაშობდით:\n"
"<b>%s</b>"
#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:195
#, python-format
msgid ""
"Last played:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"ბოლოს ითამაშეთ:\n"
"<b>%s</b>"
#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:200
msgid "Locate installed game"
msgstr "დაყენებული თამაშის პოვნა"
#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:216
msgid "Launching"
msgstr "გაშვება"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:148 lutris/gui/widgets/sidebar.py:184
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:232
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:151 lutris/gui/widgets/sidebar.py:185
msgid "Reload"
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:186
msgid "Disconnect"
msgstr "გათიშვა"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:187
msgid "Connect"
msgstr "დაკავშირება"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:227
msgid "Manage Versions"
msgstr "ვერსიების მართვა"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:274
msgid "Edit Games"
msgstr "გამაშების ჩასწორება"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:350
msgid "Library"
msgstr "ბიბლიოთეკა"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:354
msgid "Platforms"
msgstr "პლატფორმები"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:398 lutris/util/system.py:32
msgid "Games"
msgstr "თამაშები"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:407
msgid "Recent"
msgstr "Ბოლო"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:416
msgid "Favorites"
msgstr "სანიშნები"
#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:431
msgid "Running"
msgstr "გაშვებულია"
#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:67 lutris/gui/widgets/status_icon.py:84
msgid "Show Lutris"
msgstr "Lustris-ის ჩვენება"
#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:72
msgid "Quit"
msgstr "დატოვება"
#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:82
msgid "Hide Lutris"
msgstr "Lustris-ის დამალვა"
#: lutris/installer/commands.py:71
#, python-brace-format
msgid "One of {params} parameter is mandatory for the {cmd} command"
msgstr "ბრძანებისთვის {cmd} ერთ-ერთი {params} პარამეტრი აუცილებელია"
#: lutris/installer/commands.py:72 lutris/installer/interpreter.py:157
#: lutris/installer/interpreter.py:180
msgid " or "
msgstr " ან "
#: lutris/installer/commands.py:78
#, python-brace-format
msgid "The {param} parameter is mandatory for the {cmd} command"
msgstr "ბრძანებისთვის {cmd} პარამეტრი {param} აუცილებელია"
#: lutris/installer/commands.py:95
#, python-format
msgid "Invalid file '%s'. Can't make it executable"
msgstr "არასწორი ფაილი '%s'. ის გამშვები ვერ გავხადე"
#: lutris/installer/commands.py:108
msgid ""
"Parameters file and command can't be used at the same time for the execute "
"command"
msgstr ""
"პარამეტრების ფაილს და ბრძანებას ბრძანების შესასრულებლად, ერთდროულად, ვერ "
"გამოიყენებთ"
#: lutris/installer/commands.py:143
msgid "No parameters supplied to execute command."
msgstr "გასაშვები ბრძანებისთვის პარამეტრები მითითებული არაა."
#: lutris/installer/commands.py:157
#, python-format
msgid "Unable to find executable %s"
msgstr "გამშვები ფაილი %s ვერ ვიპოვე"
#: lutris/installer/commands.py:191
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s არ არსებობს"
#: lutris/installer/commands.py:197
#, python-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "\"%s\"-ის გაშლა"
#: lutris/installer/commands.py:230
msgid ""
"Insert or mount game disc and click Autodetect or\n"
"use Browse if the disc is mounted on a non standard location."
msgstr ""
"ჩადეთ ან მიამაგრეთ თამაშის დისკი და დააწკაპუნეთ ავტოამოცნობაზე\n"
"ან გამოიყენეთ ძებნა, თუ დისკი არასტანდარტულ მდებარეობაზეა მიმაგრებული."
#: lutris/installer/commands.py:234
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lutris is looking for a mounted disk drive or image \n"
"containing the following file or folder:\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lustris ეძებს მიმაგრებულ დისკს ან დისკის ასლს,\n"
"რომელიც შემდეგ ფაილს ან საქაღალდეს შეიცავს:\n"
"<i>%s</i>"
#: lutris/installer/commands.py:256
#, python-format
msgid "The required file '%s' could not be located."
msgstr "აუცილებელი ფაილი '%s' ვერ ვიპოვე."
#: lutris/installer/commands.py:277
#, python-format
msgid "Source does not exist: %s"
msgstr "წყარო არ არსებობს: %s"
#: lutris/installer/commands.py:303
#, python-format
msgid "Invalid source for 'move' operation: %s"
msgstr "არასწორი წყარო 'გადატანის' ოპერაციისთვის: %s"
#: lutris/installer/commands.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Can't move {src} \n"
"to destination {dst}"
msgstr ""
"{src}-ის სამიზნე საქაღალდეში\n"
"{dst} გადატანა შეუძლებელია"
#: lutris/installer/commands.py:329
#, python-format
msgid "Rename error, source path does not exist: %s"
msgstr "სახელის გადარქმევის შეცდომა. წყარო ბილიკი არ არსებობს: %s"
#: lutris/installer/commands.py:336
#, python-format
msgid "Rename error, destination already exists: %s"
msgstr "სახელის გადარქმევის შეცდომა. სამიზნე უკვე არსებობს: %s"
#: lutris/installer/commands.py:352
msgid "Missing parameter src"
msgstr "პარამეტრი 'src' მითითებული არაა"
#: lutris/installer/commands.py:355
msgid "Wrong value for 'src' param"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის 'src'"
#: lutris/installer/commands.py:359
msgid "Wrong value for 'dst' param"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის 'dst'"
#: lutris/installer/commands.py:450
#, python-format
msgid "Command exited with code %s"
msgstr "ბრძანება დასრულდა კოდით %s"
#: lutris/installer/commands.py:469
#, python-format
msgid "Wrong value for write_file mode: '%s'"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა ფუნქციისთვის write_file mode: '%s'"
#: lutris/installer/commands.py:674
msgid "install_or_extract only works with wine!"
msgstr "install_or_extract, მხოლოდ, wine-სთან ერთად მუშაობს!"
#: lutris/installer/installer_file.py:36
#, python-format
msgid "missing field `url` for file `%s`"
msgstr "ვერ ვიპოვე ველი `url` ფაილისთვის `%s`"
#: lutris/installer/installer_file.py:55
#, python-format
msgid "missing field `filename` in file `%s`"
msgstr "ვერ ვიპოვე ველი `filename` ფაილში `%s`"
#: lutris/installer/installer_file.py:124
#, python-brace-format
msgid "{file} on {host}"
msgstr "{file} {host}-ზე"
#: lutris/installer/installer_file.py:229
msgid "Invalid checksum, expected format (type:hash) "
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი. მოველოდი ფორმატს (ტიპი:ჰეში) "
#: lutris/installer/installer_file.py:232
msgid " checksum mismatch "
msgstr " საკონტროლო ჯამები არ ემთხვევა "
#: lutris/installer/installer.py:201
msgid "Game config key must be a string"
msgstr "თამაშის კონფიგურაციის გასაღები სტრიქონი უნდა იყოს"
#: lutris/installer/installer.py:251
msgid "Invalid 'game' section"
msgstr "არასწორი სექცია 'game'"
#: lutris/installer/interpreter.py:86
msgid "This installer doesn't have a 'script' section"
msgstr "ამ დამყენებელს სექცია 'script' ar aqvs"
#: lutris/installer/interpreter.py:92
msgid ""
"Invalid script: \n"
"{}"
msgstr ""
"არასწორი სკრიპტი: \n"
"{}"
#: lutris/installer/interpreter.py:157 lutris/installer/interpreter.py:160
#, python-format
msgid "This installer requires %s on your system"
msgstr "ამ დამყენებელს თქვენს სისტემაში დაყენებული %s ესაჭიროება"
#: lutris/installer/interpreter.py:173
msgid "You need to install {} before"
msgstr "გჭირდებათ დააყენოთ პაკეტი {}"
#: lutris/installer/interpreter.py:218
msgid "Lutris does not have the necessary permissions to install to path:"
msgstr "Lustris-ს, არ აქვს უფლება, ჩაწეროს საქაღალდეში:"
#: lutris/installer/interpreter.py:223
#, python-format
msgid "Path %s not found, unable to create game folder. Is the disk mounted?"
msgstr ""
"ბილიკი %s ვერ ვიპოვე. თამაშის საქაღალდე ვერ შევქმენი. დისკი ნამდვილად "
"მიმაგრებულია?"
#: lutris/installer/interpreter.py:302
#, python-format
msgid "Invalid runner provided %s"
msgstr "მითითებულია არასწორი გამშვები %s"
#: lutris/installer/interpreter.py:340
msgid "Installer commands are not formatted correctly"
msgstr "დამყენებელი პროგრამის ბრძანებების ფორმატი არასწორია"
#: lutris/installer/interpreter.py:388
#, python-format
msgid "The command \"%s\" does not exist."
msgstr "ბრძანება \"%s\" არ არსებობს."
#: lutris/installer/interpreter.py:409
#, python-format
msgid ""
"The executable at path %s can't be found, please check the destination "
"folder.\n"
"Some parts of the installation process may have not completed successfully."
msgstr ""
"გამშვები ფაილი ბილიკზე %s აღმოჩენილი არაა. შეამოწმეთ სამიზნე საქაღალდე.\n"
"შეიძლება, დაყენების პროცესის ზოგიერთი ნაწილი წარმატებით არ დასრულებულა."
#: lutris/installer/interpreter.py:414
msgid "Installation completed!"
msgstr "დაყენება დასრულდა!"
#: lutris/installer/steam_installer.py:47
#, python-format
msgid "Malformed steam path: %s"
msgstr "არასწორი Steam-ის ბილიკი: %s"
#: lutris/runners/atari800.py:15
msgid "Desktop resolution"
msgstr "სამუშაო მაგიდის &გარჩევადობა"
#: lutris/runners/atari800.py:20
msgid "Atari800"
msgstr "Atari800"
#: lutris/runners/atari800.py:21
msgid "Atari 8bit computers"
msgstr "Atari-ის 8-ბიტიანი კომპიუტერები"
#: lutris/runners/atari800.py:24
msgid "Atari 400, 800 and XL emulator"
msgstr "Atari 400, 800 და XL-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/atari800.py:38
msgid ""
"The game data, commonly called a ROM image. \n"
"Supported formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO."
msgstr ""
"თამაშის მონაცემები, რომელსაც ROM ასლს ეძახიან.\n"
"მხარდაჭერილი ფორმატებია: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XDF.GZ და PRO."
#: lutris/runners/atari800.py:49
msgid "BIOS location"
msgstr "BIOS-ის მდებარეობა"
#: lutris/runners/atari800.py:51
msgid ""
"A folder containing the Atari 800 BIOS files.\n"
"They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this."
msgstr ""
"საქაღალდე, რომელიც Atari 800 BIOS-ის ფაილების შეიცავს.\n"
"მათ Lustris-თან ერთად მიიღებთ და ამისი შეცვლა არ უნდა დაგჭირდეთ."
#: lutris/runners/atari800.py:60
msgid "Emulate Atari 800"
msgstr "Atari 800-ის ემულაცია"
#: lutris/runners/atari800.py:61
msgid "Emulate Atari 800 XL"
msgstr "Atari 800 XL-ის ემულაცია"
#: lutris/runners/atari800.py:62
msgid "Emulate Atari 320 XE (Compy Shop)"
msgstr "Atari 320 XE-ის ემულაცია (Compy Shop)"
#: lutris/runners/atari800.py:63
msgid "Emulate Atari 320 XE (Rambo)"
msgstr "Atari 320 XE-ის ემულაცია (Rambo)"
#: lutris/runners/atari800.py:64
msgid "Emulate Atari 5200"
msgstr "Atari 5200-ის ემულაცია"
#: lutris/runners/atari800.py:67 lutris/runners/mame.py:84
#: lutris/runners/vice.py:93
msgid "Machine"
msgstr "მანქანა"
#: lutris/runners/atari800.py:73 lutris/runners/atari800.py:81
#: lutris/runners/dosbox.py:84 lutris/runners/dosbox.py:92
#: lutris/runners/easyrpg.py:301 lutris/runners/easyrpg.py:309
#: lutris/runners/easyrpg.py:326 lutris/runners/easyrpg.py:344
#: lutris/runners/easyrpg.py:352 lutris/runners/easyrpg.py:360
#: lutris/runners/easyrpg.py:374 lutris/runners/fsuae.py:283
#: lutris/runners/fsuae.py:290 lutris/runners/fsuae.py:299
#: lutris/runners/fsuae.py:312 lutris/runners/hatari.py:63
#: lutris/runners/hatari.py:70 lutris/runners/hatari.py:78
#: lutris/runners/hatari.py:93 lutris/runners/jzintv.py:43
#: lutris/runners/jzintv.py:49 lutris/runners/mame.py:160
#: lutris/runners/mame.py:167 lutris/runners/mame.py:176
#: lutris/runners/mame.py:190 lutris/runners/mednafen.py:74
#: lutris/runners/mednafen.py:81 lutris/runners/mednafen.py:95
#: lutris/runners/o2em.py:77 lutris/runners/o2em.py:84
#: lutris/runners/pico8.py:36 lutris/runners/pico8.py:43
#: lutris/runners/redream.py:27 lutris/runners/redream.py:33
#: lutris/runners/scummvm.py:114 lutris/runners/scummvm.py:121
#: lutris/runners/scummvm.py:129 lutris/runners/scummvm.py:142
#: lutris/runners/scummvm.py:165 lutris/runners/scummvm.py:184
#: lutris/runners/scummvm.py:199 lutris/runners/scummvm.py:223
#: lutris/runners/scummvm.py:241 lutris/runners/snes9x.py:37
#: lutris/runners/snes9x.py:44 lutris/runners/vice.py:58
#: lutris/runners/vice.py:65 lutris/runners/vice.py:72
#: lutris/runners/vice.py:79 lutris/runners/wine.py:286
#: lutris/runners/wine.py:300 lutris/runners/wine.py:312
#: lutris/runners/wine.py:324 lutris/runners/wine.py:334
#: lutris/runners/wine.py:346 lutris/runners/wine.py:355
#: lutris/runners/wine.py:367 lutris/runners/wine.py:376
#: lutris/runners/wine.py:389
msgid "Graphics"
msgstr "გრაფიკა"
#: lutris/runners/atari800.py:74 lutris/runners/cemu.py:29
#: lutris/runners/easyrpg.py:302 lutris/runners/hatari.py:64
#: lutris/runners/jzintv.py:44 lutris/runners/libretro.py:98
#: lutris/runners/mame.py:161 lutris/runners/mednafen.py:75
#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:78
#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:27
#: lutris/runners/pico8.py:37 lutris/runners/redream.py:28
#: lutris/runners/reicast.py:41 lutris/runners/scummvm.py:115
#: lutris/runners/snes9x.py:38 lutris/runners/vice.py:59
#: lutris/runners/xemu.py:25 lutris/runners/yuzu.py:39 lutris/sysoptions.py:195
msgid "Fullscreen"
msgstr "მთელ ეკრანზე"
#: lutris/runners/atari800.py:82
msgid "Fullscreen resolution"
msgstr "მთელი ეკრანის გაფართოება"
#: lutris/runners/atari800.py:93
msgid "Could not download Atari 800 BIOS archive"
msgstr "Atari 800 BIOS-ის არქივის გადმოწერა შეუძლებელია"
#: lutris/runners/cemu.py:10
msgid "Cemu"
msgstr "Cemu"
#: lutris/runners/cemu.py:11
msgid "Wii U"
msgstr "Wii U"
#: lutris/runners/cemu.py:12
msgid "Wii U emulator"
msgstr "Wii U emulator"
#: lutris/runners/cemu.py:20 lutris/runners/easyrpg.py:22
msgid "Game directory"
msgstr "თამაშის საქაღალდე"
#: lutris/runners/cemu.py:22
msgid ""
"The directory in which the game lives. If installed into Cemu, this will be "
"in the mlc directory, such as mlc/usr/title/00050000/101c9500."
msgstr ""
"საქაღალდე, სადაც თამაში ცხოვრობს. თუ თამაში Cemu-ში დააყენეთ, ეს mlc "
"საქაღალდეში იქნება. მაგ: mlc/usr/title/00050000/101c9500."
#: lutris/runners/cemu.py:34
msgid "Custom mlc folder location"
msgstr "მომხმარებლის MLC საქაღალდის მდებარეობა"
#: lutris/runners/cemu.py:38
msgid "Render in upside down mode"
msgstr "რენდერი უკუღმა რეჟიმში"
#: lutris/runners/cemu.py:44
msgid "NSight debugging options"
msgstr "NSight-ის გამართვის პარამეტრები"
#: lutris/runners/cemu.py:50
msgid "Intel legacy graphics mode"
msgstr "Intel-ის მოძველებული გრაფიკის რეჟიმი"
#: lutris/runners/commands/wine.py:270 lutris/util/wine/wine.py:177
msgid "Wine is not installed"
msgstr "Wine დაყენებული არაა"
#: lutris/runners/dolphin.py:8 lutris/runners/dolphin.py:30
msgid "Nintendo GameCube"
msgstr "Nintendo GameCube"
#: lutris/runners/dolphin.py:8 lutris/runners/dolphin.py:30
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"
#: lutris/runners/dolphin.py:12
msgid "GameCube and Wii emulator"
msgstr "GameCube-ის და Wii-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/dolphin.py:13 lutris/services/dolphin.py:29
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: lutris/runners/dolphin.py:24 lutris/runners/pcsx2.py:19
#: lutris/runners/xemu.py:18
msgid "ISO file"
msgstr "ISO ფაილი"
#: lutris/runners/dolphin.py:37
msgid "Batch"
msgstr "ჯგუფური"
#: lutris/runners/dolphin.py:40
msgid "Exit Dolphin with emulator."
msgstr "Dolphin-დან გასვლა ემულატორით."
#: lutris/runners/dolphin.py:46
msgid "Custom Global User Directory"
msgstr "ხელით მითითებული გლობალური მომხმარებლის საქაღლდე"
#: lutris/runners/dosbox.py:14
msgid "DOSBox"
msgstr "DOSBox"
#: lutris/runners/dosbox.py:15
msgid "MS-DOS emulator"
msgstr "MS-DOS-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/dosbox.py:16
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: lutris/runners/dosbox.py:24
msgid "Main file"
msgstr "მთავარი ფაილი"
#: lutris/runners/dosbox.py:26
msgid ""
"The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n"
"It can be left blank if the launch of the executable is managed in the "
"config file."
msgstr ""
"გასაშვები CONF, EXE, COM ან BAT ფაილი.\n"
"შეგიძლიათ, ველი, ცარიელი დატოვოთ, თუ გამშვები ფაილი კონფიგურაციის ფაილშია "
"აღწერილი."
#: lutris/runners/dosbox.py:34
msgid "Configuration file"
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
#: lutris/runners/dosbox.py:36
msgid ""
"Start DOSBox with the options specified in this file. \n"
"It can have a section in which you can put commands to execute on startup. "
"Read DOSBox's documentation for more information."
msgstr ""
"DOSBox-ის გაშვება ამ ფაილში მითითებული პარამეტრებით.\n"
"მას შეიძლება ჰქონდეს სექცია, სადაც შეგიძლიათ მიუთითოთ ბრძანებები, რომლებიც "
"გაშვებისას შესრულდება. მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ DOSBox-ის დოკუმენტაცია."
#: lutris/runners/dosbox.py:45
msgid "Command line arguments"
msgstr "ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები"
#: lutris/runners/dosbox.py:46
msgid "Command line arguments used when launching DOSBox"
msgstr "DOSBox-ის გაშვებისას გამოყენებული ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები"
#: lutris/runners/dosbox.py:52 lutris/runners/flatpak.py:74
#: lutris/runners/linux.py:40 lutris/runners/wine.py:183
msgid "Working directory"
msgstr "სამუშაო საქაღალდე"
#: lutris/runners/dosbox.py:54 lutris/runners/linux.py:42
#: lutris/runners/wine.py:185
msgid ""
"The location where the game is run from.\n"
"By default, Lutris uses the directory of the executable."
msgstr ""
"მდებარეობა, საიდანაც თამაში ეშვება.\n"
"ნაგულისხმევად, Lustris გამშვები ფაილის საქაღალდეს იყენებს."
#: lutris/runners/dosbox.py:62
msgid "none"
msgstr "არა"
#: lutris/runners/dosbox.py:85
msgid "Open game in fullscreen"
msgstr "თამაშის მთლიან ეკრანზე გახსნა"
#: lutris/runners/dosbox.py:88
msgid "Tells DOSBox to launch the game in fullscreen."
msgstr "ეტყვის DOSBox-ს, თამაში სრულ ეკრანზე გაუშვას."
#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:143
msgid "Graphic scaler"
msgstr "გრაფიკის მასშტაბი"
#: lutris/runners/dosbox.py:98 lutris/runners/scummvm.py:160
msgid ""
"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in "
"different visual styles. "
msgstr ""
"ალგორითმი, რომელიც თამაშის საბაზისო გაფართოების მასშტაბირებისთვის "
"გამოიყენება, რაც სხვადასხვა ვიზუალურ სტილებს გამოიწვევს. "
#: lutris/runners/dosbox.py:103
msgid "Exit DOSBox with the game"
msgstr "DOSBox-ის დახურვა თამაშთან ერთად"
#: lutris/runners/dosbox.py:106
msgid "Shut down DOSBox when the game is quit."
msgstr "DOSBox-ის გამორთვა, როცა თამაშს გამორთავთ."
#: lutris/runners/easyrpg.py:10
msgid "EasyRPG Player"
msgstr "EasyRPG Player"
#: lutris/runners/easyrpg.py:11
msgid "Runs RPG Maker 2000/2003 games"
msgstr "უშვებს RPG Maker 2000/2003-ის თამაშებს"
#: lutris/runners/easyrpg.py:12 lutris/runners/flatpak.py:19
#: lutris/runners/linux.py:15 lutris/runners/linux.py:17
#: lutris/runners/scummvm.py:49 lutris/runners/steam.py:30
#: lutris/runners/zdoom.py:15
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: lutris/runners/easyrpg.py:23
msgid "Select the directory of the game. <b>(required)</b>"
msgstr "აირჩიეთ თამაშის საქაღალდე. <b>(აუცილებელია)</b>"
#: lutris/runners/easyrpg.py:29
msgid "Encoding"
msgstr "კოდირება"
#: lutris/runners/easyrpg.py:31
msgid ""
"Instead of auto detecting the encoding or using the one in RPG_RT.ini, the "
"specified encoding is used."
msgstr ""
"კოდირების ავტოამოცნობის ან RPG_RT.ini-ში მითითებული კოდირების მაგიერ, "
"მითითებულის გამოყენება."
#: lutris/runners/easyrpg.py:35 lutris/runners/easyrpg.py:60
#: lutris/runners/easyrpg.py:223 lutris/runners/easyrpg.py:242
#: lutris/runners/fsuae.py:157 lutris/runners/mame.py:179
#: lutris/runners/scummvm.py:188 lutris/runners/scummvm.py:203
#: lutris/runners/scummvm.py:227 lutris/runners/wine.py:205
#: lutris/runners/wine.py:520
msgid "Auto"
msgstr "ავტო"
#: lutris/runners/easyrpg.py:36
msgid "Auto (ignore RPG_RT.ini)"
msgstr "ავტომატური (RPG_RT.ini-ის იგნორი)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:37
msgid "Western European"
msgstr "დასავლეთ ევროპული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:38
msgid "Central/Eastern European"
msgstr "ცენტრალური/აღმოსავლეთ ევროპული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:39 lutris/runners/redream.py:55
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: lutris/runners/easyrpg.py:40
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:41
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:42
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "ჩინური (გამარტივებული)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:43
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "ჩინური (ტრადიციული)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:44
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:45
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:46
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:47
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:48
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიური"
#: lutris/runners/easyrpg.py:49
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: lutris/runners/easyrpg.py:57 lutris/runners/easyrpg.py:214
#: lutris/runners/easyrpg.py:234 lutris/runners/easyrpg.py:252
msgid "Engine"
msgstr "ძრავი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:58
msgid "Disable auto detection of the simulated engine."
msgstr "სიმულაციის ძრავის ავტომატური ამოცნობის გამორთვა."
#: lutris/runners/easyrpg.py:61
msgid "RPG Maker 2000 engine (v1.00 - v1.10)"
msgstr "RPG Maker 2000 ძრავა (v1.00 - v1.10)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:62
msgid "RPG Maker 2000 engine (v1.50 - v1.51)"
msgstr "RPG Maker 2000 ძრავა (v1.50 - v1.51)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:63
msgid "RPG Maker 2000 (English release) engine"
msgstr "ძრავა RPG Maker 2000 (ინგლისური ვერსია)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:64
msgid "RPG Maker 2003 engine (v1.00 - v1.04)"
msgstr "RPG Maker 2003 ძრავა (v1.00 - v1.04)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:65
msgid "RPG Maker 2003 engine (v1.05 - v1.09a)"
msgstr "RPG Maker 2003 ძრავა (v1.05 - v1.09a)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:66
msgid "RPG Maker 2003 (English release) engine"
msgstr "ძრავა RPG Maker 2003 (ინგლისური ვერსია)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:74
msgid "Patches"
msgstr "პაჩები"
#: lutris/runners/easyrpg.py:76
msgid ""
"Instead of autodetecting patches used by this game, force emulation of "
"certain patches.\n"
"\n"
"Available patches:\n"
"<b>common-this</b>: \"This Event\" in common events<b>dynrpg</b>: DynRPG "
"patch by Cherry<b>key-patch</b>: Key Patch by Ineluki<b>maniac</b>: Maniac "
"Patch by BingShan<b>pic-unlock</b>: Pictures are not blocked by "
"messages<b>rpg2k3-cmds</b>: Support all RPG Maker 2003 event commands in any "
"version of the engine\n"
"\n"
"You can provide multiple patches or use 'none' to disable all engine patches."
msgstr ""
"ამ თამაშის მიერ გამოყენებული პაჩების ავტოამოცნობის მაგიერ ზოგიერთი პაჩის "
"ნაძალადევი ემულაცია მოხდება.\n"
"\n"
"ხელმისაწვდომი პაჩებია:\n"
"<b>common-this</b>: \"ეს მოვლენა\" საერთო მოვლენებში<b>dynrpg</b>: DynRPG "
"პაჩი Cherry-ის მიერ<b>key-patch</b>: გასაღების პაჩი ინელუკის მიერ<b>maniac</"
"b>: მანიაკი პაჩი ბინგშენის მიერ<b>pic-unlock</b>: სურათები შეტყობინებების "
"მიერ არ დაბლოკება<b>rpg2k3-cmds</b>: ყველა RPG Maker 2003-ის მოვლენის "
"ბრძანებების მხარდაჭერა ძრავის ყველა ვერსიაში\n"
"\n"
"შეგიძლიათ, აირჩიოთ ერთზე მეტი პაჩი, ან გამოიყენოთ 'none', რითიც ძრავის "
"პაჩებს გათიშავთ."
#: lutris/runners/easyrpg.py:91 lutris/runners/scummvm.py:274
msgid "Language"
msgstr "ენა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:93
msgid "Load the game translation in the language/LANG directory."
msgstr "თამაშის თარგმანების ჩატვირთვა languages/ენა საქაღალდეში."
#: lutris/runners/easyrpg.py:99 lutris/runners/zdoom.py:47
msgid "Save path"
msgstr "ბილიკის შენახვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:101
msgid ""
"Instead of storing save files in the game directory they are stored in the "
"specified path. The directory must exist."
msgstr ""
"თამაშის შენახვის ფაილების თამაშის საქაღალდეში მოთავსების მაგიერ ისინი "
"მითითებულ ბილიკზე იქნება შენახული. საქაღალდე უნდა არსებობდეს."
#: lutris/runners/easyrpg.py:108
msgid "New game"
msgstr "ახალი თამაში"
#: lutris/runners/easyrpg.py:109
msgid "Skip the title scene and start a new game directly."
msgstr "შესავალი სცენის გამოტოვება და თამაშის პირდაპირ დაწყება."
#: lutris/runners/easyrpg.py:115
msgid "Load game ID"
msgstr "თამაშის ID-ის ჩატვირთვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:117
msgid ""
"Skip the title scene and load SaveXX.lsd.\n"
"Set to 0 to disable."
msgstr ""
"შესავალი სცენის გამოტოვება და SaveXX.lsd ფაილის ჩატვირთვა.\n"
"გამოსართავად 0 დააყენეთ."
#: lutris/runners/easyrpg.py:128
msgid "Record input"
msgstr "შეყვანის ჩაწერა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:129
msgid "Records all button input to the specified log file."
msgstr "შეყვანილ ღილაკებს მითითებულ ჟურნალის ფაილში ჩაიწერს."
#: lutris/runners/easyrpg.py:135
msgid "Replay input"
msgstr "ჩაწერილი შეყვანის გამეორება"
#: lutris/runners/easyrpg.py:137
msgid ""
"Replays button input from the specified log file, as generated by 'Record "
"input'.\n"
"If the RNG seed and the state of the save file directory is also the same as "
"it was when the log was recorded, this should reproduce an identical run to "
"the one recorded."
msgstr ""
"ღილაკების შეყვანის გამეორება მითითებული ჟურნალის ფაილიდან, რომელსაც "
"'შეყვანის ჩაწერის' ღილაკი შექმნის.\n"
"თუ RNG მარცვალი და შენახვის საქაღალდის მდებარეობა იგივეა, რაც მაშინ, როცა "
"ჟურნალი ჩაიწერა, მან ზუსტად იგივენაირი მოქმედებები უნდა გაიმეოროს."
#: lutris/runners/easyrpg.py:146 lutris/runners/easyrpg.py:155
#: lutris/runners/easyrpg.py:164 lutris/runners/easyrpg.py:179
#: lutris/runners/easyrpg.py:191 lutris/runners/easyrpg.py:203
msgid "Debug"
msgstr "პროგრამის შეცდომის პოვნა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:147
msgid "Test play"
msgstr "სატესტო დამაში"
#: lutris/runners/easyrpg.py:148
msgid "Enable TestPlay (debug) mode."
msgstr "სატესტო თამაშის (გამართვის) რეჟიმის ჩართვა."
#: lutris/runners/easyrpg.py:156
msgid "Hide title"
msgstr "სათაურის დამალვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:157
msgid "Hide the title background image and center the command menu."
msgstr "თამაშის ფონის სურათის დამალვა და ბრძანების მენიუს ცენტრზე გასწორება."
#: lutris/runners/easyrpg.py:165
msgid "Start map ID"
msgstr "რუკის ID-ის გაშვება"
#: lutris/runners/easyrpg.py:167
msgid ""
"Overwrite the map used for new games and use MapXXXX.lmu instead.\n"
"Set to 0 to disable.\n"
"\n"
"Incompatible with 'Load game ID'."
msgstr ""
"ახალი თამაშებისთვის გამოყენებული რუკის გადაწერა და მის მაგიერ MapXXXX.lmu "
"ფაილის გამოყენება.\n"
"გასათიშად დააყენეთ 0.\n"
"\n"
"არათავსებადია 'თამაშის ID-ის ჩატვირთვასთან'."
#: lutris/runners/easyrpg.py:180
msgid "Start position"
msgstr "დაწყების პოზიცია"
#: lutris/runners/easyrpg.py:182
msgid ""
"Overwrite the party start position and move the party to the specified "
"position.\n"
"Provide two numbers separated by a space.\n"
"\n"
"Incompatible with 'Load game ID'."
msgstr ""
"გადააწერს წვეულების დაწყების მდებარეობას და გადაიტანს წვეულებას მითითებულ "
"მდებარეობაზე.\n"
"შეიყვანეთ ორი რიცხვი, გამოტოვებით გამოყოფილი.\n"
"\n"
"თავსებადი არაა ბრძანებასთან 'თამაშის ID-ის ჩატვირთვა'."
#: lutris/runners/easyrpg.py:192
msgid "Start party"
msgstr "წვეულების დაწყება"
#: lutris/runners/easyrpg.py:194
msgid ""
"Overwrite the starting party members with the actors with the specified "
"IDs.\n"
"Provide one to four numbers separated by spaces.\n"
"\n"
"Incompatible with 'Load game ID'."
msgstr ""
"საწყისი წვეულების წევრების მითითებული ID-ების მქონე პიროვნებებით გადაწერა.\n"
"შეიყვანეთ ერთიდან ოთხ რიცხვამდე, გამოტოვებით გამოყოფილი.\n"
"\n"
"თავსებადი არაა ბრძანებასთან 'თამაშის ID-ის ჩატვირთვა'."
#: lutris/runners/easyrpg.py:204
msgid "Battle test"
msgstr "ბრძოლის ტექსტი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:205
msgid "Start a battle test with the specified monster party."
msgstr "ბრძოლის ტესტის მითითებულ მონსტრების კომპანასთან დაწყება."
#: lutris/runners/easyrpg.py:215
msgid "AutoBattle algorithm"
msgstr "ავტომატური ბრძოლის ალგორითმი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:217
msgid ""
"Which AutoBattle algorithm to use.\n"
"\n"
"<b>RPG_RT</b>: The default RPG_RT compatible algorithm, including RPG_RT "
"bugs.\n"
"<b>RPG_RT+</b>: The default RPG_RT compatible algorithm, with bug-fixes.\n"
"<b>ATTACK</b>: Like RPG_RT+ but only physical attacks, no skills."
msgstr ""
"რომელი ავტობრძოლის ალგორითმი გამოვიყენო.\n"
"\n"
"<b>RPG_RT</b>: ნაგულისხმევი RPG_RT თავსებადი ალგორითმი, RPG_RT-ის შეცდომების "
"ჩათვლით.\n"
"<b>RPG_RT+</b>: ნაგულისხმევი RPG_RT თავსებადი ალგორითმი, შეცდომების "
"გასწორებებით.\n"
"<b>ATTACK</b>: RPG_RT+-ს მსგავსი, მაგრამ მხოლოდ ფიზიკური შეტევა, მაგიის "
"გარეშე."
#: lutris/runners/easyrpg.py:224 lutris/runners/easyrpg.py:243
msgid "RPG_RT"
msgstr "RPG_RT"
#: lutris/runners/easyrpg.py:225 lutris/runners/easyrpg.py:244
msgid "RPG_RT+"
msgstr "RPG_RT+"
#: lutris/runners/easyrpg.py:226
msgid "ATTACK"
msgstr "შეტევა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:235
msgid "EnemyAI algorithm"
msgstr "ალგორითმი EnemyAI"
#: lutris/runners/easyrpg.py:237
msgid ""
"Which EnemyAI algorithm to use.\n"
"\n"
"<b>RPG_RT</b>: The default RPG_RT compatible algorithm, including RPG_RT "
"bugs.\n"
"<b>RPG_RT+</b>: The default RPG_RT compatible algorithm, with bug-fixes.\n"
msgstr ""
"რომელი EnemyAI ალგორითმი გამოვიყენო.\n"
"\n"
"<b>RPG_RT</b>: ნაგულისხმევი RPG_RT თავსებადი ალგორითმი, RPG_RT-ის შეცდომების "
"ჩათვლით.\n"
"<b>RPG_RT+</b>: ნაგულისხმევი RPG_RT თავსებადი ალგორითმი, შეცდომები "
"გასწორებულია.\n"
#: lutris/runners/easyrpg.py:253
msgid "RNG seed"
msgstr "RNG მარცვალი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:255
msgid ""
"Seeds the random number generator.\n"
"Use -1 to disable."
msgstr ""
"მარცვალი შემთხვევითი რიცხვების გენერატორისთვის.\n"
"გამოსართავად დააყეენეთ -1."
#: lutris/runners/easyrpg.py:265 lutris/runners/easyrpg.py:273
#: lutris/runners/easyrpg.py:283 lutris/runners/easyrpg.py:294
#: lutris/runners/redream.py:77 lutris/runners/scummvm.py:296
#: lutris/runners/scummvm.py:304 lutris/runners/scummvm.py:311
#: lutris/runners/scummvm.py:333 lutris/runners/scummvm.py:346
#: lutris/runners/scummvm.py:366 lutris/runners/scummvm.py:374
#: lutris/runners/scummvm.py:382 lutris/runners/scummvm.py:390
#: lutris/runners/scummvm.py:397 lutris/runners/scummvm.py:405
#: lutris/runners/scummvm.py:414 lutris/runners/scummvm.py:424
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
#: lutris/runners/easyrpg.py:266
msgid "Enable audio"
msgstr "აუდიოს ჩართვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:267
msgid "Switch off to disable audio."
msgstr "გამორთეთ ხმის გასათიშად."
#: lutris/runners/easyrpg.py:274
msgid "BGM volume"
msgstr "BGM ხმა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:275
msgid "Volume of the background music."
msgstr "ფონის მუსიკის ხმა."
#: lutris/runners/easyrpg.py:284 lutris/runners/scummvm.py:375
msgid "SFX volume"
msgstr "SFX ხმა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:285
msgid "Volume of the sound effects."
msgstr "ხმის ეფექტების ხმა."
#: lutris/runners/easyrpg.py:295 lutris/runners/scummvm.py:399
msgid "Soundfont"
msgstr "ხმის ფონტი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:296
msgid "Soundfont in sf2 format to use when playing MIDI files."
msgstr "ხმის ფონტი sf2 ფორმატში MIDI ფაილების დაკვრისას გამოსაყენებლად."
#: lutris/runners/easyrpg.py:303
msgid "Start in fullscreen mode."
msgstr "მთელ ეკრანზე გაშვება."
#: lutris/runners/easyrpg.py:311
msgid "Game resolution"
msgstr "თამაშის გარჩევადობა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:313
msgid ""
"Force a different game resolution.\n"
"\n"
"This is experimental and can cause glitches or break games!"
msgstr ""
"თამაშისთვის სხვა გაფართოების ნაძალადევი დაყენება.\n"
"\n"
"ეს ფუნქცია ექსპერიმენტულია და შეუძლია, თამაშებში შეცდომები გამოიწვიოს!"
#: lutris/runners/easyrpg.py:317
msgid "320×240 (4:3, Original)"
msgstr "320×240 (4:3, ორიგინალი)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:318
msgid "416×240 (16:9, Widescreen)"
msgstr "416×240 (16:9, ფართოეკრანიანი)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:319
msgid "560×240 (21:9, Ultrawide)"
msgstr "560×240 (21:9, ულტრაფართოეკრანიანი)"
#: lutris/runners/easyrpg.py:327
msgid "Scaling"
msgstr "მასშტაბირება"
#: lutris/runners/easyrpg.py:329
msgid ""
"How the video output is scaled.\n"
"\n"
"<b>Nearest</b>: Scale to screen size (causes scaling artifacts)\n"
"<b>Integer</b>: Scale to multiple of the game resolution\n"
"<b>Bilinear</b>: Like Nearest, but output is blurred to avoid artifacts\n"
msgstr ""
"როგორ ხდება ვიდეოს მასშტაბირება.\n"
"\n"
"<b>Nearest</b>: ეკრანის ზომაზე გაწელვა (იწვევს მასშტაბირების შეცდომებს)\n"
"<b>Integer</b>: თამაშის გაფართოების გამრავლება\n"
"<b>Bilinear</b>: უახლესის მსგავსად, მაგრამ გამოტანა ბუნდოვანია, "
"მასშტაბირების შეცდომების თავიდან ასაცილებლად\n"
#: lutris/runners/easyrpg.py:335
msgid "Nearest"
msgstr "უახლოესი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:336
msgid "Integer"
msgstr "მთელი რიცხვი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:337
msgid "Bilinear"
msgstr "ორხაზოვანი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:345 lutris/runners/redream.py:35
#: lutris/runners/scummvm.py:231
msgid "Stretch"
msgstr "გაწელვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:346
msgid ""
"Ignore the aspect ratio and stretch video output to the entire width of the "
"screen."
msgstr ""
"ზომების თანაფარდობის უგულებელყოფა და ვიდეოს გამოტანის გაწელვა ეკრანის სრულ "
"სიგრძეზე."
#: lutris/runners/easyrpg.py:353
msgid "Enable VSync"
msgstr "VSync-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:354
msgid "Switch off to disable VSync and use the FPS limit."
msgstr "გამორთეთ VSync-ის გამოსართავად და FPS ლიმიტის გამოსაყენებლად."
#: lutris/runners/easyrpg.py:361 lutris/sysoptions.py:315
msgid "FPS limit"
msgstr "კადრი/წმ-ის ლიმიტი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:363
msgid ""
"Set a custom frames per second limit.\n"
"If unspecified, the default is 60 FPS.\n"
"Set to 0 to disable the frame limiter."
msgstr ""
"კადრი/წამში საზღვრის ხელით მითითება.\n"
"თუ არ მიუთითებთ, ნაგულისხმევია 60 FPS.\n"
"შეზღუდვის გასათიშად დააყენეთ 0."
#: lutris/runners/easyrpg.py:375 lutris/runners/wine.py:546
msgid "Show FPS"
msgstr "კადრი/წმ-ის ჩვენება"
#: lutris/runners/easyrpg.py:376
msgid "Enable frames per second counter."
msgstr "კადრი/წმ სიხშირის ჩვენება."
#: lutris/runners/easyrpg.py:378 lutris/runners/mednafen.py:84
#: lutris/runners/wine.py:543
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
#: lutris/runners/easyrpg.py:379
msgid "Fullscreen & title bar"
msgstr "მთელ ეკრანზე და სათაურის ზოლი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:380
msgid "Fullscreen, title bar & window"
msgstr "მთელ ეკრანზე, სათაურის ზოლი და ფანჯარა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:387 lutris/runners/easyrpg.py:395
#: lutris/runners/easyrpg.py:405 lutris/runners/easyrpg.py:415
msgid "Runtime Package"
msgstr "გაშვების გარემოს პაკეტი"
#: lutris/runners/easyrpg.py:388
msgid "Enable RTP"
msgstr "RTP_ის ჩართვა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:389
msgid "Switch off to disable support for the Runtime Package (RTP)."
msgstr "გამორთეთ გაშვების გარემოს პაკეტის (RTP) მხარდაჭერის გასათიშად."
#: lutris/runners/easyrpg.py:396
msgid "RPG2000 RTP location"
msgstr "RPG2000 RTP-ის მდებარეობა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:398
msgid ""
"Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2000 Run-Time-"
"Package (RTP)."
msgstr ""
"სრული ბილიკი საქაღალდემდე, რომელიც გაშლილ RPM Maker 2000-ის შესრულების-"
"გარემოს-პაკეტს (RTP) შეიცავს."
#: lutris/runners/easyrpg.py:406
msgid "RPG2003 RTP location"
msgstr "RPG2003 RTP-ის მდებარეობა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:408
msgid ""
"Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2003 Run-Time-"
"Package (RTP)."
msgstr ""
"სრული ბილიკი საქაღალდემდე, რომელიც გაშლილ RPM Maker 2003-ის შესრულების-"
"გარემოს-პაკეტს (RTP) შეიცავს."
#: lutris/runners/easyrpg.py:416
msgid "Fallback RTP location"
msgstr "გადასართველი RTP მდებარეობა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:417
msgid "Full path to a directory containing a combined RTP."
msgstr "სრული ბილიკი საქაღალდემდე, რომელიც კომბინირებულ RTP-ს შეიცავს."
#: lutris/runners/easyrpg.py:530
msgid "No game directory provided"
msgstr "თამაშის საქაღალდე მითითებული არაა"
#: lutris/runners/easyrpg.py:607
msgid "The directory {} could not be found"
msgstr "საქაღალდე {} ვერ ვიპოვე"
#: lutris/runners/flatpak.py:18
msgid "Runs Flatpak applications"
msgstr "Flatpak -ის აპლიკაციების გამშვები"
#: lutris/runners/flatpak.py:21
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
#: lutris/runners/flatpak.py:33 lutris/runners/steam.py:36
msgid "Application ID"
msgstr "აპლიკაციის ID"
#: lutris/runners/flatpak.py:34
msgid "The application's unique three-part identifier (tld.domain.app)."
msgstr "აპლიკაციის უნიკალური სამნაწილიანი იდენტიფიკატორი (tld.domain.app)."
#: lutris/runners/flatpak.py:39
msgid "Architecture"
msgstr "არქიტექტურა"
#: lutris/runners/flatpak.py:40
msgid ""
"The architecture to run. See flatpak --supported-arches for architectures "
"supported by the host."
msgstr ""
"გასაშვები არქიტექტურა. ჰოსტის მიერ მხარდაჭერილი არქიტექტურების ჩამონათვლის "
"მისაღებად გაუშვით flatpack --supported-arches."
#: lutris/runners/flatpak.py:47
msgid "Branch"
msgstr "ბრენჩი"
#: lutris/runners/flatpak.py:48
msgid "The branch to use."
msgstr "გამოსაყენებელი ბრენჩი."
#: lutris/runners/flatpak.py:54
msgid "Install type"
msgstr "დაყენების ტიპი"
#: lutris/runners/flatpak.py:55
msgid "Can be system or user."
msgstr "შეიძლება იყოს სისტემური ან მომხმარებლის."
#: lutris/runners/flatpak.py:61
msgid "Args"
msgstr "არგუმენტები"
#: lutris/runners/flatpak.py:62
msgid "Arguments to be passed to the application."
msgstr "აპლიკაციისთვის გადაცემული არგუმენტები."
#: lutris/runners/flatpak.py:67
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: lutris/runners/flatpak.py:68
msgid ""
"The command to run instead of the one listed in the application metadata."
msgstr "აპლიკაციის მეტამონაცემებში აღწერილის მაგიერ გასაშვები ბრძანება."
#: lutris/runners/flatpak.py:75
msgid ""
"The directory to run the command in. Note that this must be a directory "
"inside the sandbox."
msgstr ""
"საქაღალდე, რომელშიც ბრძანება გაეშვება. დაიმახსოვრეთ, რომ საქაღალდე "
"სენდბოქსის შიგნით უნდა იყოს."
#: lutris/runners/flatpak.py:82 lutris/sysoptions.py:483
msgid "Environment variables"
msgstr "გარემოს ცვლადები"
#: lutris/runners/flatpak.py:83
msgid ""
"Set an environment variable in the application. This overrides to the "
"Context section from the application metadata."
msgstr ""
"აპლიკაციის გარემოს ცვლადის დაყენება. ეს აპლიკაციის მეტამონაცემებიდან "
"კონტექსტის სექციას გადაფარავს."
#: lutris/runners/flatpak.py:97
msgid ""
"Flatpak installation is not handled by Lutris.\n"
"Install Flatpak with the package provided by your distribution."
msgstr ""
"Flatpak-ით დაყენებას Lustris არ მართავს.\n"
"დააყენეთ Flatpak თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტების მმართველით."
#: lutris/runners/fsuae.py:12
msgid "Amiga 500"
msgstr "Amiga 500"
#: lutris/runners/fsuae.py:20
msgid "Amiga 500+"
msgstr "Amiga 500+"
#: lutris/runners/fsuae.py:26
msgid "Amiga 600"
msgstr "Amiga 600"
#: lutris/runners/fsuae.py:32
msgid "Amiga 1200"
msgstr "Amiga 1200"
#: lutris/runners/fsuae.py:38
msgid "Amiga 3000"
msgstr "Amiga 3000"
#: lutris/runners/fsuae.py:44
msgid "Amiga 4000"
msgstr "Amiga 4000"
#: lutris/runners/fsuae.py:51
msgid "Amiga 1000"
msgstr "Amiga 1000"
#: lutris/runners/fsuae.py:57
msgid "Amiga CD32"
msgstr "Amiga CD32"
#: lutris/runners/fsuae.py:66
msgid "Commodore CDTV"
msgstr "Commodore CDTV"
#: lutris/runners/fsuae.py:125
msgid "FS-UAE"
msgstr "FS-UAE"
#: lutris/runners/fsuae.py:126
msgid "Amiga emulator"
msgstr "Amiga-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/fsuae.py:143
msgid "68000"
msgstr "68000"
#: lutris/runners/fsuae.py:144
msgid "68010"
msgstr "68010"
#: lutris/runners/fsuae.py:145
msgid "68020 with 24-bit addressing"
msgstr "68020 24-ბიტიანი დამისამისამართებით"
#: lutris/runners/fsuae.py:146
msgid "68020"
msgstr "68020"
#: lutris/runners/fsuae.py:147
msgid "68030 without internal MMU"
msgstr "68030 შიდა MMU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:148
msgid "68030"
msgstr "68030"
#: lutris/runners/fsuae.py:149
msgid "68040 without internal FPU and MMU"
msgstr "68040 შიდა FPU-ისა და MMU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:150
msgid "68040 without internal FPU"
msgstr "68040 შიდა FPU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:151
msgid "68040 without internal MMU"
msgstr "68040 შიდა MMU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:152
msgid "68040"
msgstr "68040"
#: lutris/runners/fsuae.py:153
msgid "68060 without internal FPU and MMU"
msgstr "68060 შიდა FPU-ისა და MMU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:154
msgid "68060 without internal FPU"
msgstr "68060 შიდა FPU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:155
msgid "68060 without internal MMU"
msgstr "68060 შიდა MMU-ის გარეშე"
#: lutris/runners/fsuae.py:156
msgid "68060"
msgstr "68060"
#: lutris/runners/fsuae.py:160 lutris/runners/fsuae.py:167
#: lutris/runners/fsuae.py:201
msgid "0"
msgstr "0"
#: lutris/runners/fsuae.py:161 lutris/runners/fsuae.py:168
#: lutris/runners/fsuae.py:202
msgid "1 MB"
msgstr "1 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:162 lutris/runners/fsuae.py:169
#: lutris/runners/fsuae.py:203
msgid "2 MB"
msgstr "2 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:163 lutris/runners/fsuae.py:170
#: lutris/runners/fsuae.py:204
msgid "4 MB"
msgstr "4 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:164 lutris/runners/fsuae.py:171
#: lutris/runners/fsuae.py:205
msgid "8 MB"
msgstr "8 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:172 lutris/runners/fsuae.py:206
msgid "16 MB"
msgstr "16 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:173 lutris/runners/fsuae.py:207
msgid "32 MB"
msgstr "32 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:174 lutris/runners/fsuae.py:208
msgid "64 MB"
msgstr "64 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:175 lutris/runners/fsuae.py:209
msgid "128 MB"
msgstr "128 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:176 lutris/runners/fsuae.py:210
msgid "256 MB"
msgstr "256 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:177
msgid "384 MB"
msgstr "384 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:178
msgid "512 MB"
msgstr "512 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:179
msgid "768 MB"
msgstr "768 მბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:180
msgid "1 GB"
msgstr "1 გბ"
#: lutris/runners/fsuae.py:213
msgid "Turbo"
msgstr "ტურბო"
#: lutris/runners/fsuae.py:224
msgid "Boot disk"
msgstr "ჩატვირთვადი დისკი"
#: lutris/runners/fsuae.py:227
msgid ""
"The main floppy disk file with the game data. \n"
"FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are "
"the most common. ADZ (compressed ADF) and ADFs in zip files are a also "
"supported.\n"
"Files ending in .hdf will be mounted as hard drives and ISOs can be used for "
"Amiga CD32 and CDTV models."
msgstr ""
"მთავარი დისკეტის ფაილი თამაშის მონაცემებით.\n"
"FS-UAE-ს აქვს დისკეტების ასლის მრავალი ფორმატის მხარდაჭერა: ADF, IPF, DMS "
"ყველაზე გავრცელებულია. ADZ (შეკუმშული ADF) და ADF ZIP-ფაილში ასევე "
"მხარდაჭერილია.\n"
"ფაილები, რომლებიც .hdf-ით სრულდება, მიმაგრდება მყარი დისკებივით და ISO-ები, "
"შეგიძლიათ Amiga CD32 და CDTV მოდელებისთვის გამოიყენოთ."
#: lutris/runners/fsuae.py:237 lutris/runners/fsuae.py:244
#: lutris/runners/fsuae.py:356 lutris/runners/fsuae.py:367
msgid "Media"
msgstr "მედია"
#: lutris/runners/fsuae.py:239
msgid "Additionnal floppies"
msgstr "დამატებითი დისკეტები"
#: lutris/runners/fsuae.py:241
msgid "The additional floppy disk image(s)."
msgstr "დამატებითი დისკეტის ასლის ფაილები."
#: lutris/runners/fsuae.py:245
msgid "CD-ROM image"
msgstr "CD-ROM დისკის ასლი"
#: lutris/runners/fsuae.py:247
msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models"
msgstr "CD-ROM-ის ასლის ფაილი არა-CD32/CDTV მოდელებზე გამოსაყენებლად"
#: lutris/runners/fsuae.py:254
msgid "Amiga model"
msgstr "Amiga-ის მოდელი"
#: lutris/runners/fsuae.py:258
msgid "Specify the Amiga model you want to emulate."
msgstr "მიუთითეთ Amiga-ის მოდელი, რომლის ემულაციაც გნებავთ."
#: lutris/runners/fsuae.py:262 lutris/runners/fsuae.py:275
msgid "Kickstart"
msgstr "Kickstart"
#: lutris/runners/fsuae.py:263
msgid "Kickstart ROMs location"
msgstr "Kickstart ROM-ების მდებარეობა"
#: lutris/runners/fsuae.py:266
msgid ""
"Choose the folder containing original Amiga Kickstart ROMs. Refer to FS-UAE "
"documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a "
"bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software."
msgstr ""
"აირჩიეთ საქაღალდე, რომელიც ორიგინალ Amiga Kickstart ROM-ის ფაილებს შეიცავს. "
"ის, როგორ მიაგნოთ მათ, FS-UAE-ის დოკუმენტაციაში შეგიძლიათ, იპოვოთ. მათ "
"გარეშე FS-UAE ROM-ის იმ ფაილებს იყენებს, რომელით თან მოჰყვება, რომელიც Amiga-"
"ის პროგრამებთან ნაკლებად თავსებადია."
#: lutris/runners/fsuae.py:276
msgid "Extended Kickstart location"
msgstr "გაფართოებული Kickstart-ის მდებარეობა"
#: lutris/runners/fsuae.py:279
msgid "Location of extended Kickstart used for CD32"
msgstr "მდებარეობა გაფართოებული Kickstart-სთვის, რომელსაც CD32 იყენებს"
#: lutris/runners/fsuae.py:284
msgid "Fullscreen (F12 + S to switch)"
msgstr "სრულ ეკრანზე (F12 + S გადასართავად)"
#: lutris/runners/fsuae.py:291 lutris/runners/o2em.py:85
msgid "Scanlines display style"
msgstr "სკანირების ხაზების ჩვენების სტილი"
#: lutris/runners/fsuae.py:294 lutris/runners/o2em.py:87
msgid ""
"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of "
"yesteryear."
msgstr ""
"ააქტიურებს ეკრანის ფილტრს სკანირების ხაზების დამატებით, რათა მოძველებული "
"ეკრანის იმიტაცია შექმნას."
#: lutris/runners/fsuae.py:300
msgid "Graphics Card"
msgstr "ვიდეობარათი"
#: lutris/runners/fsuae.py:306
msgid ""
"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, "
"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს პარამეტრი გრაფიკული ბარათის ჩასართავად. პარამეტრი "
"ნაგულისხმევად ცარიელია, რა შემთხვევაშიც მხოლოდ ჩიპსეტის გრაფიკის (OCS/ECS/"
"AGA) მხარდაჭერაა ხელმისაწვდომი."
#: lutris/runners/fsuae.py:313
msgid "Graphics Card RAM"
msgstr "ვიდეობარათის RAM"
#: lutris/runners/fsuae.py:319
msgid ""
"Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option "
"is not really valid, but exists for user interface reasons."
msgstr ""
"გრაფიკული ბარათის გრაფიკული მეხსიერების რაოდენობის გადაფარვა. 0 მბ მთლად "
"არასწორი არაა, მაგრამ მაინც არსებობს, მომხმარებლის ინტერფეისის გამო."
#: lutris/runners/fsuae.py:325
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: lutris/runners/fsuae.py:330
msgid ""
"Use this option to override the CPU model in the emulated Amiga. All Amiga "
"models imply a default CPU model, so you only need to use this option if you "
"want to use another CPU."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს პარამეტრი ემულირებულ Amiga CPU-ის მოდელის გადასაფარად. ყველა "
"Amiga-ის მოდელს თავისი ნაგულისხმევი CPU-ის მოდელი აქვს, ასე რომ, ამ "
"პარამეტრის გამოყენება, მხოლოდ, მაშინ დაგჭირდებათ, თუ გნებავთ, სხვა CPU "
"გამოიყენოთ."
#: lutris/runners/fsuae.py:336
msgid "Fast Memory"
msgstr "სწრაფი მეხსიერება"
#: lutris/runners/fsuae.py:341
msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have."
msgstr "მიუთითეთ, რამდენი სწრაფი მეხსიერება უნდა ჰქონდეს Amiga-ის მოდელს."
#: lutris/runners/fsuae.py:345
msgid "Zorro III RAM"
msgstr "Zorro III RAM"
#: lutris/runners/fsuae.py:350
msgid ""
"Override the amount of Zorro III Fast memory, specified in KB. Must be a "
"multiple of 1024. The default value depends on [amiga_model]. Requires a "
"processor with 32-bit address bus, (use for example the A1200/020 model)."
msgstr ""
"Zorro III-ის ჩქარი მეხსიერების რაოდენობის გადაფარვა. მიეთითება კბ-ში. უნდა "
"იყოს 1024-ის ნამრავლი. ნაგულისხმევი მნიშვნელობა დამოკიდებულია [amiga_model]-"
"ზე. ესაჭიროება 32-ბიტიანი მისამართის მატარებელი (გამოიყენეთ, მაგალითად, "
"მოდელი A1200/020)."
#: lutris/runners/fsuae.py:357
msgid "Floppy Drive Volume"
msgstr "დისკეტის მოცულობა"
#: lutris/runners/fsuae.py:362
msgid ""
"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max "
"volume is 100."
msgstr ""
"დააყენეთ ხმა 0-ზე, თუ გნებავთ, დისკეტს წკაპუნის ხმა გამორთოთ, როცა ამძრავი "
"ცარიელია. მაქს. ხმაა 100."
#: lutris/runners/fsuae.py:368
msgid "Floppy Drive Speed"
msgstr "დისკეტის სისწრაფე"
#: lutris/runners/fsuae.py:374
msgid ""
"Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you "
"can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. "
"Turbo mode means that all floppy operations complete immediately. The "
"default is 100 for most models."
msgstr ""
"ემულირებული დისკეტის ამძრავების სიჩქარის დაყენება, პროცენტებში. მაგ: "
"შეგიძლიათ დააყენოთ 800 და მიიღებთ 8x სიჩქარეს. გამოიყენეთ 0 ტურბო-"
"რეჟიმისთვის. ტურბო რეჟიმი ნიშნავს, რომ ყველა დისკეტის ოპერაცია მომენტალურად "
"დასრულდება. ნაგულისხმევია 100, უმეტესი მოდელებისთვის."
#: lutris/runners/fsuae.py:382
msgid "JIT Compiler"
msgstr "JIT კომპილატორი"
#: lutris/runners/fsuae.py:389
msgid "Feral GameMode"
msgstr "Feral GameMode"
#: lutris/runners/fsuae.py:393
msgid ""
"Automatically uses Feral GameMode daemon if available. Set to true to "
"disable the feature."
msgstr ""
"Feral GameMode-ის დემონის ავტომატური გამოყენება, თუ ის ხელმისაწვდომია. "
"დააყენეთ ჭეშმარიტზე, თუ გნებავთ, გამორთოთ ეს ფუნქცია."
#: lutris/runners/fsuae.py:398
msgid "CPU governor warning"
msgstr "CPU-ის მმართველის გაფრთხილება"
#: lutris/runners/fsuae.py:403
msgid ""
"Warn if running with a CPU governor other than performance. Set to true to "
"disable the warning."
msgstr ""
"გაფრთხილება, თუ ვმუშაობთ CPU-ის მმართველით, performance-ის გარდა. დააყენეთ "
"ჭეშმარიტზე, თუ არ გნებავთ, ეს დაინახოთ."
#: lutris/runners/fsuae.py:408
msgid "UAE bsdsocket.library"
msgstr "UAE bsdsocket.library"
#: lutris/runners/hatari.py:13
msgid "Hatari"
msgstr "Hatari"
#: lutris/runners/hatari.py:14
msgid "Atari ST computers emulator"
msgstr "Atari ST კომპიუტერის ემულატორი"
#: lutris/runners/hatari.py:15 lutris/runners/scummvm.py:214
msgid "Atari ST"
msgstr "Atari ST"
#: lutris/runners/hatari.py:25
msgid "Floppy Disk A"
msgstr "დისკეტა A"
#: lutris/runners/hatari.py:27 lutris/runners/hatari.py:38
msgid ""
"Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, "
"STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). "
"ZIP is supported, you don't need to uncompress the file."
msgstr ""
"Hatari-ს აქვს დისკეტის ასლის ფაილების მხარდაჭერა შემდეგი ფორმატებით: ST, "
"DIM, MSA, STX, IPF, RAW და CRT. ბოლო სამს caps ბიბლიოთეკა (capslb) "
"ესაჭიროება. ZIP მხარდაჭერილია. ფაილის გაშლა არ დაგჭირდებათ."
#: lutris/runners/hatari.py:36
msgid "Floppy Disk B"
msgstr "დისკეტა B"
#: lutris/runners/hatari.py:46 lutris/runners/redream.py:79
#: lutris/runners/zdoom.py:76
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: lutris/runners/hatari.py:46
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#: lutris/runners/hatari.py:46 lutris/runners/o2em.py:39
#: lutris/runners/scummvm.py:267
msgid "Joystick"
msgstr "ჯოისტიკი"
#: lutris/runners/hatari.py:52
msgid "Bios file (TOS)"
msgstr "Bios-ის ფაილი (TOS)"
#: lutris/runners/hatari.py:54
msgid ""
"TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run "
"applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n"
"TOS 1.02 is recommended for games."
msgstr ""
"TOS ოპერაციული სისტემაა Atari ST-სთვის და ის აუცილებელია აპლიკაციების "
"საუკეთესოდ გასაშვებად, პრობლემის შანსების მინიმიზაციისთვის.\n"
"თამაშებისთვის რეკომენდებულია TOS 1.02."
#: lutris/runners/hatari.py:71
msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)"
msgstr "ეკრანის ორჯერ გადიდება (Atari ST/STE)"
#: lutris/runners/hatari.py:73
msgid "Double the screen size in windowed mode."
msgstr "ეკრანის ზომის გაორმაგება ფანჯრის რეჟიმში."
#: lutris/runners/hatari.py:79
msgid "Add borders to display"
msgstr "ეკრანისთვის საზღვრების დამატება"
#: lutris/runners/hatari.py:82
msgid ""
"Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST "
"displayed borders around the screen because it was not powerful enough to "
"display graphics in fullscreen. But people from the demo scene were able to "
"remove them and some games made use of this technique."
msgstr ""
"გამოსადეგია ზოგიერთი თამაშისთვის და დემოსთვის, რომელიც overscan მიდგომას "
"იყენებს. Atari ST ეკრანის გარშემო საზღვრებს აჩვენებდა, რადგან ის საკმარისად "
"მძლავრი არ იყო, გრაფიკა სრულ ეკრანზე გამოეტანა. მაგრამ ხალხმა დემო სცენიდან "
"შეძლო ისინი მოეშორებინა და ზოგიერთი თამაში ამ მიდგომას იყენებს."
#: lutris/runners/hatari.py:94
msgid "Display status bar"
msgstr "სტატუსს ზოლის ჩვენება"
#: lutris/runners/hatari.py:97
msgid ""
"Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting "
"up when the floppy disks are read."
msgstr ""
"პანელის ჩვენება სასარგებლო ინფორმაციით, როგორიცაა მწვანე ნათურის ციმციმი, "
"როცა დისკეტას ვკითხულობ."
#: lutris/runners/hatari.py:105 lutris/runners/hatari.py:113
msgid "Joysticks"
msgstr "ჯოისტიკები"
#: lutris/runners/hatari.py:106
msgid "Joystick 0"
msgstr "ჯოისტიკი 0"
#: lutris/runners/hatari.py:114
msgid "Joystick 1"
msgstr "ჯოისტიკი 1"
#: lutris/runners/hatari.py:126
msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?"
msgstr "გნებავთ, Atari ST BIOS-ის ფაილი აირჩიოთ?"
#: lutris/runners/hatari.py:127
msgid "Use BIOS file?"
msgstr "გამოვიყენო Bios-ის ფაილი?"
#: lutris/runners/hatari.py:128
msgid "Select a BIOS file"
msgstr "აირჩეთ BIOS-ის ფაილი"
#: lutris/runners/jzintv.py:11
msgid "jzIntv"
msgstr "jzIntv"
#: lutris/runners/jzintv.py:12
msgid "Intellivision Emulator"
msgstr "Intellivision-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/jzintv.py:13
msgid "Intellivision"
msgstr "Intellivision"
#: lutris/runners/jzintv.py:22
msgid ""
"The game data, commonly called a ROM image. \n"
"Supported formats: ROM, BIN+CFG, INT, ITV \n"
"The file extension must be lower-case."
msgstr ""
"თამაშის მონაცემები, რომელსაც ROM ფაილის ასლს ეძახიან.\n"
"მხარდაჭერილი ფორმატებია: ROM, BIN+CFG, INT, ITV\n"
"ფაილის გაფართოება დაბალ რეგისტრში უნდა იყოს."
#: lutris/runners/jzintv.py:32
msgid "Bios location"
msgstr "BIOS-ის მდებარეობა"
#: lutris/runners/jzintv.py:34
msgid ""
"Choose the folder containing the Intellivision BIOS files (exec.bin and grom."
"bin).\n"
"These files contain code from the original hardware necessary to the "
"emulation."
msgstr ""
"აირჩიეთ საქაღალდე, რომელიც Intellivision-ის BIOS-ის ფაილებს (exec.bin და "
"grom.bin) შეიცავს.\n"
"ეს ფაილები შეიცავს კოდს ორიგინალი აპარატურიდან, რომელიც აუცილებელია "
"ემულაციისთვის."
#: lutris/runners/jzintv.py:50
msgid "Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
#: lutris/runners/libretro.py:68
msgid "Libretro"
msgstr "Libretro"
#: lutris/runners/libretro.py:69
msgid "Multi-system emulator"
msgstr "მრავალსისტემიანი ემულატორი"
#: lutris/runners/libretro.py:83
msgid "Core"
msgstr "ძირითადი ბირთვული მოდულები"
#: lutris/runners/libretro.py:92 lutris/runners/zdoom.py:88
msgid "Config file"
msgstr "კონფიგურაციის ფაილი"
#: lutris/runners/libretro.py:104
msgid "Verbose logging"
msgstr "ჟურნალში დამატებითი ჩანაწერების ჩართვა"
#: lutris/runners/libretro.py:270
msgid "No core has been selected for this game"
msgstr "ამ თამაშისთვის ბირთვი არჩეული არაა"
#: lutris/runners/libretro.py:281
msgid "No game file specified"
msgstr "თამაშის ფაილი მითითებული არაა"
#: lutris/runners/linux.py:16
msgid "Runs native games"
msgstr "უშვებს არქიტექტურის შესაბამის თამაშებს"
#: lutris/runners/linux.py:25 lutris/runners/wine.py:170
msgid "Executable"
msgstr "გამშვები ფაილები"
#: lutris/runners/linux.py:26
msgid "The game's main executable file"
msgstr "თამაშის მთავარ გამშვები ფაილი"
#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:125
#: lutris/runners/scummvm.py:67 lutris/runners/steam.py:48
#: lutris/runners/steam.py:100 lutris/runners/wine.py:176
#: lutris/runners/zdoom.py:28
msgid "Arguments"
msgstr "არგუმენტები"
#: lutris/runners/linux.py:32 lutris/runners/mame.py:126
#: lutris/runners/scummvm.py:68
msgid "Command line arguments used when launching the game"
msgstr "თამაშის გაშვებისას გამოყენებული ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები"
#: lutris/runners/linux.py:50
msgid "Preload library"
msgstr "ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა"
#: lutris/runners/linux.py:52
msgid "A library to load before running the game's executable."
msgstr "თამაშის გამშვები ფაილის შესრულებამდე ჩასატვირთი ბიბლიოთეკა."
#: lutris/runners/linux.py:60
msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH"
msgstr "საქაღალდის დამატება LD_LIBRARY_PATH-სთვის"
#: lutris/runners/linux.py:64
msgid ""
"A directory where libraries should be searched for first, before the "
"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or "
"using a nonstandard library for special purposes."
msgstr ""
"საქაღალდე, საიდანაც ბიბლიოთეკების ძებნა დაიწყება, საქაღალდეების სტანდარტულ "
"სიამდეც კი. ეს გამოსადეგია ახალი ბიბლიოთეკის გამართვისთვის, ან, სპეციალური "
"დანიშნულებით, არასტანდარტული ბიბლიოთეკის გამოსაყენებლად."
#: lutris/runners/linux.py:138
msgid ""
"The runner could not find a command or exe to use for this configuration."
msgstr "გაშვებმა ბრძანება ან .exe, ამ კონფიგურაციისთვის ვერ იპოვა."
#: lutris/runners/mame.py:65 lutris/services/mame.py:11
msgid "MAME"
msgstr "MAME"
#: lutris/runners/mame.py:66
msgid "Arcade game emulator"
msgstr "არკადის თამაშის ემულატორი"
#: lutris/runners/mame.py:86 lutris/runners/mednafen.py:67
msgid "The emulated machine."
msgstr "ემულირებული მანქანა."
#: lutris/runners/mame.py:91
msgid "Storage type"
msgstr "საცავის ტიპი"
#: lutris/runners/mame.py:93
msgid "Floppy disk"
msgstr "დისკეტა"
#: lutris/runners/mame.py:94
msgid "Floppy drive 1"
msgstr "დისკეტის ამძრავი 1"
#: lutris/runners/mame.py:95
msgid "Floppy drive 2"
msgstr "დისკეტის ამძრავი 2"
#: lutris/runners/mame.py:96
msgid "Floppy drive 3"
msgstr "დისკეტის ამძრავი 3"
#: lutris/runners/mame.py:97
msgid "Floppy drive 4"
msgstr "დისკეტის ამძრავი 4"
#: lutris/runners/mame.py:98
msgid "Cassette (tape)"
msgstr "კასეტა (მაგნიტური ლენტი)"
#: lutris/runners/mame.py:99
msgid "Cassette 1 (tape)"
msgstr "კასეტა 1 (მაგნიტური ლენტი)"
#: lutris/runners/mame.py:100
msgid "Cassette 2 (tape)"
msgstr "კასეტა 2 (მაგნიტური ლენტი)"
#: lutris/runners/mame.py:101
msgid "Cartridge"
msgstr "კარტრიჯი"
#: lutris/runners/mame.py:102
msgid "Cartridge 1"
msgstr "კარტრიჯი 1"
#: lutris/runners/mame.py:103
msgid "Cartridge 2"
msgstr "კარტრიჯი 2"
#: lutris/runners/mame.py:104
msgid "Cartridge 3"
msgstr "კარტრიჯი 3"
#: lutris/runners/mame.py:105
msgid "Cartridge 4"
msgstr "კარტრიჯი 4"
#: lutris/runners/mame.py:106 lutris/runners/mame.py:113
msgid "Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლი"
#: lutris/runners/mame.py:107
msgid "Hard Disk"
msgstr "მყარი დისკი"
#: lutris/runners/mame.py:108
msgid "Hard Disk 1"
msgstr "მყარი დისკი 1"
#: lutris/runners/mame.py:109
msgid "Hard Disk 2"
msgstr "მყარი დისკი 2"
#: lutris/runners/mame.py:110
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: lutris/runners/mame.py:111
msgid "CD-ROM 1"
msgstr "CD-ROM 1"
#: lutris/runners/mame.py:112
msgid "CD-ROM 2"
msgstr "CD-ROM 2"
#: lutris/runners/mame.py:114
msgid "Quickload"
msgstr "სწრაფიჩატვირთვა"
#: lutris/runners/mame.py:115
msgid "Memory Card"
msgstr "მეხსიერების ბარათი"
#: lutris/runners/mame.py:116
msgid "Cylinder"
msgstr "ცილინდრი"
#: lutris/runners/mame.py:117
msgid "Punch Tape 1"
msgstr "დაჩხვლეტილი ლენტა 1"
#: lutris/runners/mame.py:118
msgid "Punch Tape 2"
msgstr "დაჩხვლეტილი ლენტა 2"
#: lutris/runners/mame.py:119
msgid "Print Out"
msgstr "გამობეჭდვა"
#: lutris/runners/mame.py:131 lutris/runners/mame.py:139
msgid "Autoboot"
msgstr "ავტოჩატვირთვა"
#: lutris/runners/mame.py:132
msgid "Autoboot command"
msgstr "ავტოჩატვირთვის ბრძანება"
#: lutris/runners/mame.py:133
msgid ""
"Autotype this command when the system has started, an enter keypress is "
"automatically added."
msgstr ""
"ავტომატურად აკრეფს ამ ბრძანებას, როცა სისტემა გაეშვება. ბოლოს ღილაკი Enter "
"ავტომატურად ემატება."
#: lutris/runners/mame.py:140
msgid "Delay before entering autoboot command"
msgstr "დაყოვნება ავტოჩატვრთვის ბრძანებამდე"
#: lutris/runners/mame.py:150
msgid "ROM/BIOS path"
msgstr "ROM/BIOS-ის ბილიკი"
#: lutris/runners/mame.py:152
msgid ""
"Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n"
"These files contain code from the original hardware necessary to the "
"emulation."
msgstr ""
"აირჩიეთ საქაღალდე, რომელიც ROM-ებს და BIOS-ის ფაილებს შეიცავს.\n"
"ეს ფაილების შეიცავს კოდს ორიგინალი აპარატურიდან, რომელიც ემულაციისთვის "
"აუცილებელია."
#: lutris/runners/mame.py:168
msgid "CRT effect ()"
msgstr "CRT ეფექტი ()"
#: lutris/runners/mame.py:169
msgid "Applies a CRT effect to the screen.Requires OpenGL renderer."
msgstr "ეკრაზე CRT ეფექტის გამოყენება. მოითხოვს OpenGL რენდერერს."
#: lutris/runners/mame.py:177
msgid "Video backend"
msgstr "ვიდეო უკანაბოლო"
#: lutris/runners/mame.py:183 lutris/runners/scummvm.py:189
#: lutris/runners/vice.py:81
msgid "Software"
msgstr "პროგრამები"
#: lutris/runners/mame.py:191
msgid "Wait for VSync"
msgstr "VSync-ის დალოდება"
#: lutris/runners/mame.py:193
msgid ""
"Enable waiting for the start of vblank before flipping screens; "
"reduces tearing effects."
msgstr ""
"ეკრანების გადაბრუნებამდე vblank-ის გაშვების მოლოდინის ჩართვა. ამცირებს "
"მასშტაბირების შეცდომის ეფექტებს."
#: lutris/runners/mame.py:201
msgid "Menu mode key"
msgstr "მენიუს რეჟიმის ღილაკი"
#: lutris/runners/mame.py:203
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: lutris/runners/mame.py:204
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: lutris/runners/mame.py:205
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: lutris/runners/mame.py:206
msgid "Menu"
msgstr "მენიუ"
#: lutris/runners/mame.py:207
msgid "Right Control"
msgstr "მარჯვენა Ctrl"
#: lutris/runners/mame.py:208
msgid "Left Control"
msgstr "მარცხენა Ctrl"
#: lutris/runners/mame.py:209
msgid "Right Alt"
msgstr "მარჯვენა Alt"
#: lutris/runners/mame.py:210
msgid "Left Alt"
msgstr "მარცხენა Alt"
#: lutris/runners/mame.py:211
msgid "Right Super"
msgstr "მარჯვენა Super"
#: lutris/runners/mame.py:212
msgid "Left Super"
msgstr "მარცხენა Super"
#: lutris/runners/mame.py:216
msgid ""
"Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: "
"Scroll Lock)"
msgstr ""
"ღილაკი სრულსა და ნაწილობრივ კლავიატურის რეჟიმებს შორის გადასართავად "
"(ნაგულისხმევი: Scroll Lock)"
#: lutris/runners/mame.py:230 lutris/runners/mame.py:274
msgid "Arcade"
msgstr "არკადა"
#: lutris/runners/mame.py:230 lutris/runners/mame.py:273
msgid "Nintendo Game & Watch"
msgstr "Nintendo Game & Watch"
#: lutris/runners/mednafen.py:16
msgid "Mednafen"
msgstr "Mednafen"
#: lutris/runners/mednafen.py:17
msgid "Multi-system emulator: NES, PC Engine, PSX…"
msgstr "მრავალსისტემიანი ემულატორი: NES, PC Engine, PSX…"
#: lutris/runners/mednafen.py:19
msgid "Nintendo Game Boy (Color)"
msgstr "Nintendo Game Boy (ფერადი)"
#: lutris/runners/mednafen.py:20
msgid "Nintendo Game Boy Advance"
msgstr "Nintendo Game Boy Advance"
#: lutris/runners/mednafen.py:21
msgid "Sega Game Gear"
msgstr "Sega Game Gear"
#: lutris/runners/mednafen.py:22
msgid "Sega Genesis/Mega Drive"
msgstr "Sega Genesis/Mega Drive"
#: lutris/runners/mednafen.py:23
msgid "Atari Lynx"
msgstr "Atari Lynx"
#: lutris/runners/mednafen.py:24 lutris/runners/osmose.py:12
msgid "Sega Master System"
msgstr "Sega Master System"
#: lutris/runners/mednafen.py:25
msgid "SNK Neo Geo Pocket (Color)"
msgstr "SNK Neo Geo Pocket (ფერადი)"
#: lutris/runners/mednafen.py:26
msgid "Nintendo NES"
msgstr "Nintendo NES"
#: lutris/runners/mednafen.py:27
msgid "NEC PC Engine TurboGrafx-16"
msgstr "NEC PC Engine TurboGrafx-16"
#: lutris/runners/mednafen.py:28
msgid "NEC PC-FX"
msgstr "NEC PC-FX"
#: lutris/runners/mednafen.py:29
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
#: lutris/runners/mednafen.py:30
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
#: lutris/runners/mednafen.py:31 lutris/runners/snes9x.py:19
msgid "Nintendo SNES"
msgstr "Nintendo SNES"
#: lutris/runners/mednafen.py:32
msgid "Bandai WonderSwan"
msgstr "Bandai WonderSwan"
#: lutris/runners/mednafen.py:33
msgid "Nintendo Virtual Boy"
msgstr "Nintendo Virtual Boy"
#: lutris/runners/mednafen.py:36
msgid "Game Boy (Color)"
msgstr "Game Boy (ფერადი)"
#: lutris/runners/mednafen.py:37
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: lutris/runners/mednafen.py:38
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
#: lutris/runners/mednafen.py:39
msgid "Genesis/Mega Drive"
msgstr "Genesis/Mega Drive"
#: lutris/runners/mednafen.py:40
msgid "Lynx"
msgstr "ფოცხვერი"
#: lutris/runners/mednafen.py:41
msgid "Master System"
msgstr "Master System"
#: lutris/runners/mednafen.py:42
msgid "Neo Geo Pocket (Color)"
msgstr "Neo Geo Pocket (ფერადი)"
#: lutris/runners/mednafen.py:43
msgid "NES"
msgstr "NES"
#: lutris/runners/mednafen.py:44
msgid "PC Engine"
msgstr "PC Engine"
#: lutris/runners/mednafen.py:45
msgid "PC-FX"
msgstr "PC-FX"
#: lutris/runners/mednafen.py:46
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#: lutris/runners/mednafen.py:47
msgid "Saturn"
msgstr "სატურნი"
#: lutris/runners/mednafen.py:48
msgid "SNES"
msgstr "SNES"
#: lutris/runners/mednafen.py:49
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
#: lutris/runners/mednafen.py:50
msgid "Virtual Boy"
msgstr "Virtual Boy"
#: lutris/runners/mednafen.py:59
msgid ""
"The game data, commonly called a ROM image. \n"
"Mednafen supports GZIP and ZIP compressed ROMs."
msgstr ""
"თამაშის მონაცემები, რომელსაც ROM ასლის ფაილს ეძახიან.\n"
"Mednafen-ს GZIP-ით და ZIP-ით შეკუმშული ROM-ების მხარდაჭერა აქვს."
#: lutris/runners/mednafen.py:65
msgid "Machine type"
msgstr "მანქანის ტიპი"
#: lutris/runners/mednafen.py:82
msgid "Aspect ratio"
msgstr "ფარდობა"
#: lutris/runners/mednafen.py:85
msgid "Stretched"
msgstr "გაწელილია"
#: lutris/runners/mednafen.py:86 lutris/runners/vice.py:73
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "პროპორციების შენარჩუნება"
#: lutris/runners/mednafen.py:87
msgid "Integer scale"
msgstr "მთელრიცხვიანი მასშტაბი"
#: lutris/runners/mednafen.py:88
msgid "Multiple of 2 scale"
msgstr "ორის ნამრავლით მასშტაბი"
#: lutris/runners/mednafen.py:96
msgid "Video scaler"
msgstr "ვიდეოს მასშტაბი"
#: lutris/runners/mednafen.py:120
msgid "Sound device"
msgstr "ხმის მოწყობილობა"
#: lutris/runners/mednafen.py:122
msgid "Mednafen default"
msgstr "Mednafen-ის ნაგულისხმევი"
#: lutris/runners/mednafen.py:123
msgid "ALSA default"
msgstr "ALSA-ის ნაგულისხმევი"
#: lutris/runners/mednafen.py:133
msgid "Use default Mednafen controller configuration"
msgstr "ნაგულისხმევი Mednafen-ს კონტროლერის კონფიგურაციის გამოყენება"
#: lutris/runners/mupen64plus.py:12
msgid "Mupen64Plus"
msgstr "Mupen64Plus"
#: lutris/runners/mupen64plus.py:13
msgid "Nintendo 64 emulator"
msgstr "Nintendo 64-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/mupen64plus.py:14
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#: lutris/runners/mupen64plus.py:21 lutris/runners/o2em.py:47
#: lutris/runners/openmsx.py:19 lutris/runners/ryujinx.py:25
#: lutris/runners/snes9x.py:29 lutris/runners/yuzu.py:23
msgid "The game data, commonly called a ROM image."
msgstr "თამაშის მონაცემები. ჩვეულებრივ, ROM ასლი ჰქვია."
#: lutris/runners/mupen64plus.py:34
msgid "Hide OSD"
msgstr "OSD-ის დამალვა"
#: lutris/runners/o2em.py:11
msgid "O2EM"
msgstr "O2EM"
#: lutris/runners/o2em.py:12
msgid "Magnavox Odyssey² Emulator"
msgstr "Magnavox Odyssey²-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/o2em.py:14 lutris/runners/o2em.py:30
msgid "Magnavox Odyssey²"
msgstr "Magnavox Odyssey²"
#: lutris/runners/o2em.py:15 lutris/runners/o2em.py:31
msgid "Phillips C52"
msgstr "Phillips C52"
#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32
msgid "Phillips Videopac+"
msgstr "Phillips Videopac+"
#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33
msgid "Brandt Jopac"
msgstr "Brandt Jopac"
#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:501
msgid "Disable"
msgstr "გამორთვა"
#: lutris/runners/o2em.py:37
msgid "Arrow Keys and Right Shift"
msgstr "ისრის ღილაკები და მარჯვენა Shift"
#: lutris/runners/o2em.py:38
msgid "W,S,A,D,SPACE"
msgstr "W,S,A,D,SPACE"
#: lutris/runners/o2em.py:55
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: lutris/runners/o2em.py:62 lutris/runners/o2em.py:70
msgid "Controllers"
msgstr "კონტროლერები"
#: lutris/runners/o2em.py:63
msgid "First controller"
msgstr "პირველი კონტროლერი"
#: lutris/runners/o2em.py:71
msgid "Second controller"
msgstr "მეორე კონტროლერი"
#: lutris/runners/openmsx.py:10
msgid "openMSX"
msgstr "openMSX"
#: lutris/runners/openmsx.py:11
msgid "MSX computer emulator"
msgstr "MSX კომპიუტერის ემულატორი"
#: lutris/runners/openmsx.py:12
msgid "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR"
msgstr "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR"
#: lutris/runners/osmose.py:10
msgid "Osmose"
msgstr "Osmose"
#: lutris/runners/osmose.py:11
msgid "Sega Master System Emulator"
msgstr "Sega Master სისტემის ემულატორი"
#: lutris/runners/osmose.py:25
msgid ""
"The game data, commonly called a ROM image.\n"
"Supported formats: SMS and GG files. ZIP compressed ROMs are supported."
msgstr ""
"თამაშის მონაცემები, ანუ ROM ფაილის ასლი.\n"
"მხარდაჭერილი ფორმატებია: SMS და GG ფაილები. ასევე, მხარდაჭერილია ZIP-ით "
"შეკუმშული ROM-ები."
#: lutris/runners/pcsx2.py:10
msgid "PCSX2"
msgstr "PCSX2"
#: lutris/runners/pcsx2.py:11
msgid "PlayStation 2 emulator"
msgstr "PlayStation 2-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/pcsx2.py:12
msgid "Sony PlayStation 2"
msgstr "Sony PlayStation 2"
#: lutris/runners/pcsx2.py:33
msgid "Fullboot"
msgstr "სრული ჩატვირთვა"
#: lutris/runners/pcsx2.py:39 lutris/runners/rpcs3.py:24
msgid "No GUI"
msgstr "ინტერფეისის გარეშე"
#: lutris/runners/pico8.py:19
msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges"
msgstr "უშვებს PICO-8 fantasy კონსოლის კარტრიჯებს"
#: lutris/runners/pico8.py:21 lutris/runners/pico8.py:22
msgid "PICO-8"
msgstr "PICO-8"
#: lutris/runners/pico8.py:27
msgid "Cartridge file/URL/ID"
msgstr "კატრიჯის ფაილი/URL/ID"
#: lutris/runners/pico8.py:28
msgid "You can put a .p8.png file path, URL, or BBS cartridge ID here."
msgstr "შეგიძლიათ შეიყვანოთ .p8.png ფაილის ბილიკი, ბმული ან BBS კარტრიჯის ID."
#: lutris/runners/pico8.py:39
msgid "Launch in fullscreen."
msgstr "სრულ ეკრანზე გაშვება."
#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:45
msgid "Window size"
msgstr "ფანჯრის ზომა"
#: lutris/runners/pico8.py:47
msgid "The initial size of the game window."
msgstr "თამაშის ფანჯრის საწყისი ზომა."
#: lutris/runners/pico8.py:52
msgid "Start in splore mode"
msgstr "გაშვება რეჟიმში splore"
#: lutris/runners/pico8.py:58
msgid "Extra arguments"
msgstr "დამატებითი არგუმენტები"
#: lutris/runners/pico8.py:60
msgid "Extra arguments to the executable"
msgstr "გამშვები ფაილის დამატებითი არგუმენტები"
#: lutris/runners/pico8.py:66
msgid "Engine (web only)"
msgstr "ძრავა (მხოლოდ, ვები)"
#: lutris/runners/pico8.py:68
msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path"
msgstr "ძრავის სახელი (გადმოვიწერ) ან ლოკალური ფაილის ბილიკი."
#: lutris/runners/redream.py:10
msgid "Redream"
msgstr "Redream"
#: lutris/runners/redream.py:11 lutris/runners/reicast.py:17
msgid "Sega Dreamcast emulator"
msgstr "Sega Dreamcast-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/redream.py:12 lutris/runners/reicast.py:18
msgid "Sega Dreamcast"
msgstr "Sega Dreamcast"
#: lutris/runners/redream.py:19 lutris/runners/reicast.py:28
msgid "Disc image file"
msgstr "დისკის ასლის ფაილი"
#: lutris/runners/redream.py:20
msgid ""
"Game data file\n"
"Supported formats: GDI, CDI, CHD"
msgstr ""
"თამაშის მონაცემების ფაილი\n"
"მხარდაჭერილი ფორმატებია: GDI, CDI, CHD"
#: lutris/runners/redream.py:34
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "თანაფარდობა"
#: lutris/runners/redream.py:35
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: lutris/runners/redream.py:41
msgid "Region"
msgstr "რეგიონი"
#: lutris/runners/redream.py:42
msgid "USA"
msgstr "აშშ"
#: lutris/runners/redream.py:42
msgid "Europe"
msgstr "ევროპა"
#: lutris/runners/redream.py:42
msgid "Japan"
msgstr "იაპონია"
#: lutris/runners/redream.py:48
msgid "System Language"
msgstr "სისტემის ენა"
#: lutris/runners/redream.py:50
msgid "English"
msgstr "ინგლისური"
#: lutris/runners/redream.py:51
msgid "German"
msgstr "გერმანული"
#: lutris/runners/redream.py:52
msgid "French"
msgstr "ფრანგული"
#: lutris/runners/redream.py:53
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"
#: lutris/runners/redream.py:54
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"
#: lutris/runners/redream.py:64
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: lutris/runners/redream.py:65
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: lutris/runners/redream.py:66
msgid "PAL-M (Brazil)"
msgstr "PAL-M (ბრაზილია)"
#: lutris/runners/redream.py:67
msgid "PAL-N (Argentina, Paraguay, Uruguay)"
msgstr "PAL-N (არგენტინა, პარაგვაი, ურუგვაი)"
#: lutris/runners/redream.py:74
msgid "Time Sync"
msgstr "დროის სინქრონიზაცია"
#: lutris/runners/redream.py:76
msgid "Audio and video"
msgstr "აუდიო და ვიდეო"
#: lutris/runners/redream.py:78
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: lutris/runners/redream.py:87
msgid "Internal Video Resolution Scale"
msgstr "შიდა ვიდეოს გაფართოების მასშტაბი"
#: lutris/runners/redream.py:100
msgid "Only available in premium version."
msgstr "მხოლოდ, ხელმისაწვდომია ფასიან ვერსიაში."
#: lutris/runners/redream.py:107
msgid "Do you want to select a premium license file?"
msgstr "გნებავთ, აირჩიოთ ფასიანი ვერსიის ლიცენზიის ფაილი?"
#: lutris/runners/redream.py:108 lutris/runners/redream.py:109
msgid "Use premium version?"
msgstr "გამოვიყენო პრემიუმ-ვერსია?"
#: lutris/runners/reicast.py:16
msgid "Reicast"
msgstr "Reicast"
#: lutris/runners/reicast.py:29
msgid ""
"The game data.\n"
"Supported formats: ISO, CDI"
msgstr ""
"თამაშის მონაცემები.\n"
"მხარდაჭერილი ფორმატებია: ISO, CDI"
#: lutris/runners/reicast.py:47 lutris/runners/reicast.py:55
#: lutris/runners/reicast.py:63 lutris/runners/reicast.py:71
msgid "Gamepads"
msgstr "გეიმპადები"
#: lutris/runners/reicast.py:48
msgid "Gamepad 1"
msgstr "გეიმპადი 1"
#: lutris/runners/reicast.py:56
msgid "Gamepad 2"
msgstr "გეიმპადი 2"
#: lutris/runners/reicast.py:64
msgid "Gamepad 3"
msgstr "გეიმპადი 3"
#: lutris/runners/reicast.py:72
msgid "Gamepad 4"
msgstr "გეიმპადი 4"
#: lutris/runners/rpcs3.py:10
msgid "RPCS3"
msgstr "RPCS3"
#: lutris/runners/rpcs3.py:11
msgid "PlayStation 3 emulator"
msgstr "PlayStation 3-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/rpcs3.py:12
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: lutris/runners/rpcs3.py:21
msgid "Path to EBOOT.BIN"
msgstr "ბილიკი EBOOT.BIN-მდე"
#: lutris/runners/runner.py:158
msgid "Custom executable for the runner"
msgstr "მომხმარებლის გამშვები ფაილი გამშვებისთვის"
#. The 'file' sort of gameplay_info cannot be made to use a configuration
#: lutris/runners/runner.py:281
msgid "The runner could not find a command to apply the configuration to."
msgstr ""
"გამშვებმა ბრძანება, რომელზეც კონფიგურაცია უნდა გადაეტარებინა, ვერ იპოვა."
#: lutris/runners/runner.py:397
msgid ""
"The required runner is not installed.\n"
"Do you wish to install it now?"
msgstr ""
"აუცილებელი გამშვები დაყენებული არაა.\n"
"გნებავთ, დავაყენო ის ახლა?"
#: lutris/runners/runner.py:399
msgid "Required runner unavailable"
msgstr "აუცილებელი გამშვები ხელმისაწვდომი არაა"
#: lutris/runners/runner.py:435
msgid "Failed to retrieve {} ({}) information"
msgstr "{}-ის ({}) ინფორმაციის მიღება ჩავარდა"
#: lutris/runners/runner.py:462
msgid "Failed to extract {}"
msgstr "{}-ის გაშლა ჩავარდა"
#: lutris/runners/runner.py:467
msgid "Failed to extract {}: {}"
msgstr "{}-ის გაშლა ჩავარდა: {}"
#: lutris/runners/ryujinx.py:12
msgid "Ryujinx"
msgstr "Ryujinx"
#: lutris/runners/ryujinx.py:13 lutris/runners/yuzu.py:13
msgid "Nintendo Switch"
msgstr "Nintendo Switch"
#: lutris/runners/ryujinx.py:14 lutris/runners/yuzu.py:14
msgid "Nintendo Switch emulator"
msgstr "Nintendo Switch-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/ryujinx.py:24
msgid "NSP file"
msgstr "NSP ფაილი"
#: lutris/runners/ryujinx.py:31 lutris/runners/yuzu.py:29
msgid "Encryption keys"
msgstr "დაშიფვრის გასაღებები"
#: lutris/runners/ryujinx.py:33 lutris/runners/yuzu.py:31
msgid "File containing the encryption keys."
msgstr "ფაილი, რომელიც დაშიფვრის გასაღებებს შეიცავს."
#: lutris/runners/ryujinx.py:36 lutris/runners/yuzu.py:34
msgid "Title keys"
msgstr "სათაურის გასაღებები"
#: lutris/runners/ryujinx.py:38 lutris/runners/yuzu.py:36
msgid "File containing the title keys."
msgstr "ფაილი, რომელიც სათაურის გასაღებებს შეიცავს."
#: lutris/runners/scummvm.py:28
msgid "<b>Warning</b> Scalers may not work with OpenGL rendering."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> მასშტაბირებამ, შეიძლება, OpenGL რენდერთან ერთად არ "
"იმუშაოს."
#: lutris/runners/scummvm.py:40
#, python-format
msgid "<b>Warning</b> The '%s' scaler does not work with a scale factor of %s."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> მასშტაბირება '%s' არ მუშაობს მასშტაბის კოეფიციენტით %s."
#: lutris/runners/scummvm.py:47
msgid "Engine for point-and-click games."
msgstr "ძრავა მიუშვირე-და-დააწკაპუნე თამაშებისთვის."
#: lutris/runners/scummvm.py:48 lutris/services/scummvm.py:30
msgid "ScummVM"
msgstr "ScummVM"
#: lutris/runners/scummvm.py:57
msgid "Game identifier"
msgstr "თამაშის იდენტიფიკატორი"
#: lutris/runners/scummvm.py:62
msgid "Game files location"
msgstr "თამაშის ფაილების მდებარეობა"
#: lutris/runners/scummvm.py:122
msgid "Enable subtitles"
msgstr "სუბტიტრების ჩართვა"
#: lutris/runners/scummvm.py:130
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "გვერდების ფარდობის შესწორება"
#: lutris/runners/scummvm.py:134
msgid ""
"Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using "
"rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the "
"4:3 aspect ratio they were made for."
msgstr ""
"ScummVM-ის მიერ მხარდაჭერილი თამაშების უმრავლესობა VGA ეკრანებისთვის იყო "
"შექმნილი, რომლებსაც ოთხკუთხედი პიქსელები ჰქონდა. ამ პარამეტრის ჩართვა ამ "
"თამაშებს 4:3 ეკრანის ფარდობას შეუნარჩუნებს, რომლისთვისაც ისინი შეიქმნა."
#: lutris/runners/scummvm.py:166
msgid "Scale factor"
msgstr "გადიდების ფაქტორი"
#: lutris/runners/scummvm.py:177
msgid ""
"Changes the resolution of the game. For example, a 2x scale will take a "
"320x200 resolution game and scale it up to 640x400. "
msgstr ""
"შეცვლის თამაშის გაფართოებას. მაგალითად, 2x მასშტაბი 320x200 თამაშს 640x400-ს "
"გახდის. "
#: lutris/runners/scummvm.py:185
msgid "Renderer"
msgstr "რენდერერი"
#: lutris/runners/scummvm.py:190
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: lutris/runners/scummvm.py:191
msgid "OpenGL (with shaders)"
msgstr "OpenGL (შეიდერებით)"
#: lutris/runners/scummvm.py:195
msgid "Changes the rendering method used for 3D games."
msgstr "ცვლის 3D თამაშებისთვის გამოყენებული რენდერის მეთოდს."
#: lutris/runners/scummvm.py:200
msgid "Render mode"
msgstr "რენდერის რეჟიმი"
#: lutris/runners/scummvm.py:204
msgid "Hercules (Green)"
msgstr "Hercules (მწვანე)"
#: lutris/runners/scummvm.py:205
msgid "Hercules (Amber)"
msgstr "Hercules (ქარვისფერი)"
#: lutris/runners/scummvm.py:206
msgid "CGA"
msgstr "CGA"
#: lutris/runners/scummvm.py:207
msgid "EGA"
msgstr "EGA"
#: lutris/runners/scummvm.py:208
msgid "VGA"
msgstr "VGA"
#: lutris/runners/scummvm.py:209
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#: lutris/runners/scummvm.py:210
msgid "FM Towns"
msgstr "FM Towns"
#: lutris/runners/scummvm.py:211
msgid "PC-9821"
msgstr "PC-9821"
#: lutris/runners/scummvm.py:212
msgid "PC-9801"
msgstr "PC-9801"
#: lutris/runners/scummvm.py:213
msgid "Apple IIgs"
msgstr "Apple IIgs"
#: lutris/runners/scummvm.py:215
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: lutris/runners/scummvm.py:219
msgid ""
"Changes the graphics hardware the game will target, if the game supports "
"this."
msgstr ""
"ცვლის გრაფიკულ ბარათს, რომელზეც თამაში გაეშვება, თუ თამაშს ამის მხარდაჭერა "
"გააჩნია."
#: lutris/runners/scummvm.py:224
msgid "Stretch mode"
msgstr "გაწელვის რეჟიმი"
#: lutris/runners/scummvm.py:228
msgid "Center"
msgstr "ცენტრი"
#: lutris/runners/scummvm.py:229
msgid "Pixel Perfect"
msgstr "Pixel Perfect"
#: lutris/runners/scummvm.py:230
msgid "Even Pixels"
msgstr "Even Pixels"
#: lutris/runners/scummvm.py:232
msgid "Fit"
msgstr "ჩატევა"
#: lutris/runners/scummvm.py:233
msgid "Fit (force aspect ratio)"
msgstr "ჩატევა (ნაძალადევი ფარდობა)"
#: lutris/runners/scummvm.py:237
msgid "Changes how the game is placed when the window is resized."
msgstr "ცვლის როგორ მოთავსდება თამაში, როცა ფანჯარას ზომებს შეუცვლით."
#: lutris/runners/scummvm.py:242
msgid "Filtering"
msgstr "გაფილტვრა"
#: lutris/runners/scummvm.py:244
msgid ""
"Uses bilinear interpolation instead of nearest neighbor resampling for the "
"aspect ratio correction and stretch mode."
msgstr ""
"ასპექტის ფარდობის კორექციისა და გაწელვის რეჟიმისთვის უახლოესი მეზობლის "
"რესამპლინგის მაგიერ ორმხრივი ინტერპოლაციის გამოყენება."
#: lutris/runners/scummvm.py:251
msgid "Data directory"
msgstr "მონაცემების ლექსიკონი"
#: lutris/runners/scummvm.py:253
msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified."
msgstr "თუ მითითებული არაა, ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა share/scummvm."
#: lutris/runners/scummvm.py:260
msgid ""
"Specifes platform of game. Allowed values: 2gs, 3do, acorn, amiga, atari, "
"c64, fmtowns, nes, mac, pc pc98, pce, segacd, wii, windows"
msgstr ""
"მიუთითებს თამაშის პლატფორმას. დაშვებული მნიშვენლობებია: 2gs, 3do, acorn, "
"amiga, atari, c64, fmtowns, nes, mac, pc pc98, pce, segacd, wii, windows"
#: lutris/runners/scummvm.py:268
msgid "Enables joystick input (default: 0 = first joystick)"
msgstr "ჯოისტიკის ჩართვა (ნაგულისხმევი: 0 = პირველი ჯოისტიკი)"
#: lutris/runners/scummvm.py:275
msgid ""
"Selects language (en, de, fr, it, pt, es, jp, zh, kr, se, gb, hb, ru, cz)"
msgstr "აირჩევს ენას (en, de, fr, it, pt, es, jp, zh, kr, se, gb, hb, ru, cz)"
#: lutris/runners/scummvm.py:281
msgid "Engine speed"
msgstr "ძრავის სიჩქარე"
#: lutris/runners/scummvm.py:282
msgid ""
"Sets frames per second limit (0 - 100) for Grim Fandango or Escape from "
"Monkey Island (default: 60)."
msgstr ""
"აყენებს ზღვარს კადრებზე წამებში (10-100) Grim Fandango ან Escape from Monkey "
"Island თამაშებისთვის (ნაგულისხმევი: 60)."
#: lutris/runners/scummvm.py:289
msgid "Talk speed"
msgstr "საუბრის სიჩქარე"
#: lutris/runners/scummvm.py:290
msgid "Sets talk speed for games (default: 60)"
msgstr "აყენებს საუბრის სიჩქარეს თამაშებისთვის (ნაგულისხმევი: 60)"
#: lutris/runners/scummvm.py:297
msgid "Music tempo"
msgstr "მუსიკის ტემპი"
#: lutris/runners/scummvm.py:298
msgid "Sets music tempo (in percent, 50-200) for SCUMM games (default: 100)"
msgstr ""
"აყენებს მუსიკის ტემპს (პროცენტებში, 50-200) SCUMM თამაშებისთვის "
"(ნაგულისხმევი: 100)"
#: lutris/runners/scummvm.py:305
msgid "Digital iMuse tempo"
msgstr "Digital iMuse-ის ტემპი"
#: lutris/runners/scummvm.py:306
msgid "Sets internal Digital iMuse tempo (10 - 100) per second (default: 10)"
msgstr ""
"შიდა Digital iMuse-ის ტემპის დაყენება (10-100) წამში (ნაგულისხმევი: 10)"
#: lutris/runners/scummvm.py:312
msgid "Music driver"
msgstr "მუსიკის დრაივერი"
#: lutris/runners/scummvm.py:328
msgid "Specifies the device ScummVM uses to output audio."
msgstr "მიუთითებს მოწყობილობას, რომელსაც ScummVM ხმის გამოსატანად გამოიყენებს."
#: lutris/runners/scummvm.py:334
msgid "Output rate"
msgstr "გამოტანის სიჩქარე"
#: lutris/runners/scummvm.py:341
msgid "Selects output sample rate in Hz."
msgstr "გამოტანის სემპლების სიხშირე ჰერცებში."
#: lutris/runners/scummvm.py:347
msgid "OPL driver"
msgstr "OPL დრაივერი"
#: lutris/runners/scummvm.py:359
msgid ""
"Chooses which emulator is used by ScummVM when the AdLib emulator is chosen "
"as the Preferred device."
msgstr ""
"აირჩიეთ, ScummVM-ში რომელი ემულატორით მოხდება AdLib-ის ემულაცია, როცა მას "
"რჩეულ მოწყობილობად აირჩევთ."
#: lutris/runners/scummvm.py:367
msgid "Music volume"
msgstr "მუსიკის ხმა"
#: lutris/runners/scummvm.py:368
msgid "Sets the music volume, 0-255 (default: 192)"
msgstr "აყენებს მუსიკის ხმას. 0-255 (ნაგულისხმევი: 192)"
#: lutris/runners/scummvm.py:376
msgid "Sets the sfx volume, 0-255 (default: 192)"
msgstr "აყენებს SFX ხმას. 0-255 (ნაგულისხმევი: 192)"
#: lutris/runners/scummvm.py:383
msgid "Speech volume"
msgstr "საუბრის ხმა"
#: lutris/runners/scummvm.py:384
msgid "Sets the speech volume, 0-255 (default: 192)"
msgstr "აყენებს საუბრის ხმას. 0-255 (ნაგულისხმევი: 192)"
#: lutris/runners/scummvm.py:391
msgid "MIDI gain"
msgstr "MIDI-ის გაძლიერება"
#: lutris/runners/scummvm.py:392
msgid "Sets the gain for MIDI playback. 0-1000 (default: 100)"
msgstr "აყენებს გაძლიერებას MIDI-ის დაკვრითვის. 0-1000 (ნაგულისხმევი: 100)"
#: lutris/runners/scummvm.py:400
msgid "Specifies the path to a soundfont file."
msgstr "მიუთითებს ბილიკის ხმის ფონტის ფაილამდე."
#: lutris/runners/scummvm.py:406
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "შერეული AdLib/MIDI რეჟიმი"
#: lutris/runners/scummvm.py:409
msgid "Combines MIDI music with AdLib sound effects."
msgstr "MIDI მუსიკის კომბინაცია AdLib-ის ხმის ეფექტებით."
#: lutris/runners/scummvm.py:415
msgid "True Roland MT-32"
msgstr "ნამდვილი Roland MT-32"
#: lutris/runners/scummvm.py:418
msgid ""
"Tells ScummVM that the MIDI device is an actual Roland MT-32, LAPC-I, CM-64, "
"CM-32L, CM-500 or other MT-32 device."
msgstr ""
"ეტყვის ScammVM-ს, რომ MIDI მოწყობილობა, ნამდვილი, MT-32, LAPC-I, CM-64, "
"CM-32L, CM-500 ან სხვა MT-32 მოწყობილობაა."
#: lutris/runners/scummvm.py:425
msgid "Enable Roland GS"
msgstr "Roland GS-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/scummvm.py:428
msgid ""
"Tells ScummVM that the MIDI device is a GS device that has an MT-32 map, "
"such as an SC-55, SC-88 or SC-8820."
msgstr ""
"ეტყვის ScummVM-ს, რომ MIDI მოწყობილობა GS ტიპისაა, რომელსაც MT-32 რუკა აქვს. "
"მაგ: SC-55, SC-88 ან SC-8820."
#: lutris/runners/scummvm.py:435
msgid "Use alternate intro"
msgstr "ალტერნატიული შესავლის გამოყენება"
#: lutris/runners/scummvm.py:436
msgid "Uses alternative intro for CD versions"
msgstr "იყენებს ალტერნატიულ შესავალს CD ვერსიებისთვის"
#: lutris/runners/scummvm.py:442
msgid "Copy protection"
msgstr "კოპირებისგან დაცვა"
#: lutris/runners/scummvm.py:443
msgid "Enables copy protection"
msgstr "კოპირებისგან დაცვის ჩართვა"
#: lutris/runners/scummvm.py:449
msgid "Demo mode"
msgstr "დემო რეჟიმი"
#: lutris/runners/scummvm.py:450
msgid "Starts demo mode of Maniac Mansion or The 7th Guest"
msgstr "Mariac Mansion-ის ან The 7th Guest-ის დემო რეჟიმის გაშვება"
#: lutris/runners/scummvm.py:456 lutris/runners/scummvm.py:464
msgid "Debugging"
msgstr "შეცდომები"
#: lutris/runners/scummvm.py:457
msgid "Debug level"
msgstr "გამართვის დონე"
#: lutris/runners/scummvm.py:458
msgid "Sets debug verbosity level"
msgstr "დიაგნოსტიკური შეტყობინებების გამართვის დონემდე მომატება"
#: lutris/runners/scummvm.py:465
msgid "Debug flags"
msgstr "გამართვის ალმები"
#: lutris/runners/scummvm.py:466
msgid "Enables engine specific debug flags"
msgstr "რთავს ძრავის შესატყვის გამართვის ალმებს"
#: lutris/runners/snes9x.py:17
msgid "Super Nintendo emulator"
msgstr "Super Nintendo-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/snes9x.py:18
msgid "Snes9x"
msgstr "Snes9x"
#: lutris/runners/snes9x.py:45
msgid "Maintain aspect ratio (4:3)"
msgstr "ფარდობის შენარჩუნება (4:3)"
#: lutris/runners/snes9x.py:48
msgid ""
"Super Nintendo games were made for 4:3 screens with rectangular pixels, but "
"modern screens have square pixels, which results in a vertically squeezed "
"image. This option corrects this by displaying rectangular pixels."
msgstr ""
"Super Nintendo-ის თამაშები შეიქმნა 4:3 ეკრანებისთვის, რომლებსაც მართკუთხედი "
"პიქსელები ჰქონდა. მაგრამ თანამედროვე ეკრანებს კვადრატული პიქსელები აქვთ, "
"რასაც ვერტიკალურად გაწელილ გამოსახულებამდე მივყავართ. ეს პარამეტრი ასწორებს "
"ამას, ოთხკუთხედი პიქსელების ჩვენებით."
#: lutris/runners/snes9x.py:58
msgid "Sound driver"
msgstr "ხმის დრაივერი"
#: lutris/runners/steam.py:28
msgid "Runs Steam for Linux games"
msgstr "უშვებს Steam for Linux-ის თამაშებს"
#: lutris/runners/steam.py:39
msgid ""
"The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered."
"com. Example: 235320 is the app ID for <i>Original War</i> in: \n"
"http://store.steampowered.com/app/<b>235320</b>/"
msgstr ""
"აპლიკაციის ID თამაშის გვერდიდან შეგიძლიათ აიღოთ, ვებგვერდზე steampowered."
"com. მაგალითად: 235320 აპის ID-ია თამაშისთვის <i>Original War</i> ბმულზე:\n"
"http://store.steampowered.com/app/<b>235320</b>/"
#: lutris/runners/steam.py:50
msgid ""
"Command line arguments used when launching the game.\n"
"Ignored when Steam Big Picture mode is enabled."
msgstr ""
"თამაშის გაშვებისას გამოყენებული ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები.\n"
"გამოტოვებულია, როცა ჩართულია Steam-ის რეჟიმი Big Picture."
#: lutris/runners/steam.py:56
msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)"
msgstr "DRM-ის გარეშე რეჟიმი (არ გაუშვა Steam)"
#: lutris/runners/steam.py:61
msgid ""
"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set"
msgstr ""
"თამაშის პირდაპირ, Steam-ის გარეშე გაშვებას თამაშის გამშვები ფაილის მითითება "
"სჭირება"
#: lutris/runners/steam.py:67
msgid "Game binary path"
msgstr "მაშის გამშვების ბილიკი"
#: lutris/runners/steam.py:69
msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)"
msgstr ""
"ბილიკი თამაშის გამშვებ ფაილამდე (აუცილებელია DRM-ის გარეშე რეჟიმისთვის)"
#: lutris/runners/steam.py:75
msgid "Start Steam in Big Picture mode"
msgstr "Steam-ის გაშვება რეჟიმში Big Picture"
#: lutris/runners/steam.py:79
msgid ""
"Launches Steam in Big Picture mode.\n"
"Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n"
"Useful when playing with a Steam Controller."
msgstr ""
"Steam-ის გაშვება Big Picture რეჟიმში.\n"
"მუშაობს, მხოლოდ, მაშინ, თუ Steam ან გაშვებული არაა, ან უკვე გაშვებულია "
"რეჟიმში Big Picture.\n"
"გამოგადგებათ, როცა Steam Controller-ით თამაშობთ."
#: lutris/runners/steam.py:87
msgid "Start Steam with LSI"
msgstr "Steam-ის გაშვება LSI-ით"
#: lutris/runners/steam.py:91
msgid ""
"Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is "
"disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-"
"steam-integration"
msgstr ""
"უშვებს Steam-ს LSI პაჩებით. დარწმუნდით, რომ Lustris-ის გაშვების გარემო "
"გამორთულია და LSI დაყენებული გაქვთ. https://github.com/solus-project/linux-"
"steam-integration"
#: lutris/runners/steam.py:102
msgid "Extra command line arguments used when launching Steam"
msgstr ""
"Steam-ის გაშვებისას გამოყენებული დამატებითი ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები"
#: lutris/runners/steam.py:112
msgid "Remove game data (through Steam)"
msgstr "თამაშის მონაცემების წაშლა (Steam-ით)"
#: lutris/runners/steam.py:191
msgid ""
"Steam for Linux installation is not handled by Lutris.\n"
"Please go to <a href='http://steampowered.com'>http://steampowered.com</a> "
"or install Steam with the package provided by your distribution."
msgstr ""
"Steam for Linux-ის დაყენებას Lustris არ მართავს.\n"
"გადადით ვებგვერდზე <a href='http://steampowered.com'>http://steampowered."
"com</a> ან დააყენეთ Steam თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტების მმართველით."
#: lutris/runners/steam.py:204
msgid "Could not find Steam path, is Steam installed?"
msgstr "Steam-ის ბილიკი ვერ ვიპოვე. დაყენებული გაქვთ?"
#: lutris/runners/vice.py:13
msgid "Commodore Emulator"
msgstr "Commodore-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/vice.py:14
msgid "Vice"
msgstr "Vice"
#: lutris/runners/vice.py:17
msgid "Commodore 64"
msgstr "Commodore 64"
#: lutris/runners/vice.py:18
msgid "Commodore 128"
msgstr "Commodore 128"
#: lutris/runners/vice.py:19
msgid "Commodore VIC20"
msgstr "Commodore VIC20"
#: lutris/runners/vice.py:20
msgid "Commodore PET"
msgstr "Commodore PET"
#: lutris/runners/vice.py:21
msgid "Commodore Plus/4"
msgstr "Commodore Plus/4"
#: lutris/runners/vice.py:22
msgid "Commodore CBM II"
msgstr "Commodore CBM II"
#: lutris/runners/vice.py:41
msgid ""
"The game data, commonly called a ROM image.\n"
"Supported formats: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, "
"D4M, T46, P00 and CRT."
msgstr ""
"თამაშის მონაცემები, რომელსაც, ზოგადად ROM ასლის ფაილს უწოდებენ.\n"
"მხარდაჭერილი ფორმატებია: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, "
"D2M, D4M, T46, P00 და CRT."
#: lutris/runners/vice.py:52
msgid "Use joysticks"
msgstr "ჯოისტიკების გამოყენება"
#: lutris/runners/vice.py:66
msgid "Scale up display by 2"
msgstr "ეკრანის გადიდება ორჯერ"
#: lutris/runners/vice.py:80
msgid "Graphics renderer"
msgstr "გრაფიკის რენდერერი"
#: lutris/runners/vice.py:87
msgid "Enable sound emulation of disk drives"
msgstr "დიკების ხმის ემულაცია"
#: lutris/runners/web.py:17 lutris/runners/web.py:19
msgid "Web"
msgstr "ვები"
#: lutris/runners/web.py:18
msgid "Runs web based games"
msgstr "უშვებს ვებ-თამაშებს"
#: lutris/runners/web.py:24
msgid "Full URL or HTML file path"
msgstr "სრული URL ან HTML ფაილის ბილიკი"
#: lutris/runners/web.py:25
msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file."
msgstr "სრული მისამართი თამაშის ვებგვერდამდე ან ბილიკი HTML ფაილამდე."
#: lutris/runners/web.py:31
msgid "Open in fullscreen"
msgstr "სრულ ეკრანზე გახსნა"
#: lutris/runners/web.py:34
msgid "Launch the game in fullscreen."
msgstr "თამაშის გაშვება სრულ ეკრანზე."
#: lutris/runners/web.py:38
msgid "Open window maximized"
msgstr "ფანრის მთელ ეკრანზე გაშლილი გახსნა"
#: lutris/runners/web.py:41
msgid "Maximizes the window when game starts."
msgstr "თამაშის გაშვებისას ფანჯრის მთელ ეკრანზე გაშლა."
#: lutris/runners/web.py:56
msgid "The initial size of the game window when not opened."
msgstr "თამაშის ფანჯრის საწყისი ზომა, როცა ღია არაა."
#: lutris/runners/web.py:60
msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)"
msgstr ""
"ფანჯრის ზომის შეცვლის გამორთვა (გამორთავს სრულ ეკრანზე და მთელ ეკრანზე "
"გაშლას)"
#: lutris/runners/web.py:63
msgid "You can't resize this window."
msgstr "ამ ფანჯარას ზომას ვერ შეუცვლით."
#: lutris/runners/web.py:67
msgid "Borderless window"
msgstr "ფანჯარა საზღვრების გარეშე"
#: lutris/runners/web.py:70
msgid "The window has no borders/frame."
msgstr "ფანჯარას საზღვრები/ჩარჩო არ აქვს."
#: lutris/runners/web.py:74
msgid "Disable menu bar and default shortcuts"
msgstr "მენიუს ზოლისა და ნაგულისხმევი მალსახმობების გათიშვა"
#: lutris/runners/web.py:77
msgid ""
"This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and "
"fullscreen toggling."
msgstr ""
"ეს ასევე გათიშავს ისეთ კლავიატურის მალსახმობებს, როგორიცაა კოპირება/ჩასმა და "
"სრული ეკრანის გადართვა."
#: lutris/runners/web.py:82
msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars"
msgstr "გვერდის გადახვევის გამორთვა და ჩოჩიების დამალვა"
#: lutris/runners/web.py:85
msgid "Disables scrolling on the page."
msgstr "გვერდის გადახვევის გამორთვა."
#: lutris/runners/web.py:89
msgid "Hide mouse cursor"
msgstr "თაგუნას კურსორის დამალვა"
#: lutris/runners/web.py:92
msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window."
msgstr "თაგუნას კურსორის ჩვენების გამორთვა, როცა მას ფანჯარაზე გადაატარებთ."
#: lutris/runners/web.py:97
msgid "Open links in game window"
msgstr "ბმულების გახსნა თამაშის ფანჯარაში"
#: lutris/runners/web.py:101
msgid ""
"Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. "
"By default all links open in your default web browser."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, თუ გნებავთ, თამაშის ფანჯარაში ბმულებზე დაწკაპუნება "
"შეგეძლოთ. ნაგულისხმევად, ყველა ბმული ნაგულისხმევ ვებ-ბრაუზერში გაიხსნება."
#: lutris/runners/web.py:107
msgid "Remove default <body> margin & padding"
msgstr "ნაგულისხმევი <body>-ის საზღვრებისა და შევსების წაშლა"
#: lutris/runners/web.py:110
msgid ""
"Sets margin and padding to zero on &lt;html&gt; and &lt;body&gt; elements."
msgstr ""
"საზღვრისა და შევსების 0-ზე დაყენება &lt;html&gt; და &lt;body&gt; "
"ელემენტებისთვის."
#: lutris/runners/web.py:115
msgid "Enable Adobe Flash Player"
msgstr "Adobe Flash Player-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/web.py:118
msgid "Enable Adobe Flash Player."
msgstr "Adobe Flash Player-ის ჩართვა."
#: lutris/runners/web.py:122
msgid "Custom User-Agent"
msgstr "მომხმარებლის User-Agent"
#: lutris/runners/web.py:125
msgid "Overrides the default User-Agent header used by the runner."
msgstr ""
"გამშვების მიერ გამოყენებული ნაგულისხმევი User-Agent თავსართის გადაფარვა."
#: lutris/runners/web.py:130
msgid "Debug with Developer Tools"
msgstr "გამართვა პროგრამისტის ხელსაწყოებით"
#: lutris/runners/web.py:133
msgid "Let's you debug the page."
msgstr "გვერდის გამართვა."
#: lutris/runners/web.py:138
msgid "Open in web browser (old behavior)"
msgstr "ვებ ბრაუზერში გახსნა (ძველი ქცევა)"
#: lutris/runners/web.py:141
msgid "Launch the game in a web browser."
msgstr "თამაშის გაშვება ვებ-ბრაუზერში."
#: lutris/runners/web.py:147
msgid "Custom web browser executable"
msgstr "მომხმარებლის ბრაუზერის გამშვები ფაილი"
#: lutris/runners/web.py:151
msgid ""
"Select the executable of a browser on your system.\n"
"If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)."
msgstr ""
"აირჩიეთ გამშვები ფაილი, რომელიც თქვენ სისტემის ბრაუზერია.\n"
"თუ ცარიელს დატოვებთ, Lustris ნაგულისხმევ ბრაუზერს გამოიყენებს (xdg-open)."
#: lutris/runners/web.py:159
msgid "Web browser arguments"
msgstr "ბრაუზერის არგუმენტები"
#: lutris/runners/web.py:165
msgid ""
"Command line arguments to pass to the executable.\n"
"$GAME or $URL inserts the game url.\n"
"\n"
"For Chrome/Chromium app mode use: --app=\"$GAME\""
msgstr ""
"ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები გამშვები ფაილისთვის გადასაცემად.\n"
"$GAME ან $URL თამაშის ბმულს ჩასვამს.\n"
"\n"
"Chrome/Chromium-სთვის გამოიყენეთ: --app=\"$GAME\""
#: lutris/runners/web.py:186
msgid ""
"The web address is empty, \n"
"verify the game's configuration."
msgstr ""
"ვებ მისამართი ცარიელია.\n"
"გადაამოწმეთ თამაშის კონფიგურაცია."
#: lutris/runners/web.py:197
#, python-format
msgid ""
"The file %s does not exist, \n"
"verify the game's configuration."
msgstr ""
"ფაილი %s არ არსებობს.\n"
"გადაამოწმეთ თამაშის კონფიგურაცია."
#: lutris/runners/wine.py:44
msgid ""
"<b>Warning</b> Some Wine configuration options cannot be applied, if no "
"prefix can be found."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> ზოგიერით Wine კონფიგურაციის პარამეტრის გადატარება "
"შეუძებელია, რადგან პრეფიქსი ვერ ვიპოვე."
#: lutris/runners/wine.py:50
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning</b> Your NVIDIA driver is outdated.\n"
"You are currently running driver %s which does not fully support all "
"features for Vulkan and DXVK games.\n"
"Please upgrade your driver as described in our <a href='%s'>installation "
"guide</a>"
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> თქვენი NVIDIA-ის დრაივერი მოძველებულია.\n"
"ამჟამად გაშვებული გაქვთ დრაივერი %s, რომელსაც Vulkan და DXVK თამაშებისთვის "
"ყველა ფუნქციის მხარდაჭერა არ გააჩნია.\n"
"განაახლეთ დრაივერი, როგორც ეს, ჩვენს, <a href='%s'>დაყენების "
"სახელმძღვანელოშია</a>"
#: lutris/runners/wine.py:68
#, python-format
msgid ""
"<b>Error</b> Missing Vulkan libraries\n"
"Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n"
"This will prevent many games and programs from working.\n"
"To install it, please use the following guide: <a href='%s'>Installing "
"Graphics Drivers</a>"
msgstr ""
"<b>შეცდომა</b> Vulkan-ის ბიბლიოთეკები ვერ ვიპოვე\n"
"Lustris-მა არქიტექტურისთვის %s Vulkan-ის ბიბლიოთეკები ვერ იპოვა.\n"
"ეს ბევრ თამაშს შეუშლის მუშაობაში ხელს.\n"
"მის დასაყენებლად გამოიყენეთ შემდეგი სახელმძღვანელო: <a href='%s'>გრაფიკული "
"დრაივერების დაყენება</a>"
#: lutris/runners/wine.py:77
msgid ""
"<b>Error</b> Vulkan is not installed or is not supported by your system, so "
"DXVK is not available.\n"
"If you have compatible hardware, please follow the installation procedures "
"as described in\n"
"<a href='https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md'>How-to:-"
"DXVK (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md)</a>"
msgstr ""
"<b>შეცდომა</b> თქვენს სისტემაზე Vukan დაყენებული ან მხარდაჭერილი არაა. ასე "
"რომ, DXVK ხელმისაწვდომი არაა.\n"
"თუ თქვენი აპარატურა თავსებადია, მიჰყევით დაყენების ინსტრუქციებს, როგორც ის "
"აღწერილია ბმულზე\n"
"<a href='https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md'>როგორვქნა:-"
"DXVK (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md)</a>"
#: lutris/runners/wine.py:89
#, python-format
msgid ""
"<b>Error</b> Vulkan is not installed or is not supported by your system, so "
"%s is not available."
msgstr ""
"<b>შეცდომა</b> თქვენს სისტემაზე Vulkan დაყენებული ან მხარდაჭერილი არაა, ასე "
"რომ, %s ხელმისაწვდომი არაა."
#: lutris/runners/wine.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning</b> Lutris has detected that Vulkan API version %s is installed, "
"but to use the latest DXVK version, %s is required."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> Lustris-მა დაადგინა, რომ დაყენებულია Vulkan API-ის ვერსია "
"%s. DXVK-ის უკანასკნელი ვერსიისთვის %s დაგჭირდებათ."
#: lutris/runners/wine.py:111
#, python-format
msgid ""
"<b>Warning</b> Lutris has detected that the best device available ('%s') "
"supports Vulkan API %s, but to use the latest DXVK version, %s is required."
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> Lustris-მა დაადგინა, რომ საუკეთესო ხელმისაწვდომ "
"მოწყობილობას ('%s') Vulkan API %s-ის მხარდაჭერა გააჩნია მაგრამ უახლესი DXVK-"
"ის ვერსიისთვის %s-ია საჭირო."
#: lutris/runners/wine.py:145
msgid ""
"<b>Warning</b> Your limits are not set correctly. Please increase them as "
"described here:\n"
"<a href='https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md'>How-to-"
"Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)</a>"
msgstr ""
"<b>გაფრთხილება</b> თქვენი ლიმიტები ამჟამად არასწორია. გაასწორეთ ისინი, "
"როგორც ეს აქაა აღწერილი:\n"
"<a href='https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md'>Esync-ის "
"დოკუმენტაცია (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)</a>"
#: lutris/runners/wine.py:155
msgid "<b>Warning</b> Your kernel is not patched for fsync."
msgstr "<b>გაფრთხილება</b> თქვენი ოს-ის ბირთვი fsync-სთვის დაპაჩული არაა."
#: lutris/runners/wine.py:160
msgid "Runs Windows games"
msgstr "უშვებს Windows-ის თამაშებს"
#: lutris/runners/wine.py:161
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: lutris/runners/wine.py:162
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: lutris/runners/wine.py:171
msgid "The game's main EXE file"
msgstr "თამაშის მთავარი EXE ფაილი"
#: lutris/runners/wine.py:177
msgid "Windows command line arguments used when launching the game"
msgstr "Windows-ის ბრძანების სტრიქონის არგუმენტები თამაშის გაშვებისას"
#: lutris/runners/wine.py:193
msgid "Wine prefix"
msgstr "Wine-ის პრეფიქსი"
#: lutris/runners/wine.py:196
msgid ""
"The prefix used by Wine.\n"
"It's a directory containing a set of files and folders making up a confined "
"Windows environment."
msgstr ""
"Wine-ის მიერ გამოყენებული პრეფიქსი.\n"
"ეს არის საქაღალდე, რომელიც შეიცავს ფაილებისა და საქაღალდეების ნაკრებს, "
"რომელიც შემოსაზღვრული Windows-ის გარემოა."
#: lutris/runners/wine.py:204
msgid "Prefix architecture"
msgstr "პრეფიქსის არქტიტექტურა"
#: lutris/runners/wine.py:205
msgid "32-bit"
msgstr "32-ბიტიანი"
#: lutris/runners/wine.py:205
msgid "64-bit"
msgstr "64-ბიტიანი"
#: lutris/runners/wine.py:207
msgid "The architecture of the Windows environment"
msgstr "Windows-ის გარემოს არქიტექტურა"
#: lutris/runners/wine.py:238
msgid "Custom (select executable below)"
msgstr "ხელით (აირჩიეთ გამშვები ფაილი ქვემოთ)"
#: lutris/runners/wine.py:240
msgid "WineHQ Devel ({})"
msgstr "WineHQ დამუშავ ({})"
#: lutris/runners/wine.py:241
msgid "WineHQ Staging ({})"
msgstr "WineHQ Staging ({})"
#: lutris/runners/wine.py:242
msgid "Wine Development ({})"
msgstr "Wine სატესტო ({})"
#: lutris/runners/wine.py:243
msgid "System ({})"
msgstr "სისტემური ({})"
#: lutris/runners/wine.py:258
msgid "Wine version"
msgstr "Wine-ის ვერსია"
#: lutris/runners/wine.py:263
msgid ""
"The version of Wine used to launch the game.\n"
"Using the last version is generally recommended, but some games work better "
"on older versions."
msgstr ""
"თამაშის გასაშვებად გამოყენებული Wine-ის ვერსია.\n"
"ზოგადად, რეკომენდებულია, უკანასკნელი ვერსია გამოიყენოთ, მაგრამ ზოგიერთ "
"თამაში ძველ ვერსიაზე, უკეთ მუშაობს."
#: lutris/runners/wine.py:270
msgid "Custom Wine executable"
msgstr "მომხმარებლის Wine-ის გამშვები ფაილი"
#: lutris/runners/wine.py:273
msgid ""
"The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine "
"version."
msgstr ""
"Wine-ის გამშვები ფაილი, რომელიც გამოიყენება, თუ Wine-ის ვერსიაში "
"\"მომხმარებლისას\" აირჩევთ."
#: lutris/runners/wine.py:278
msgid "Use system winetricks"
msgstr "სისტემური winetricks-ის გამოყენება"
#: lutris/runners/wine.py:282
msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks."
msgstr "ჩართეთ winetricks-თვის /usr/bin/winetricks-ის გამოსაყენებლად."
#: lutris/runners/wine.py:287
msgid "Enable DXVK"
msgstr "DXVK-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:294
msgid ""
"Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 "
"applications by translating their calls to Vulkan."
msgstr ""
"გაზარდეთ Direct3D 11, 10 da 9 აპლიკაციების წარმადობა DXVK-ით მათი ფუნქციების "
"Vulkan-ში თარგმნის საშუალებით."
#: lutris/runners/wine.py:301
msgid "DXVK version"
msgstr "DXVK-ის ვერსია"
#: lutris/runners/wine.py:313
msgid "Enable VKD3D"
msgstr "VKD3D-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:315
msgid "VKD3D"
msgstr "VKD3D"
#: lutris/runners/wine.py:319
msgid ""
"Use VKD3D to enable support for Direct3D 12 applications by translating "
"their calls to Vulkan."
msgstr ""
"Direct3D 12 აპლიკაციების მხარდაჭერის ჩასართავად VK3D-ის გამოყენება მათი "
"ფუნქციების Vulkan-ში თარგმნის გზით."
#: lutris/runners/wine.py:325
msgid "VKD3D version"
msgstr "VKD3D-ის ვერსია"
#: lutris/runners/wine.py:335
msgid "Enable D3D Extras"
msgstr "D3D-ის დამატებითი ფუნქციების ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:340
msgid ""
"Replace Wine's D3DX and D3DCOMPILER libraries with alternative ones. Needed "
"for proper functionality of DXVK with some games."
msgstr ""
"Wine-ის D3DX და D3DCOMPILER ბიბლიოთეკების ჩანაცვლება ალტერნატიულებით. "
"საჭიროა ზოგიერთ თამაშებში DXVK-ის სწორი ფუნქციონირებისთვის."
#: lutris/runners/wine.py:347
msgid "D3D Extras version"
msgstr "D3D-ის დამატებითი ფუნქციების ვერსია"
#: lutris/runners/wine.py:356
msgid "Enable DXVK-NVAPI / DLSS"
msgstr "DXVK-NVAPI / DLSS-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:358
msgid "DXVK-NVAPI / DLSS"
msgstr "DXVK-NVAPI / DLSS"
#: lutris/runners/wine.py:362
msgid "Enable emulation of Nvidia's NVAPI and add DLSS support, if available."
msgstr "თუ ხელმისაწვდომია, Nvidia-ის NVAPI-ისა და DLSS-ის ემულაციის ჩართვა."
#: lutris/runners/wine.py:368
msgid "DXVK NVAPI version"
msgstr "DXVK NVAPI-ის ვერსია"
#: lutris/runners/wine.py:377
msgid "Enable dgvoodoo2"
msgstr "Dgvoodoo2-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:382
msgid ""
"dgvoodoo2 is an alternative translation layer for rendering old games that "
"utilize D3D1-7 and Glide APIs. As it translates to D3D11, it's recommended "
"to use it in combination with DXVK. Only 32-bit apps are supported."
msgstr ""
"dgvoodoo2 ალტერნატიული თარგმანს ფენაა ძველი თამაშებისთვის, რომლებიც D3D1-7-ს "
"და Glide API-ს იყენებენ. რადგანაც ის თარგმნის D3D11-ში, რეკომენდებულია, ის "
"DXVK_სთან ერთად გამოიყენოთ. მხარდაჭერილია მხოლოდ 32-ბიტიანი აპები."
#: lutris/runners/wine.py:390
msgid "dgvoodoo2 version"
msgstr "dgvoodoo2-ის ვერსია"
#: lutris/runners/wine.py:398
msgid "Enable Esync"
msgstr "Esync-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:404
msgid ""
"Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance "
"in applications that take advantage of multi-core processors."
msgstr ""
"Eventfd-ზე დაფუძნებული სინქრონიზაციის (esync) ჩართვა. ეს გაზრდის წარმადობას "
"პროგრამებში, რომლებმაც მრავალბირთვიან პროცესორზე მუშაობა იციან."
#: lutris/runners/wine.py:411
msgid "Enable Fsync"
msgstr "Fsync-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:417
msgid ""
"Enable futex-based synchronization (fsync). This will increase performance "
"in applications that take advantage of multi-core processors. Requires "
"kernel 5.16 or above."
msgstr ""
"Futex-ზე დაფუძნებული სინქრონიზაციის (fsync) ჩართვა. ეს გაზრდის წარმადობას "
"პროგრამებში, რომლებმაც მრავალბირთვიან პროცესორთან მუშაობა იციან. ესაჭიროება "
"Linux-ის ბირთვის ვერსია 5.16 ან უფრო ახალი."
#: lutris/runners/wine.py:425
msgid "Enable AMD FidelityFX Super Resolution (FSR)"
msgstr "AMD FidelityFX Super Resolution-ის (FSR) ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:429
msgid ""
"Use FSR to upscale the game window to native resolution.\n"
"Requires Lutris Wine FShack >= 6.13 and setting the game to a lower "
"resolution.\n"
"Does not work with games running in borderless window mode or that perform "
"their own upscaling."
msgstr ""
"თამაშის ფანჯრის საკუთარ გაფართოებამდე გასადიდებლად FSR-ის გამოყენება.\n"
"მოითხოვს Lutris Wine FShack >= 6.13 და თამაშის დაბალ გაფართოებაზე "
"დაყენებას.\n"
"არ მუშაობს თამაშებზე, რომლებიც საზღვრების გარეშე ფანჯრის რეჟიმშია გაშვებული, "
"ან საკუთარ მასშტაბირებას ახდენენ."
#: lutris/runners/wine.py:436
msgid "Enable BattlEye Anti-Cheat"
msgstr "BattlEye Anti-Cheat-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:440
msgid ""
"Enable support for BattlEye Anti-Cheat in supported games\n"
"Requires Lutris Wine 6.21-2 and newer or any other compatible Wine build.\n"
msgstr ""
"მხარდაჭერილ თამაშებში BattlEye Anti-Cheat-ის ჩართვა\n"
"ესაჭიროება Lustris Wine 6.21-2 ან უფრო ახალი, ან სხვა თავსებადი Wine-ის "
"ვერსია.\n"
#: lutris/runners/wine.py:446
msgid "Enable Easy Anti-Cheat"
msgstr "Easy Anti-Cheat-ის ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:450
msgid ""
"Enable support for Easy Anti-Cheat in supported games\n"
"Requires Lutris Wine 7.2 and newer or any other compatible Wine build.\n"
msgstr ""
"მხარდაჭერილ თამაშებში Easy Anti-Cheat-ის ჩართვა\n"
"ესაჭიროება Lustrs Wine 7.2 ან უფრო ახალი ან სხვა თავსებადი Wine-ის ვერსია.\n"
#: lutris/runners/wine.py:456 lutris/runners/wine.py:468
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდა"
#: lutris/runners/wine.py:457
msgid "Windowed (virtual desktop)"
msgstr "ფანჯრებში (ვირტუალური სამუშაო მაგიდა)"
#: lutris/runners/wine.py:461
msgid ""
"Run the whole Windows desktop in a window.\n"
"Otherwise, run it fullscreen.\n"
"This corresponds to Wine's Virtual Desktop option."
msgstr ""
"მთელი Windows-ის სამუშაო მაგიდის ფანჯარაში გაშვება.\n"
"წინააღმდეგ შემთხვევაში, სრულ ეკრანზე.\n"
"ეს Wine-ის ვირტუალური სამუშაო მაგიდის პარამეტრს შეესაბამება."
#: lutris/runners/wine.py:469
msgid "Virtual desktop resolution"
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდის გაფართოება"
#: lutris/runners/wine.py:472
msgid "The size of the virtual desktop in pixels."
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდის ზომა პიქსელებში."
#: lutris/runners/wine.py:476 lutris/runners/wine.py:487
#: lutris/runners/wine.py:488
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: lutris/runners/wine.py:477
msgid "Enable DPI Scaling"
msgstr "DPI-ის მასშტაბირების ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:481
msgid ""
"Enables the Windows application's DPI scaling.\n"
"Otherwise, the Screen Resolution option in 'Wine configuration' controls "
"this."
msgstr ""
"Windows-ის აპლიკაციების DPI-ის მასშტაბირების ჩართვა.\n"
"სხვა შემთხვევაში, ამას, Wine-ის მორგების ჩანართში ეკრანის გაფართოება მართავს."
#: lutris/runners/wine.py:491
msgid ""
"The DPI to be used if 'Enable DPI Scaling' is turned on.\n"
"If blank or 'auto', Lutris will auto-detect this."
msgstr ""
"DPI-ის მნიშვნელობა, როცა 'DPI-ის მასშტაბირების ჩართვა' ჩარტულია.\n"
"თუ ცარიელია, ან 'auto', Lustris ამას ავტომატურად ამოიცნობს."
#: lutris/runners/wine.py:497
msgid "Mouse Warp Override"
msgstr "თაგუნას ჩაჭერის გადაფარვა"
#: lutris/runners/wine.py:500
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: lutris/runners/wine.py:502
msgid "Force"
msgstr "ძალა"
#: lutris/runners/wine.py:507
msgid ""
"Override the default mouse pointer warping behavior\n"
"<b>Enable</b>: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively "
"acquired \n"
"<b>Disable</b>: never warp the mouse pointer \n"
"<b>Force</b>: always warp the pointer"
msgstr ""
"ნაგულისხმევი თაგუნას კურსორის გადატანის ქცევის გადაფარვა\n"
"<b>ჩართვა</b>: (Wine-ის ნაგულისხმევი) კურსორის გადატანა, როცა თაგუნას "
"ექსკლუზიურად ჩავიჭერ \n"
"<b>გამორთვა</b>: არასდროს გადაიტანო თაგუნას კურსორი \n"
"<b>ნაძალადევი</b>: ყოველთვის გადაიტანე კურსორი"
#: lutris/runners/wine.py:516
msgid "Audio driver"
msgstr "აუდიო დრაივერი"
#: lutris/runners/wine.py:527
msgid ""
"Which audio backend to use.\n"
"By default, Wine automatically picks the right one for your system."
msgstr ""
"რომელი აუდიო უკანაბოლო გამოვიყენო.\n"
"ნაგულისხმევად, Wine, სისტემიდან, თვითონ აირჩევს."
#: lutris/runners/wine.py:535
msgid "DLL overrides"
msgstr "DLL გადაფარვები"
#: lutris/runners/wine.py:536
msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game."
msgstr "WINEDLLOVERRIDES-ის დაყენება თამაშის გაშვებისას."
#: lutris/runners/wine.py:540
msgid "Output debugging info"
msgstr "გამართვის ინფორმაციის გამოტანა"
#: lutris/runners/wine.py:544
msgid "Enabled"
msgstr "აქტიური"
#: lutris/runners/wine.py:545
msgid "Inherit from environment"
msgstr "მემკვიდრეობით, გარემოდან"
#: lutris/runners/wine.py:547
msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)"
msgstr "სრული (ფრთხილად: გამოიწვევს მასიურ შენელებას)"
#: lutris/runners/wine.py:550
msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)"
msgstr ""
"თამაშის ჟურნალში გამართვის ინფორმაციის გამოტანა. (შეიძლება, წარმადობა "
"დაგაკლოთ)"
#: lutris/runners/wine.py:555
msgid "Show crash dialogs"
msgstr "ავარიის ფანჯრების ჩვენება"
#: lutris/runners/wine.py:563
msgid "Autoconfigure joypads"
msgstr "ჯოისტიკების ავტომატური მორგება"
#: lutris/runners/wine.py:567
msgid ""
"Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 "
"controllers detected"
msgstr ""
"ავტომატურად გათიშავს Wine-ის ამოცნობილი ჯოისტიკიდან ერთს, რათა თავიდან "
"აიცილოს 2 ჯოისტიკის პოვნა"
#: lutris/runners/wine.py:573 lutris/runners/wine.py:586
msgid "Sandbox"
msgstr "სენდბოქსი"
#: lutris/runners/wine.py:574
msgid "Create a sandbox for Wine folders"
msgstr "სენდბოქსის შექმნა Wine-ის საქაღალდეებისთვის"
#: lutris/runners/wine.py:578
msgid ""
"Do not use $HOME for desktop integration folders.\n"
"By default, it will use the directories in the confined Windows environment."
msgstr ""
"არ გამოიყენოთ $HOME სამუშაო მაგიდასთან ინტეგრაციის საქაღალდეებისთვის.\n"
"ნაგულისხმევად, ის შემოსაზღვრულ Windows-ის გარემოში არსებულ საქაღალდეებს "
"გამოიყენებს."
#: lutris/runners/wine.py:587
msgid "Sandbox directory"
msgstr "სენდბოქსის საქაღალდე"
#: lutris/runners/wine.py:588
msgid "Custom directory for desktop integration folders."
msgstr ""
"მომხმარებლის საქაღალდე სამუშაო მაგიდასთან ინტეგრაციის საქაღალდეებისთვის."
#: lutris/runners/wine.py:597
msgid "Run EXE inside Wine prefix"
msgstr "EXE-ის გაშვება Wine-ის პრეფიქსის შიგნით"
#: lutris/runners/wine.py:598
msgid "Open Bash terminal"
msgstr "Bash ტერმინალის გახსნა"
#: lutris/runners/wine.py:599
msgid "Open Wine console"
msgstr "Wine კონსოლის გახსნა"
#: lutris/runners/wine.py:601
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine-ის მორგება"
#: lutris/runners/wine.py:602
msgid "Wine registry"
msgstr "Wine-ის რეესტრი"
#: lutris/runners/wine.py:603
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine-ის მართვის პანელი"
#: lutris/runners/wine.py:605
msgid "Winetricks"
msgstr "Winetricks"
#: lutris/runners/wine.py:780
msgid "Select an EXE or MSI file"
msgstr "აირჩიეთ EXE ან MSI ფაილი"
#: lutris/runners/wine.py:1083
msgid "Your ESYNC limits are not set correctly."
msgstr "თქვენი ESYNC ლიმიტები არასწორია."
#: lutris/runners/wine.py:1089
msgid "Your kernel is not patched for fsync."
msgstr "თქვენი ბირთვი fsync-სთვის დაპაჩული არაა."
#: lutris/runners/xemu.py:8
msgid "xemu"
msgstr "xemu"
#: lutris/runners/xemu.py:9
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#: lutris/runners/xemu.py:10
msgid "Xbox emulator"
msgstr "Xbox-ის ემულატორი"
#: lutris/runners/xemu.py:19
msgid "DVD image in iso format"
msgstr "DVD დისკის ასლი ISO ფორმატში"
#: lutris/runners/yuzu.py:12
msgid "Yuzu"
msgstr "Yuzu"
#. http://zdoom.org/wiki/Command_line_parameters
#: lutris/runners/zdoom.py:13
msgid "ZDoom DOOM Game Engine"
msgstr "ZDoom DOOM თამაშის ძრავა"
#: lutris/runners/zdoom.py:14
msgid "ZDoom"
msgstr "ZDoom"
#: lutris/runners/zdoom.py:22
msgid "WAD file"
msgstr "WAD ფაილი"
#: lutris/runners/zdoom.py:23
msgid "The game data, commonly called a WAD file."
msgstr "თამაშის მონაცემები. ჩვეულებრივ, WAD ფაილი ჰქვია."
#: lutris/runners/zdoom.py:29
msgid "Command line arguments used when launching the game."
msgstr "თამაშის გაშვებისას გამოყენებული ბრძანების სტრიქონი."
#: lutris/runners/zdoom.py:34
msgid "PWAD files"
msgstr "PWAD ფაილები"
#: lutris/runners/zdoom.py:35
msgid ""
"Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created "
"levels."
msgstr ""
"გამოიყენება ერთი ან მეტი PWAD ფაილის ჩასატვირთად, რომელიც, ჩვეულებრივ, "
"მომხმარებლის მიერ შექმნილ დონეებს შეიცავს."
#: lutris/runners/zdoom.py:41
msgid "Warp to map"
msgstr "რუკაზე მოკეცვა"
#: lutris/runners/zdoom.py:42
msgid "Starts the game on the given map."
msgstr "დაიწყებს თამაშს მითითებულ რუკაზე."
#: lutris/runners/zdoom.py:48
msgid "User-specified path where save files should be located."
msgstr ""
"მომხმარებლის მითიტებული ბილიკი, სადაც შენახული თამაშის ფაილები უნდა იყოს."
#: lutris/runners/zdoom.py:54
msgid "Pixel Doubling"
msgstr "პიქსელების გაორმაგება"
#: lutris/runners/zdoom.py:60
msgid "Pixel Quadrupling"
msgstr "პიქსელების გაოთხმაგება"
#: lutris/runners/zdoom.py:66
msgid "Disable Startup Screens"
msgstr "გაშვების სურათების გამორთვა"
#: lutris/runners/zdoom.py:72
msgid "Skill"
msgstr "უნარი"
#: lutris/runners/zdoom.py:77
msgid "I'm Too Young To Die (1)"
msgstr "ჯერ პატარა ვარ (1)"
#: lutris/runners/zdoom.py:78
msgid "Hey, Not Too Rough (2)"
msgstr "მეტისმეტი ხომ არ მოგდის? (2)"
#: lutris/runners/zdoom.py:79
msgid "Hurt Me Plenty (3)"
msgstr "მატკინე, მხეცო (3)"
#: lutris/runners/zdoom.py:80
msgid "Ultra-Violence (4)"
msgstr "მოძალადეობა (4)"
#: lutris/runners/zdoom.py:81
msgid "Nightmare! (5)"
msgstr "ჯოჯოხეთი (5)"
#: lutris/runners/zdoom.py:92
msgid ""
"Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must "
"contain the wad directory list or launch will fail."
msgstr ""
"მომხმარებლის მიერ შექმნილი კონფიგურაციის ფაილის გამოყენება. თუ მითითებულია, "
"ფაილი უნდა შეიცავდეს wad საქაღალდეების სიას, ან გაშვება ჩავარდება."
#: lutris/runtime.py:275
#, python-brace-format
msgid "Updating {name}"
msgstr "{name}-ის განახლება"
#: lutris/runtime.py:281
#, python-brace-format
msgid "Extracting {name}"
msgstr "{name}-ის გაშლა"
#: lutris/runtime.py:298
msgid "Updating {remote_runtime['name']}"
msgstr "{remote_runtime['name']}-ის განახლება"
#: lutris/services/amazon.py:65 lutris/services/amazon.py:672
msgid "Amazon Prime Gaming"
msgstr "Amazon Prime-ის თამაშები"
#: lutris/services/amazon.py:174
msgid "No Amazon user data available, please log in again"
msgstr "Amazon-ის მომხმარებლის მონაცემები ხელმისაწვდომი არაა. თავიდან შედით"
#: lutris/services/amazon.py:239
msgid "Unable to register device, please log in again"
msgstr "მოწყობილობის რეგისტრაცია შეუძლებელია. თავიდან შედით"
#: lutris/services/amazon.py:254
msgid "Invalid token info found, please log in again"
msgstr "აღმოჩენილია არასწორი კოდის ინფორმაცია. თავიდან შედით"
#: lutris/services/amazon.py:288
msgid "Unable to refresh token, please log in again"
msgstr "კოდის განახლება შეუძლებელია. თავიდან შედით"
#: lutris/services/amazon.py:443
msgid "Unable to get game manifest info"
msgstr "თამაშის მანიფესტის ინფორმაციის მიღების შეცდომა"
#: lutris/services/amazon.py:461
msgid "Unable to get game manifest"
msgstr "თამაშის მანიფესტის მიღების შეცდომა"
#: lutris/services/amazon.py:477
msgid "Unknown compression algorithm found in manifest"
msgstr "მანიფესტში აღმოჩენილია უცნობი შეკუმშვის ალგორითმი"
#: lutris/services/amazon.py:504
msgid ""
"Unable to get the patches of game, please check your Amazon credentials and "
"internet connectivity"
msgstr ""
"თამაშის პაჩემის მიღება შეუძლებელია. შეამოწმეთ თქვენი Amazon-ის ავტორიზაციის "
"დეტალები და ინტერნეტკავშირი"
#: lutris/services/amazon.py:582
msgid "Unable to get fuel.json file, please check your Amazon credentials"
msgstr ""
"შეცდომა fuel.json ფაილის მიღებისას. შეამოწმეთ თქვენი Amazon-ის ავტორიზაციის "
"დეტალები"
#: lutris/services/amazon.py:594
msgid "Invalid response from Amazon APIs"
msgstr "Amazon API-ის არასწორი პასუხი"
#: lutris/services/amazon.py:628 lutris/services/gog.py:482
msgid "Couldn't load the downloads for this game"
msgstr "ამ თამაშისთვის გადმოწერების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
#: lutris/services/base.py:353
#, python-format
msgid ""
"This service requires a game launcher. The following steps will install it.\n"
"Once the client is installed, you can login to %s."
msgstr ""
"ამ სერვისს თამაშის გამშვები სჭირდება. შეგიძლიათ დააყენოთ შემდეგი ნაბიჯების "
"გავლით.\n"
"როცა კლიენტს დააყენებთ, დაგჭირდებათ, შეხვიდეთ %s-ში."
#: lutris/services/battlenet.py:91
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"
#: lutris/services/ea_app.py:135
msgid "EA App"
msgstr "EA-ის აპი"
#: lutris/services/egs.py:136
msgid "Epic Games Store"
msgstr "Epic-ის თამაშების მაღაზია"
#: lutris/services/flathub.py:58
msgid "Flathub"
msgstr "Flathub"
#: lutris/services/gog.py:69
msgid "GOG"
msgstr "GOG"
#: lutris/services/gog.py:297 lutris/services/gog.py:299
#, python-format
msgid "The download of '%s' failed."
msgstr "'%s'-ის გადმოწერა ჩავარდა."
#: lutris/services/gog.py:427
msgid "Couldn't load the download links for this game"
msgstr "ამ თამაშისთვის გადმოწერის ბმულების ჩატვირთვა შეუძლებელია"
#: lutris/services/gog.py:475
msgid "Unable to determine correct file to launch installer"
msgstr "დამყენებლის გასაშვებად სწორი ფაილის დადგენა შეუძლებელია"
#: lutris/services/humblebundle.py:61
msgid "Humble Bundle"
msgstr "Humble Bundle"
#: lutris/services/humblebundle.py:84
msgid "Workaround for Humble Bundle authentication"
msgstr "Humble Bundle-ის ავთენტიკაციის შემოვლა"
#: lutris/services/humblebundle.py:85
msgid ""
"Humble Bundle is restricting API calls from software like Lutris and "
"GameHub.\n"
"Authentication to the service will likely fail.\n"
"There is a workaround involving copying cookies from Firefox, do you want to "
"do this instead?"
msgstr ""
"Hundle Bundle ზღუდავს API-ის გამოძახებებს ისეთი პროგრამებიდან, როგორიცაა "
"Lustris და GameHub.\n"
"როგორც ჩანს, ამ სერვისზე ავთენტიკაცია ჩავარდება.\n"
"არსებობს გვერდის ავლის საშუალება Firefox-დან ქუქიებს კოპირებთ. სცდით?"
#: lutris/services/humblebundle.py:239
msgid "The download URL for the game could not be determined."
msgstr "თამაშის გადმოწერის ბმულის დადგება შეუძლებელია."
#: lutris/services/humblebundle.py:241
msgid "No game found on Humble Bundle"
msgstr "Humble Bundle-ზე თამაში ვერ ვიპოვე"
#. According to their branding, "itch.io" is supposed to be all lowercase
#: lutris/services/itchio.py:79
msgid "itch.io"
msgstr "itch.io"
#: lutris/services/lutris.py:116
#, python-format
msgid "Lutris has no installers for %s. Try using a different service instead."
msgstr ""
"Lustris-ს %s-სთვის დამყენებელი არ აქვს. სცადეთ, სხვა სერვისი გამოიყენოთ."
#: lutris/services/origin.py:129
msgid "Origin"
msgstr "საწყისი"
#: lutris/services/origin.py:130
msgid "Deprecated, use EA App"
msgstr "მოძველებულია, გამოიყენეთ EA-ის აპი"
#: lutris/services/steam.py:100
msgid ""
"Failed to load games. Check that your profile is set to public during the "
"sync."
msgstr ""
"თამაშების ჩატვირთვა ჩავარდა. დარწმუნდით, რომ სინქრონიზაციისას თქვენი პროფილი "
"საჯაროა."
#: lutris/services/steamwindows.py:25
msgid "Steam for Windows"
msgstr "Steam Windows-თვის"
#: lutris/services/steamwindows.py:26
msgid ""
"Use only for the rare games or mods requiring the Windows version of Steam"
msgstr ""
"გამოიყენება მხოლოდ იშვიათი თამაშებისთვის ან მოდებისთვის, რომლებსაც Steam-ის "
"Windows-ის ვერსია სჭირდებათ"
#: lutris/services/ubisoft.py:82
msgid "Ubisoft Connect"
msgstr "Ubisoft Connect"
#: lutris/services/xdg.py:44
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
#: lutris/settings.py:15
msgid "(c) 2009 Lutris Team"
msgstr "(c) 2009 Lutris-ის გუნდი"
#: lutris/settings.py:16
msgid "The Lutris team"
msgstr "Lustris-ის გუნდი"
#: lutris/startup.py:167
#, python-format
msgid ""
"Failed to open database file in %s. Try renaming this file and relaunch "
"Lutris"
msgstr ""
"%s-ში მონაცემთა ბაზის ფაილის გახსნა ჩავარდა. სცადეთ, ამ ფაილს სახელი "
"გადაარქვათ და Lustris თავიდან გაუშვით"
#: lutris/sysoptions.py:18
msgid "Keep current"
msgstr "მიმდინარეს დატოვება"
#: lutris/sysoptions.py:32
msgid "(recommended)"
msgstr "(რეკომენდებულია)"
#: lutris/sysoptions.py:35
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
#: lutris/sysoptions.py:44 lutris/sysoptions.py:53 lutris/sysoptions.py:64
#: lutris/sysoptions.py:580
msgid "Off"
msgstr "გამორთ"
#: lutris/sysoptions.py:45
msgid "Primary"
msgstr "ძირითადი"
#: lutris/sysoptions.py:117
msgid "Default installation folder"
msgstr "ნაგულისხმევი დაყენების საქაღალდე"
#: lutris/sysoptions.py:120
msgid "The default folder where you install your games."
msgstr "ნაგულისხმევი საქაღალდე, სანაც თქვენს თამაშებს აყენებთ."
#: lutris/sysoptions.py:126
msgid "Disable Lutris Runtime"
msgstr "Lustris-ის გაშვების გარემოს გათიშვა"
#: lutris/sysoptions.py:128
msgid ""
"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game, which can "
"cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it."
msgstr ""
"შესრულების გარემო Lustris თამაშის გაშვებამდე გარკვეულ ბიბლიოთეკებს ტვირთავს, "
"რომლებმაც, გარკვეულ შემთხვევებში, რაღაც პრობლემები შეუძლიათ გამოიწვიონ. "
"ჩართეთ ეს პარამეტრი მის გასათიშად."
#: lutris/sysoptions.py:136
msgid "Prefer system libraries"
msgstr "სისტემური ბიბლიოთეკები უფრო პრიორიტეტულია"
#: lutris/sysoptions.py:138
msgid ""
"When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the "
"provided ones."
msgstr ""
"როცა გაშვების გარემო ჩართულია, სისტემურ ბიბლიოთეკებს გაშვების გარემოს "
"ბიბლიოთეკებზე მაღალი პრიორიტეტი ექნებათ."
#: lutris/sysoptions.py:146
msgid "Enable Gamescope"
msgstr "Gamescope-ის ჩართვა"
#: lutris/sysoptions.py:149
msgid ""
"Use gamescope to draw the game window isolated from your desktop.\n"
"Toggle fullscreen: Super + F"
msgstr ""
"თამაშის ფანჯრის თქვენი სამუშაო მაგიდისგან იზოლირებულად დასახატად gamescope-"
"ის გამოყენება.\n"
"სრული ეკრანის გადართვა: Super + F"
#: lutris/sysoptions.py:156
msgid "Relative Mouse Mode"
msgstr "ფარდობითი თაგუნას რეჟიმი"
#: lutris/sysoptions.py:160
msgid ""
"Always use relative mouse mode instead of flipping\n"
"dependent on cursor visibility"
msgstr ""
"ყოველთვის გამოიყენე შედარებითი თაგუნას რეჟიმი გადაყირავების მაგიერ\n"
"დამოკიდებულია კურსორის ხილვადობაზე"
#: lutris/sysoptions.py:167
msgid "Output Resolution"
msgstr "გამოტანის გარჩევადობა"
#: lutris/sysoptions.py:171
msgid ""
"Set the resolution used by gamescope.\n"
"Resizing the gamescope window will update these settings.\n"
"\n"
"<b>Custom Resolutions:</b> (width)x(height)"
msgstr ""
"დააყენეთ გაფართოება, რომელსაც gamescope გამოიყენებს.\n"
"gamescope-ის ფანჯრის ზომების შეცვლა ამ რიცხვებსაც შეცვლის.\n"
"\n"
"<b>მომხმარებლის გაფართოებები:</b> (სიგანე)x(სიმაღლე)"
#: lutris/sysoptions.py:180
msgid "Game Resolution"
msgstr "თამაშის გარჩევადობა"
#: lutris/sysoptions.py:184
msgid ""
"Set the maximum resolution used by the game.\n"
"\n"
"<b>Custom Resolutions:</b> (width)x(height)"
msgstr ""
"აყენებს თამაშისთვის გამოყენებულ მაქსიმალურ გაფართოებას\n"
"\n"
"<b>მომხმარებლის გაფართოებები:</b> (სიგანე)x(სიმაღლე)"
#: lutris/sysoptions.py:191
msgid "Window Mode"
msgstr "ფანჯრის რეჟიმი"
#: lutris/sysoptions.py:196
msgid "Windowed"
msgstr "ცალკე ფანჯარა"
#: lutris/sysoptions.py:197
msgid "Borderless"
msgstr "საზღვრების გარეშე"
#: lutris/sysoptions.py:201
msgid ""
"Run gamescope in fullscreen, windowed or borderless mode\n"
"Toggle fullscreen : Super + F"
msgstr ""
"Gamescope-ის სრულ ეკრანზე, ფანჯარაში ან საზღვრების გარეშე რეჟიმში გაშვება\n"
"სრული ეკრანის რეჟიმის გამართვა : Super + F"
#: lutris/sysoptions.py:207
msgid "FSR Level"
msgstr "FSR-ის დონე"
#: lutris/sysoptions.py:211
msgid ""
"Use AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 for upscaling.\n"
"Upscaler sharpness from 0 (max) to 20 (min)."
msgstr ""
"მასშტაბირებისთვის AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 ტექნოლოგიის "
"გამოყენება.\n"
"მასშტაბირების სიმკვეთრე 0-დან(მაქს.) 20-მდე (მინ.)."
#: lutris/sysoptions.py:217
msgid "FPS Limiter"
msgstr "FPS-ის ლიმიტი"
#: lutris/sysoptions.py:221
msgid "Set a frame-rate limit for gamescope specified in frames per second."
msgstr "კადრი/წამებში მითითებული ლიმიტის დაყენება gamescope-ზე."
#: lutris/sysoptions.py:226
msgid "Custom Settings"
msgstr "პარამეტრების ხელით მითითება"
#: lutris/sysoptions.py:230
msgid ""
"Set additional flags for gamescope (if available).\n"
"See 'gamescope --help' for a full list of options."
msgstr ""
"დამატებითი ალმების დაყენება gamescope-სთვის (თუ ხელმისაწვდომია).\n"
"პარამეტრების სრული სიისთვს იხილეთ `gamescope --help`."
#: lutris/sysoptions.py:237
msgid "Restrict number of cores used"
msgstr "გამოყენებული ბირთვების რაოდენობის შეზღუდვა"
#: lutris/sysoptions.py:239
msgid "Restrict the game to a maximum number of CPU cores."
msgstr "თამაშის შეზღუდვა CPU-ის ბირთვების მაქსიმალურ რაოდენობაზე."
#: lutris/sysoptions.py:245
msgid "Restrict number of cores to"
msgstr "გამოყენებული ბირთვების რაოდენობის შეზღუდვა"
#: lutris/sysoptions.py:247
msgid ""
"Maximum number of CPU cores to be used, if 'Restrict number of cores used' "
"is turned on."
msgstr ""
"CPU-ის ბირთვების გამოყენებული რაოდენობა, თუ 'ბირთვების რაოდენობის შეზღუდვა' "
"ჩართულია."
#: lutris/sysoptions.py:255
msgid "Enable Feral GameMode"
msgstr "Feral GameMode-ის ჩართვა"
#: lutris/sysoptions.py:256
msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS"
msgstr "ოპტიმიზაციის სეტის ჰოსტ ოს-ზე გადატარების მოთხოვნა"
#: lutris/sysoptions.py:262
msgid "FPS counter (MangoHud)"
msgstr "FPS-ის დათვლა (MangoHud)"
#: lutris/sysoptions.py:265
msgid ""
"Display the game's FPS + other information. Requires MangoHud to be "
"installed."
msgstr ""
"თამაშის კადრი/წმ + სხვა ინფორმაციის ჩვენება. სამუშაოდ სჭირდება MangoHud."
#: lutris/sysoptions.py:271
msgid "Restore resolution on game exit"
msgstr "გარჩევადობის აღდგენა თამაშიდან გასვლისას"
#: lutris/sysoptions.py:273
msgid ""
"Some games don't restore your screen resolution when \n"
"closed or when they crash. This is when this option comes \n"
"into play to save your bacon."
msgstr ""
"ზოგიერთი თამაში, დახურვისას, ან ავარიულად დასრულებისას\n"
"ეკრანის გაფართოებას არ აღადგენს. ეს ზუსტად ის დროა, როცა\n"
"ეს პარამეტრი გადაგარჩენთ."
#: lutris/sysoptions.py:282
msgid "Restore gamma on game exit"
msgstr "გამას აღდგენა თამაშიდან გასვლისას"
#: lutris/sysoptions.py:284
msgid ""
"Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too "
"bright. Select this option to correct it."
msgstr ""
"ზოგიერთი თამაში, გასვლისას, გამას სწორად არ აღადგენს, რის გამოც ეკრანი "
"ძალიან კაშკაშა რჩება. ჩართეთ ეს პარამეტრი ამის გასასწორებლად."
#: lutris/sysoptions.py:290
msgid "Disable desktop effects"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ეფექტების გამორთვა"
#: lutris/sysoptions.py:294
msgid ""
"Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and "
"increasing performance"
msgstr "გამორთეთ სამუშაო მაგიდის ეფექტები, როცა თამაშობთ. ის ნაკლებად გაჭედავს"
#: lutris/sysoptions.py:300
msgid "Disable screen saver"
msgstr "ეკრანის შემნახველის გამორთვა"
#: lutris/sysoptions.py:305
msgid ""
"Disable the screen saver while a game is running. Requires the screen "
"saver's functionality to be exposed over DBus."
msgstr ""
"ეკრანის დამცველის გამორთვა, როცა თამაშობთ. ესაჭიროება ეკრანის დამცველის "
"წვდომადობა DBus-ით."
#: lutris/sysoptions.py:317
msgid "Limit the game's FPS using libstrangle"
msgstr "თამაშის FPS-ის შეზღუდვა libstrange-ით"
#: lutris/sysoptions.py:323
msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor"
msgstr "SDL 1.2 სრულ მონიტორზე"
#: lutris/sysoptions.py:327
msgid ""
"Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by "
"setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable"
msgstr ""
"გარემოს ცვლადის, SDL_VIDEO_FULLSCREEN დაყენებით, შეგიძლიათ SDL 1.2 თამაშებს "
"სრულ ეკრანზე გასვლისას კონკრეტული ეკრანის გამოყენება უბრძანოთ"
#: lutris/sysoptions.py:335
msgid "Turn off monitors except"
msgstr "ყველა მონიტორის გამორთვა, გარდა"
#: lutris/sysoptions.py:339
msgid ""
"Only keep the selected screen active while the game is running. \n"
"This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n"
"having display issues when running a game in fullscreen."
msgstr ""
"მონიშნული ეკრანის, მხოლოდ, თამაშის დროს გააქტიურება.\n"
"ეს დაგეხმარებათ, თუ ორი მონიტორი გაქვთ და სრულ ეკრანზე\n"
"თამაშის გაშვებისას პრობლემები გექმნებათ."
#: lutris/sysoptions.py:348
msgid "Switch resolution to"
msgstr "გარჩევადობის გადართვა"
#: lutris/sysoptions.py:351
msgid "Switch to this screen resolution while the game is running."
msgstr "როცა თამაში გაშვებულია, ეკრანის ამ გაფართოებაზე გადართვა."
#: lutris/sysoptions.py:357
msgid "Reset PulseAudio"
msgstr "PulseAudio-ის ჩამოყრა"
#: lutris/sysoptions.py:361
msgid "Restart PulseAudio before launching the game."
msgstr "PulseAudio-ის გადატვირთვა თამაშის გაშვებამდე."
#: lutris/sysoptions.py:367
msgid "Reduce PulseAudio latency"
msgstr "PulseAudio-ის დაყოვნების შემცირება"
#: lutris/sysoptions.py:371
msgid ""
"Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality "
"on some games"
msgstr ""
"ზოგიერთ თამაშში ხმის ხარისხის გასაუმჯობესებლად დააყენეთ გარემოს ცვლადი "
"PULSE_LATENCY_MSEC=60"
#: lutris/sysoptions.py:378
msgid "Switch to US keyboard layout"
msgstr "US კლავიატურის განლაგებაზე გადართვა"
#: lutris/sysoptions.py:381
msgid "Switch to US keyboard QWERTY layout while game is running"
msgstr "როცა თამაში გაშვებულია, კლავიატურის US QWERTY განლაგებაზე გადართვა"
#: lutris/sysoptions.py:387
msgid "AntiMicroX Profile"
msgstr "AntiMicroX-ის პროფილი"
#: lutris/sysoptions.py:389
msgid "Path to an AntiMicroX profile file"
msgstr "ბილიკი AntiMicroX-ის პროფილის ფაილამდე"
#: lutris/sysoptions.py:396
msgid "SDL2 gamepad mapping"
msgstr "SDL2 ხელის კონტროლერის ღილაკები"
#: lutris/sysoptions.py:398
msgid ""
"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb."
"txt file containing mappings."
msgstr ""
"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG ასახვის სტრიქონი ან ბილიკი მომხმარებლის "
"gamecontrollerdb.txt ფაილამდე, რომელიც ასახვებს შეიცავს."
#: lutris/sysoptions.py:407
msgid "Enable NVIDIA Prime Render Offload"
msgstr "NVIDIA Prime Render Offload-ის ჩართვა"
#: lutris/sysoptions.py:408
msgid ""
"If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server "
"(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/"
"primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by "
"toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and "
"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables."
msgstr ""
"თუ გაქვთ უახლესი NVIDIA-ის დრაივერი და სწორად დაპაჩული xorg-server(იხ: "
"https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/"
"primerenderoffload.html), შეგიძლიათ, თამაში, თქვენს NVIDIA GPU-ზე გაუშვათ, "
"ამ გადასართველის გადართვით. ეს დააყენებს გარემოს ცვლადებს "
"__NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 და __GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia."
#: lutris/sysoptions.py:420
msgid "Use discrete graphics"
msgstr "დისკრეტული ვიდეობარათით გაშვება"
#: lutris/sysoptions.py:422
msgid ""
"If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will "
"run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your "
"discrete graphic chip for high 3D performance."
msgstr ""
"თუ გაქვთ ღია კოდის მქონე გრაფიკული დრაივერები (Mesa) ამ პარამეტრის არჩევით, "
"თამაშს, 'DRI_PRIME=1' გარემოს ცვლადით გაუშვებს, რაც თქვენს გამოყოფილ "
"გრაფიკულ პროცესორს გაააქტიურებს, უკეთესი 3D წარმადობისთვის."
#: lutris/sysoptions.py:433
msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)"
msgstr "Optimus გამშვები (ნოუთბუქები NVIDIA Optimus ჩიპით)"
#: lutris/sysoptions.py:435
msgid ""
"If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher "
"will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for "
"high 3D performance. primusrun normally has better performance, butoptirun/"
"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under "
"bumblebee."
msgstr ""
"თუ გაქვთ დაყენებული პაკეტი primus an bumblebee, აირჩიეთ, რომელი გამშვები "
"გაუშვებს თამაშს ბრძანებით, რომელიც თქვენს NVIDIA-ის გრაფიკულ ჩიპს "
"გაააქტიურებს, მაღალი 3D წარმადობისთვის. primusrun-ს ჩვეულებრივ უკეთესი "
"წარმადობა აქვს, მაგრამ butoptirun/virtualgl უკვეთ მუშაობს, მეტი თამაშისთვის. "
"Primus VK Vulkan-ის მხარდაჭერას bumblebee-ის ქვეშ მოგაწოდებთ."
#: lutris/sysoptions.py:450
msgid "Vulkan ICD loader"
msgstr "Vulkan ICD ჩამტვირთავი"
#: lutris/sysoptions.py:452
msgid ""
"The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and "
"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the "
"instance-level functionality that works across these drivers."
msgstr ""
"ICD ჩამტვირთავი ბიბლიოთეკაა, რომელიც Vulkan-ის აპლიკაციასა და Vulkan_ის "
"დრაივერებს შორის მდებარეობს იმისთვის, რომ საშუალება გქონეთ, ბევრი დრაივერი "
"გამოიყენოთ."
#: lutris/sysoptions.py:460
msgid "CLI mode"
msgstr "CLI-ის რეჟიმი"
#: lutris/sysoptions.py:464
msgid ""
"Enable a terminal for text-based games. Only useful for ASCII based games. "
"May cause issues with graphical games."
msgstr ""
"ტერმინალის ჩართვა ტექსტური რეჟიმის თამაშებისთვის. გამოსადეგია, მხოლოდ, ASCII "
"თამაშებისთვის. შეიძლება, გრაფიკულ თამაშებში პრობლემები შეგიქმნათ."
#: lutris/sysoptions.py:470
msgid "Text based games emulator"
msgstr "ტექსტური თამაშების ემულატორი"
#: lutris/sysoptions.py:475
msgid ""
"The terminal emulator used with the CLI mode. Choose from the list of "
"detected terminal apps or enter the terminal's command or path."
msgstr ""
"ტერმინალის ემულატორი CLI რეჟიმისთვის. აირჩიეთ აღმოჩენილი ტერმინალის აპების "
"სიიდან ან ხელით შეიყვანეთ ტერმინალის ბრძანება ან ბილიკი."
#: lutris/sysoptions.py:484
msgid "Environment variables loaded at run time"
msgstr "გაშვებისას ჩატვირთული გარემოს ცვლადები"
#: lutris/sysoptions.py:490
msgid "Locale"
msgstr "ენა"
#: lutris/sysoptions.py:496
msgid ""
"Can be used to force certain locale for an app. Fixes encoding issues in "
"legacy software."
msgstr ""
"შეგიძლიათ, აპისთვის საჭირო ენა ნაძალადევად დააყენოთ. ასწორებს კოდირების "
"პრობლემებს მოძველებულ პროგრამებში."
#: lutris/sysoptions.py:502
msgid "Command prefix"
msgstr "ბრძანების პრეფიქსი"
#: lutris/sysoptions.py:504
msgid ""
"Command line instructions to add in front of the game's execution command."
msgstr ""
"ბრძანების სტრიქონის ინსტრუქციები თამაშის გაშვების ბრძანების წინ დასამატებლად."
#: lutris/sysoptions.py:511
msgid "Manual script"
msgstr "მომხმარებლის სკრიპტი"
#: lutris/sysoptions.py:513
msgid "Script to execute from the game's contextual menu"
msgstr "თამაშის კონტექსტური მენიუდან შესასრულებელი სკრიპტი"
#: lutris/sysoptions.py:519
msgid "Pre-launch script"
msgstr "გაშვებამდელი სკრიპტი"
#: lutris/sysoptions.py:521
msgid "Script to execute before the game starts"
msgstr "სკრიპტი, რომელიც თამაშის გაშვებამდე შესრულდება"
#: lutris/sysoptions.py:527
msgid "Wait for pre-launch script completion"
msgstr "გაშვებამდელი სკრიპტის შესრულების დალოდება"
#: lutris/sysoptions.py:530
msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited"
msgstr "თამაშის, მხოლოდ, მაშინ გაშვება, როცა გაშვებამდელი სკრიპტი დასრულდება"
#: lutris/sysoptions.py:536
msgid "Post-exit script"
msgstr "გაშვების-შემდგომი სკრიტი"
#: lutris/sysoptions.py:538
msgid "Script to execute when the game exits"
msgstr "სკრიპტი, რომელიც თამაშის დასრულების შემდეგ შესრულდება"
#: lutris/sysoptions.py:544
msgid "Include processes"
msgstr "პროცესების ჩამატება"
#: lutris/sysoptions.py:546
msgid ""
"What processes to include in process monitoring. This is to override the "
"built-in exclude list.\n"
"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation "
"marks."
msgstr ""
"პროცესორის მონიტორინგში მითითებული პროცესების ჩასმა. ეს გადაფარავს ჩაშენებულ "
"ამოღებული პროცესების სიას.\n"
"გამოტოვებით გამოყოფილი სია. პროცესები, რომლებიც გამოტოვებას შეიცავენ, "
"ბრჭყალებში ჩასვით."
#: lutris/sysoptions.py:555
msgid "Exclude processes"
msgstr "პროცესების ამოღება"
#: lutris/sysoptions.py:557
msgid ""
"What processes to exclude in process monitoring. For example background "
"processes that stick around after the game has been closed.\n"
"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation "
"marks."
msgstr ""
"რომელი პროცესები ამოვიღო პროცესების მონიტორინგიდან. მაგალითად, ფონური "
"პროცესები, რომლებიც რჩებიან, როცა თამაშს დახურავთ.\n"
"გამოტოვებებით გამოყოფილი პროცესების სია. თუ სახელი გამოტოვებას შეიცავს, ის "
"ბრჭყალებში ჩასვით."
#: lutris/sysoptions.py:567
msgid "Killswitch file"
msgstr "Killswitch ფაილი"
#: lutris/sysoptions.py:569
msgid ""
"Path to a file which will stop the game when deleted \n"
"(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)"
msgstr ""
"ბილიკი ფაილამდე, რომელიც, თუ წაშლით, თამაშს გააჩერებს.\n"
"(ჩვეულებრივ /dev/input/js0 გააჩერებს თამაშს, თუ ჯოისტიკს გამოაძრობთ)"
#: lutris/sysoptions.py:577
msgid "Use Xephyr"
msgstr "Xephyr-ის გამოყენება"
#: lutris/sysoptions.py:581
msgid "8BPP (256 colors)"
msgstr "8BPP (256 ფერი)"
#: lutris/sysoptions.py:582
msgid "16BPP (65536 colors)"
msgstr "16BPP (65536 ფერი)"
#: lutris/sysoptions.py:583
msgid "24BPP (16M colors)"
msgstr "24BPP (16M ფერი)"
#: lutris/sysoptions.py:587
msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes"
msgstr ""
"პროგრამის Xephyr-შიგაშვება, 8BPP და 16BPP ფერის რეჟიმების მხარდაჭერისთვის"
#: lutris/sysoptions.py:593
msgid "Xephyr resolution"
msgstr "Xephyr-ის გაფართოება"
#: lutris/sysoptions.py:595
msgid "Screen resolution of the Xephyr server"
msgstr "Xephyr-ის სერვერის ეკრანის გაფართოება"
#: lutris/sysoptions.py:601
msgid "Xephyr Fullscreen"
msgstr "Xephyr სრულ ეკრანზე"
#: lutris/sysoptions.py:604
msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)"
msgstr "Xephyr-ის სრულ ეკრანზე გაშვება (სამუშაო მაგიდის გაფართოებით)"
#: lutris/util/flatpak.py:25
msgid "Flatpak is not installed"
msgstr "Flatpak დაყენებული არაა"
#: lutris/util/strings.py:125
msgid "1 hour"
msgstr "1 საათი"
#: lutris/util/strings.py:127
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d საათი"
#: lutris/util/strings.py:133
msgid "1 minute"
msgstr "1 წუთი"
#: lutris/util/strings.py:135
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d წუთი"
#: lutris/util/strings.py:143
msgid "Less than a minute"
msgstr "წუთზე ნაკლები"
#: lutris/util/system.py:25
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტები"
#: lutris/util/system.py:26
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
#: lutris/util/system.py:27
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: lutris/util/system.py:28 lutris/util/system.py:30
msgid "Pictures"
msgstr "სურათები"
#: lutris/util/system.py:29
msgid "Videos"
msgstr "ვიდეო"
#: lutris/util/system.py:31
msgid "Projects"
msgstr "პროექტები"
#: lutris/util/ubisoft/client.py:102
#, python-format
msgid "Ubisoft authentication has been lost: %s"
msgstr "Ubisoft-თან ავტენტიკაცია დაიკარგა: %s"
#: lutris/util/wine/dll_manager.py:97
msgid "Manual"
msgstr "ხელით"
#: lutris/util/wine/wine.py:264
msgid ""
"Your limits are not set correctly. Please increase them as described here: "
"<a href='https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md'>How-to:-"
"Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)</a>"
msgstr ""
"თქვენი შეზღუდვების მნიშვნელობები არასწორია. გაზარდეთ ის, როგორც აღწერილია "
"აქ: <a href='https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync."
"md'>როგორვქნა:-Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync."
"md)</a>"
#: lutris/util/wine/wine.py:273
msgid ""
"Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use "
"fsync."
msgstr ""
"თქვენი ოს-ის ბირთვი fsync-სთვის დაპაჩული არაა. fsync-სთვის დაპაჩულ ოს-ის "
"ბირთვს უნდა იყენებდეთ."