diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 90fd6284c..0c3f9192a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ fr +hr nl tr zh_CN diff --git a/po/README.md b/po/README.md index ffa8ee02f..0ca686ee9 100644 --- a/po/README.md +++ b/po/README.md @@ -5,27 +5,27 @@ Translations are not implemented yet, see github issue #728. Please read the not ## Updating a translations ```bash -meson transl-builddir -ninja lutris-update-po -C transl-builddir +meson builddir +ninja lutris-update-po -C builddir ``` Now update the `$LANG.po` file, and run after that ```bash -ninja lutris-update-po -C transl-builddir -rm -Rf transl-builddir +ninja lutris-update-po -C builddir +rm -Rf builddir ``` and commit your changes. ## Creating a translation ```bash -meson transl-builddir -ninja lutris-pot -C transl-builddir +meson builddir +ninja lutris-pot -C builddir mv po/lutris.pot po/$LANG.po ``` Now edit the `$LANG.po` file, add `$LANG` to the `LINGUAS` file, and run after that ```bash -ninja lutris-update-po -C transl-builddir -rm -Rf transl-builddir +ninja lutris-update-po -C builddir +rm -Rf builddir ``` and commit your changes. @@ -39,5 +39,9 @@ and commit your changes. rm -Rf transl-builddir meson transl-builddir --prefix=~/.local ninja install -C transl-builddir + + rm -Rf builddir + meson builddir --prefix=~/.local + ninja install -C builddir env LANGUAGE=$LANG ~/.local/bin/lutris ``` diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 000000000..47048e344 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,4510 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the lutris package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lutris\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-08 18:56+0200\n" +"Last-Translator: gogo \n" +"Language-Team: \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:567 +msgid "About Lutris" +msgstr "O Lutrisu" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 +msgid "Open Source Gaming Platform" +msgstr "Platforma za igranje otvorenog kôda" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see .\n" +msgstr "" +"Ovaj program je slobodan softver; možete ga redistribuirati\n" +"i/ili mijenjati pod uvjetima GNU Opće Javne Licence objavljene\n" +"od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 3 Licence ili\n" +"(po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n" +"\n" +"Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" +"ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumijevanog\n" +"jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.\n" +"Pogledajte GNU Opću Javnu Licencu za više informacija.\n" +"\n" +"Trebali ste dobiti primjerak GNU Opće Javne Licence uz ovaj\n" +"program. Ako niste, posjetite .\n" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:8 +msgid "Connect to lutris.net" +msgstr "Poveži se sa lutris.net" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:26 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Zaboravili ste lozinku?" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:109 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:79 +msgid "Personnal Game Archives sources" +msgstr "Izvori osobne arhive igre" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:22 +msgid "Uninstall game" +msgstr "Ukloni igru" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:89 +msgid "Are you sure you want to uninstall {game}?" +msgstr "Sigurno želite ukloniti {game}?" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:102 +msgid "" +"Remove all data from game folder\n" +"( {path})" +msgstr "" +"Ukloni sve podatke iz mape igre\n" +"( {path})" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:121 +msgid "Remove from my library" +msgstr "Ukloni iz moje igroteke" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:17 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:83 +msgid "Register" +msgstr "Registracija" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:115 +msgid "Synchronize Library" +msgstr "Uskladi igroteku" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:170 +msgid "_Add Game…" +msgstr "_Dodaj igru…" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:193 +msgid "_Import Games…" +msgstr "_Uvezi igre…" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:228 +msgid "Zoom:" +msgstr "Uvećanje:" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:277 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrstaj rastući" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:292 lutris/gui/config/common.py:179 +#: lutris/gui/views/list.py:42 +msgid "Name" +msgstr "Naslov" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:307 lutris/gui/views/list.py:43 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:322 lutris/gui/views/list.py:46 +msgid "Last Played" +msgstr "Posljednji puta igrano" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:337 lutris/gui/views/list.py:48 +msgid "Installed At" +msgstr "Instalirano" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:352 lutris/gui/views/list.py:50 +msgid "Play Time" +msgstr "Vrijeme igranja" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:391 +msgid "_Installed Games Only" +msgstr "_Samo instalirane igre" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:406 +msgid "Show _Hidden Games" +msgstr "Prikaži _skrivene igre" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:420 +msgid "Use _Dark Theme" +msgstr "Koristi _tamnu temu" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:434 +msgid "Show _Left Side Panel" +msgstr "Prikaži _lijevi panel" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:449 +msgid "Show _Right Side Panel" +msgstr "Prikaži _desni panel" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:475 +msgid "Lutris forums" +msgstr "Lutris forum" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:489 lutris/gui/views/generic_panel.py:177 +msgid "Discord" +msgstr "Discord" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:503 lutris/gui/views/generic_panel.py:158 +msgid "Support Lutris!" +msgstr "Podržite Lutris!" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:528 +msgid "Manage runners" +msgstr "Upravljanje pokretačima" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:542 lutris/gui/views/generic_panel.py:94 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:581 +msgid "Show _Tray Icon" +msgstr "Prikaži _ikonu trake sustava" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:594 share/lutris/ui/lutris-window.ui:602 +#: lutris/gui/application.py:64 lutris/gui/widgets/status_icon.py:121 +#: lutris/settings.py:13 +msgid "Lutris" +msgstr "Lutris" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:615 +msgid "Manage Account" +msgstr "Upravljanje računom" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:636 +msgid "Add Game" +msgstr "Dodaj igru" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:664 +msgid "Search Games" +msgstr "Pretraži igre" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:690 +msgid "Toggle View" +msgstr "Promijeni pogled" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:737 +msgid "View Options" +msgstr "Mogućnosti pogleda" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:823 lutris/gui/lutriswindow.py:739 +msgid "Filter the list of games" +msgstr "Filtriraj popis igara" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:917 +msgid "No Games Found" +msgstr "Nema pronađenih igra" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:33 +msgid "name" +msgstr "naziv" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:52 +msgid "description" +msgstr "opis" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:69 +msgid "platforms" +msgstr "platforme" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:65 +msgid "Manage Versions" +msgstr "Upravljanje inačicma" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:127 +msgid "Install Runner" +msgstr "Instaliraj pokretač" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:149 +msgid "Configure Runner" +msgstr "Prilagodi pokretač" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:172 +msgid "Remove Runner" +msgstr "Ukloni pokretač" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:19 +msgid "Remove ALL versions?" +msgstr "Ukloni SVE inačice?" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:23 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:23 +#: lutris/gui/config/common.py:383 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:36 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:19 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:91 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:59 +msgid "" +"This will remove ALL versions of %s.\n" +"\n" +"Use the Manage Versions button if you want to remove just one version." +msgstr "" +"Ovo će ukloniti SVE inačice od %s.\n" +"\n" +"Koristite tipku upravljanja inačicama ako želite ukloniti samo jednu inačicu." + +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:59 +msgid "This will remove %s and all associated data." +msgstr "Ovo će ukloniti %s i sve povezane podatke." + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:16 +msgid "Manage Runners" +msgstr "Upravljanje pokretačima" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:24 +msgid "Refresh Runners" +msgstr "Osvježi pokretače" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:40 +msgid "Open Runners Folder" +msgstr "Otvori mapu pokretača" + +#: lutris/exceptions.py:27 +#, python-format +msgid "" +"Some required libraries are not installed on your system, install them with " +"your package manager and restart Lutris. Libraries: %s" +msgstr "" +"Određene potrebne biblioteke nisu instalirane na vašem sustavu, instalirajte " +"ih putem svojeg upravitelja paketima i ponovno pokrenite Lutris. Biblioteke: " +"%s" + +#: lutris/game_actions.py:62 lutris/gui/views/game_panel.py:242 +msgid "Play" +msgstr "Igraj" + +#: lutris/game_actions.py:63 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: lutris/game_actions.py:64 +msgid "Show logs" +msgstr "Prikaži zapise" + +#: lutris/game_actions.py:65 lutris/gui/widgets/cellrenderers.py:51 +#: lutris/gui/widgets/installer.py:80 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: lutris/game_actions.py:66 +msgid "Add installed game" +msgstr "Dodaj instaliranu igru" + +#: lutris/game_actions.py:67 lutris/gui/widgets/sidebar.py:70 +msgid "Configure" +msgstr "Prilagodi" + +#: lutris/game_actions.py:68 +msgid "Execute script" +msgstr "Pokreni skriptu" + +#: lutris/game_actions.py:69 +msgid "Browse files" +msgstr "Pregledaj datoteke" + +#: lutris/game_actions.py:72 lutris/gui/installerwindow.py:407 +msgid "Create desktop shortcut" +msgstr "Stvori prečac radne površine" + +#: lutris/game_actions.py:77 +msgid "Delete desktop shortcut" +msgstr "Obriši prečac radne površine" + +#: lutris/game_actions.py:82 lutris/gui/installerwindow.py:408 +msgid "Create application menu shortcut" +msgstr "Stvori prečac izbornika aplikacija" + +#: lutris/game_actions.py:87 +msgid "Delete application menu shortcut" +msgstr "Obriši prečac izbornika aplikacija" + +#: lutris/game_actions.py:90 +msgid "Install another version" +msgstr "Instaliraj drugu inačicu" + +#: lutris/game_actions.py:92 +msgid "View on Lutris.net" +msgstr "Pogledaj na lutris.net" + +#: lutris/game_actions.py:93 +msgid "Hide game from library" +msgstr "Sakrij igru u igroteci" + +#: lutris/game_actions.py:94 +msgid "Unhide game from library" +msgstr "Otkrij igru u igroteci" + +#: lutris/game_actions.py:194 +msgid "Log for {}" +msgstr "Zapis za {}" + +#: lutris/game_actions.py:225 +msgid "This game has no installation directory" +msgstr "Ova igra nema direktorij instalacije" + +#: lutris/game_actions.py:229 +#, python-format +msgid "" +"Can't open %s \n" +"The folder doesn't exist." +msgstr "" +"Nemoguće je otvoriti %s \n" +"Mapa ne postoji." + +#: lutris/game.py:136 +msgid "Error the runner is not installed" +msgstr "Greška, pokretač nije instaliran" + +#: lutris/game.py:138 +msgid "A bios file is required to run this game" +msgstr "Bios datoteka je potrebna za pokretanje ove igre" + +#: lutris/game.py:142 +msgid "The file {} could not be found" +msgstr "Datoteka {} se ne može pronaći" + +#: lutris/game.py:144 +msgid "No file provided" +msgstr "Nema potrebne datoteke" + +#: lutris/game.py:148 +#, python-format +msgid "The file %s is not executable" +msgstr "Datoteka %s nije izvršna datoteka" + +#: lutris/game.py:150 +#, python-format +msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options." +msgstr "Putanja '%s' nije postavljena. Postavite ju u mogućnostima." + +#: lutris/game.py:153 +#, python-format +msgid "Unhandled error: %s" +msgstr "Neobrađena greška: %s" + +#: lutris/game.py:273 +msgid "Runtime currently updating" +msgstr "Tijek izvođenja se trenutno nadopunjuje" + +#: lutris/game.py:273 +msgid "Game might not work as expected" +msgstr "Igra možda neće očekivano raditi" + +#: lutris/game.py:284 +msgid "Invalid game configuration: Missing runner" +msgstr "Nevaljano podešavanje igre: Nedostaje pokretač" + +#: lutris/game.py:309 +msgid "An error prevented the game from running" +msgstr "Greška je spriječila pokretanje igre" + +#: lutris/game.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The selected terminal application could not be launched:\n" +"%s" +msgstr "" +"Odabrana aplikacija terminala se ne može pokrenuti:\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:564 +msgid "Error lauching the game:\n" +msgstr "Greška pokretanja igre:\n" + +#: lutris/game.py:650 +#, python-format +msgid "" +"Error: Missing shared library.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška: Nedostaje dijeljena biblioteka.\n" +"\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:656 +msgid "" +"Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." +msgstr "Greška: Druga Wine inačica već koristi isti Wine prefiks." + +#: lutris/gui/application.py:73 +msgid "" +"Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" +msgstr "" +"Pokretanje Lutrisa kao korijenskog korisnika nije preporučljivo i može " +"prouzrokovati neočekivane probleme" + +#: lutris/gui/application.py:83 +msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." +msgstr "" +"Vaša Linux distribucija je zastarjela. Lutris neće ispravno funkcionirati." + +#: lutris/gui/application.py:88 +msgid "" +"Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" +"If several games share the same identifier you can use the numerical ID " +"(displayed when running lutris --list-games) and add lutris:rungameid/" +"numerical-id.\n" +"To install a game, add lutris:install/game-identifier." +msgstr "" +"Pokrenite igru izravno dodavanjem parametra lutris:rungame/identifikator-" +"igre.\n" +"Ako nekoliko igara dijele isti identifikator možete koristiti brojčani ID " +"(prikazan kada se pokrene naredba lutris --list-games) i dodati lutris:" +"rungameid/brojčani-id.\n" +"Za instalaciju igre, dodajte lutris:install/identifikator-igre." + +#: lutris/gui/application.py:101 +msgid "Print the version of Lutris and exit" +msgstr "Prikaži inačicu Lutrisa i izađi" + +#: lutris/gui/application.py:109 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Prikaži poruke otklanjanja greške" + +#: lutris/gui/application.py:117 +msgid "Install a game from a yml file" +msgstr "Instaliraj igru iz yml datoteke" + +#: lutris/gui/application.py:125 +msgid "Execute a program with the lutris runtime" +msgstr "Pokreni igru s lutris tijekom izvođenja" + +#: lutris/gui/application.py:133 +msgid "List all games in database" +msgstr "Prikaži sve igre iz baze podataka" + +#: lutris/gui/application.py:141 +msgid "Only list installed games" +msgstr "Samo prikaži instalirane igre" + +#: lutris/gui/application.py:149 +msgid "List available Steam games" +msgstr "Prikaži dostupne Steam igre" + +#: lutris/gui/application.py:157 +msgid "List all known Steam library folders" +msgstr "Prikaži sve poznate mape Steam biblioteke" + +#: lutris/gui/application.py:165 +msgid "Display the list of games in JSON format" +msgstr "Prikaži popis igara u JSON formatu" + +#: lutris/gui/application.py:173 +msgid "Reinstall game" +msgstr "Ponovno instaliraj igru" + +#: lutris/gui/application.py:176 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Prijavi problem" + +#: lutris/gui/application.py:182 +msgid "uri to open" +msgstr "uri za otvoriti" + +#: lutris/gui/application.py:313 +#, python-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "%s nije valjan URI" + +#: lutris/gui/application.py:326 +#, python-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s" + +#: lutris/gui/application.py:334 +#, python-brace-format +msgid "download {url} to {file} started" +msgstr "preuzimanje {url} u {file} je započelo" + +#: lutris/gui/application.py:345 +#, python-format +msgid "No such file: %s" +msgstr "Nema takve datoteke: %s" + +#: lutris/gui/config/add_game.py:15 +msgid "Add a new game" +msgstr "Dodaj novu igru" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:59 +msgid "No options available" +msgstr "Nema dostupnih mogućnosti" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:105 +msgid "Reset option to global or default config" +msgstr "Vrati mogućnosti na globalno ili zadano podešavanje" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:126 +msgid "Default: " +msgstr "Zadano: " + +#: lutris/gui/config/boxes.py:130 +msgid "" +"(Italic indicates that this option is modified in a lower configuration " +"level.)" +msgstr "" +"(Ukošeno naznačuje da je ova mogućnost promijenjena na nižoj razini " +"podešavanja.)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:307 lutris/runners/jzintv.py:60 +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (zadano)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:390 lutris/gui/installerwindow.py:281 +#: lutris/gui/widgets/common.py:45 +msgid "Select file" +msgstr "Odaberi datoteku" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:434 lutris/gui/installerwindow.py:285 +msgid "Select folder" +msgstr "Odaberi mapu" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:474 +msgid "Add files" +msgstr "Dodaj datoteku" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:492 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:509 +msgid "Select files" +msgstr "Odaberi datoteke" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:513 lutris/gui/dialogs/__init__.py:135 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:155 lutris/gui/dialogs/__init__.py:273 +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:74 lutris/gui/widgets/common.py:95 +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:47 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:515 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:645 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration." +msgstr "" +"Ako je promijenjeno, te mogućnosti zamjenjuju iste mogućnosti iz podešavanja " +"osnovnog pokretača." + +#: lutris/gui/config/boxes.py:665 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration, which themselves supersede the global preferences." +msgstr "" +"Ako je promijenjeno, te mogućnosti zamjenjuju iste mogućnosti iz podešavanja " +"osnovnog pokretača, koje zatim zamjenjuju globalne osobitosti." + +#: lutris/gui/config/boxes.py:671 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the global " +"preferences." +msgstr "" +"Ako je promijenjeno, te mogućnosti zamjenjuju iste mogućnosti iz globalnih " +"osobitosti." + +#: lutris/gui/config/common.py:31 +msgid "Select a runner in the Game Info tab" +msgstr "Odaberi pokretača iz kartice informacije igre" + +#: lutris/gui/config/common.py:99 +msgid "Game info" +msgstr "Informacije igre" + +#: lutris/gui/config/common.py:108 +msgid "" +"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " +"files locally for future re-use. \n" +"If left empty, the installer files are discarded after the install " +"completion." +msgstr "" +"Ako je navedeno, ovu će lokaciju koristiti instalacijski program kao lokalnu " +"predmemoriju preuzetih datoteka u svrhu budućeg korištenja. \n" +"Ako je prazno, datoteke instalacijskog programa će se ukloniti nakon " +"završetka instalacije." + +#: lutris/gui/config/common.py:117 +msgid "Lutris preferences" +msgstr "Lutris osobitosti" + +#: lutris/gui/config/common.py:130 +msgid "Copy System Info" +msgstr "Kopiraj informacije sustava" + +#: lutris/gui/config/common.py:136 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije sustava" + +#: lutris/gui/config/common.py:143 +msgid "Cache path" +msgstr "Putanja predmemorije" + +#: lutris/gui/config/common.py:147 +msgid "Set the folder for the cache path" +msgstr "Postavite mapu za putanju predmemorije" + +#: lutris/gui/config/common.py:155 +msgid "Minimize client when a game is launched" +msgstr "Smanji klijenta kada se igra pokrene" + +#: lutris/gui/config/common.py:190 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: lutris/gui/config/common.py:199 lutris/gui/config/common.py:320 +msgid "Change" +msgstr "Promijeni" + +#: lutris/gui/config/common.py:208 lutris/gui/views/list.py:44 +msgid "Runner" +msgstr "Pokretač" + +#: lutris/gui/config/common.py:214 +msgid "Install runners" +msgstr "Instaliraj pokretače" + +#: lutris/gui/config/common.py:233 +msgid "Remove custom banner" +msgstr "Ukloni prilagođeni transparent" + +#: lutris/gui/config/common.py:244 +msgid "Remove custom icon" +msgstr "Ukloni prilagođenu ikonu" + +#: lutris/gui/config/common.py:253 +msgid "Release year" +msgstr "Godina izdanja" + +#: lutris/gui/config/common.py:301 +msgid "Select a runner from the list" +msgstr "Odaberi pokretača s popisa" + +#: lutris/gui/config/common.py:309 +msgid "Apply" +msgstr "Primjeni" + +#: lutris/gui/config/common.py:351 +msgid "Game options" +msgstr "Mogućnosti igre" + +#: lutris/gui/config/common.py:359 +msgid "Runner options" +msgstr "Mogućnosti pokretača" + +#: lutris/gui/config/common.py:366 +msgid "System options" +msgstr "Mogućnosti sustava" + +#: lutris/gui/config/common.py:375 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Prikaži napredne mogućnosti" + +#: lutris/gui/config/common.py:387 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#: lutris/gui/config/common.py:420 +msgid "" +"Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " +"the full configuration for this game and is not reversible." +msgstr "" +"Sigurno želite promijeniti pokretača za ovu igru? To će poništiti potpuno " +"podešavanje za ovu igru i ne može se vratiti natrag." + +#: lutris/gui/config/common.py:424 +msgid "Confirm runner change" +msgstr "Potvrdi promjenu pokretača" + +#: lutris/gui/config/common.py:472 +msgid "Runner not provided" +msgstr "Pokretač nije naveden" + +#: lutris/gui/config/common.py:475 +msgid "Please fill in the name" +msgstr "Navedite naziv" + +#: lutris/gui/config/common.py:478 +msgid "Steam AppId not provided" +msgstr "Steam AppId nije naveden" + +#: lutris/gui/config/common.py:497 +msgid "The following fields have invalid values: " +msgstr "Sljedeća polja imaju nevaljane vrijednosti: " + +#: lutris/gui/config/common.py:504 +msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" +msgstr "Trenutno podešavanje nije valjano, zanemarivanje zahtjeva spremanja" + +#: lutris/gui/config/common.py:543 +msgid "Please choose a custom image" +msgstr "Odaberite prilagođenu sliku" + +#: lutris/gui/config/common.py:555 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: lutris/gui/config/edit_game.py:15 lutris/gui/config/runner.py:17 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Prilagodi %s" + +#: lutris/gui/config/system.py:14 +msgid "System preferences" +msgstr "Osobitosti sustava" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:135 lutris/gui/dialogs/__init__.py:155 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:273 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 lutris/gui/widgets/common.py:95 +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:150 +msgid "Please choose a file" +msgstr "Odaberite datoteku" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:181 +msgid "Launch game" +msgstr "Pokreni igru" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:185 +msgid "Install the game again" +msgstr "Ponovno instaliraj igru" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:189 lutris/gui/dialogs/__init__.py:427 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:211 +msgid "Runtime updating" +msgstr "Nadopuna tijeka izvođenja" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:270 +msgid "Select directory" +msgstr "Odaberi direktorij" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:337 +msgid "Login failed" +msgstr "Neuspjela prijava" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:355 +msgid "Unable to install the game" +msgstr "Neuspjela instalacija igre" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:357 +msgid "No installer is available for this game" +msgstr "Nema dostupnog instalacijskog programa za ovu igru" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:359 +msgid "Configure manually" +msgstr "Prilagodi ručno" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:361 +msgid "Write installer" +msgstr "Napiši instalacijski program" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:363 lutris/gui/views/game_panel.py:59 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:411 +msgid "Install script for {}" +msgstr "Instaliraj skriptu za {}" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:463 +msgid "Do not display this message again." +msgstr "Ne prikazuj ponovno ovu poruku." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:484 +msgid "Wine is not installed on your system." +msgstr "Wine nije instaliran na vašem sustavu." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:486 +msgid "" +"Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris " +"will have all required dependencies.\n" +"\n" +"Please follow the instructions given in the Lutris Wiki to install Wine." +msgstr "" +"Wine instaliran na vašem sustavu vam osigurava da Wine izdanja s Lutrisa " +"imaju sve potrebne zavisnosti.\n" +"\n" +"Slijedite zadane upute na Lutris Wiki kako bi instalirali Wine." + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:16 +msgid "Downloading file" +msgstr "Preuzimanje datoteke" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:19 +#, python-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "Preuzimam %s" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:27 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Prijavite problem" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:32 +msgid "" +"Describe the problem you're having in the text box below. This information " +"will be sent the Lutris team along with your system information.You can also " +"save this information locally if you are offline." +msgstr "" +"Opišite problem koji imate u tekstu ispod. Ta će informacija biti poslana " +"Lutris timu zajedno s informacijama o vašem sustavu. Možete spremiti te " +"informacije lokalno ako ste u izvanmrežnom načinu rada." + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:52 lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "C_ancel" +msgstr "O_dustani" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:55 +msgid "_Save" +msgstr "_Spremi" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:71 +msgid "Select a location to save the issue" +msgstr "Odaberite lokaciju spremanja informacija problema" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:90 +#, python-format +msgid "Issue saved in %s" +msgstr "Informacije problema su spremljene u %s" + +#: lutris/gui/dialogs/log.py:29 +msgid "Search..." +msgstr "Pretraži..." + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 lutris/gui/installerwindow.py:94 +#, python-format +msgid "Waiting for response from %s" +msgstr "Čekanje odgovora s %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:63 +msgid "Unable to get runner versions. Check your internet connection." +msgstr "" +"Nemoguće dobivanje inačice pokretača. Provjerite svoj pristup internetu." + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:72 +#, python-format +msgid "%s version management" +msgstr "%s inačica upravljanja" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:145 +#, python-format +msgid "In use by %d game" +msgid_plural "In use by %d games" +msgstr[0] "Koristi %d igra" +msgstr[1] "Koriste %d igre" +msgstr[2] "Koristi %d igra" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:147 +msgid "Not in use" +msgstr "Ne koristi se" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:168 +msgid "Do you want to cancel the download?" +msgstr "Želite li prekinuti preuzimanje?" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:169 +msgid "Download starting" +msgstr "Preuzimanje započinje" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:222 +msgid "Downloading…" +msgstr "Preuzimanje…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:225 +msgid "Extracting…" +msgstr "Raspakiravanje…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:248 +msgid "Failed to retrieve the runner archive" +msgstr "Neuspjelo preuzimanje arhive pokretača" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:67 +msgid "Multiple platforms" +msgstr "Više platformi" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:132 lutris/gui/widgets/sidebar.py:85 +#, python-format +msgid "Manage %s versions" +msgstr "Upravljanje %s inačicom" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:57 +msgid "No game folder" +msgstr "Mapa igre ne postoji" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete EVERYTHING under \n" +"%s?\n" +" (This can't be undone)" +msgstr "" +"Sigurno želite obrisati SVE u \n" +"%s?\n" +" (To se ne može poništiti)" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:89 +msgid "CONFIRM DANGEROUS OPERATION" +msgstr "POTVRDI OPASNU RADNJU" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:77 +msgid "Configure m_anually" +msgstr "Prilagodi r_učno" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "Abort and revert the installation" +msgstr "Prekini i vrati instalaciju" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:81 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izbaci" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:82 +msgid "_View source" +msgstr "_Pogledaj izvor" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:83 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:84 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:85 +msgid "_Launch" +msgstr "_Pokreni" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:86 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:188 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "Instaliraj %s" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:208 +#, python-format +msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" +msgstr "Ova igra zahtijeva %s. Želite li ju instalirati?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:209 +msgid "Missing dependency" +msgstr "Nedostajuće zavisnosti" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:221 +msgid "Installing {}" +msgstr "Instaliram {}" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:227 +msgid "Select installation directory" +msgstr "Odaberite instalacijski direktorij" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:232 +msgid "Click install to continue" +msgstr "Kliknite na instaliraj za nastavak" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:351 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski otkrij" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:357 +msgid "Browse…" +msgstr "Pregledaj…" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:364 +msgid "Select the folder where the disc is mounted" +msgstr "Odaberite mapu gdje je disk montiran" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:474 +msgid "Remove game files" +msgstr "Ukloni datoteke igre" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:480 +msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" +msgstr "Sigurno želite prekinuti instalaciju?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:481 +msgid "Cancel installation?" +msgstr "Prekini instalaciju?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:129 lutris/gui/lutriswindow.py:130 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:733 +msgid "Search Lutris.net" +msgstr "Pretraži Lutris.net" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:552 +msgid "Synchronize library" +msgstr "Uskladi biblioteku" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:569 +msgid "Synchronizing…" +msgstr "Usklađivanje…" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:615 +msgid "Do you want to log out from Lutris?" +msgstr "Želite li se odjaviti iz Lutrisa?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:616 +msgid "Log out?" +msgstr "Odjavi?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:910 +msgid "Could not connect to your Lutris account. Please sign in again." +msgstr "Nemoguće povezivanje s vašim Lutris računom. Pokušajte ponovno." + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:913 +msgid "" +"Failed to retrieve game library. There might be some problems contacting " +"lutris.net" +msgstr "" +"Neuspjelo preuzimanje biblioteke igre. Možda postoji problem u povezivanje s " +"lutris.net" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:102 +#, python-format +msgid "Time played: %s" +msgstr "Vrijeme igranja: %s" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:110 +#, python-format +msgid "Last played: %s" +msgstr "Posljednji puta igrano: %s" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:235 +msgid "Launching..." +msgstr "Pokretanje..." + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:85 +msgid "Playing:" +msgstr "Igranje:" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:163 +msgid "Help:" +msgstr "Pomoć:" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:169 +msgid "Forums" +msgstr "Forumi" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:173 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: lutris/gui/views/list.py:45 lutris/runners/dolphin.py:25 +msgid "Platform" +msgstr "Platforma" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:68 +msgid "Browse..." +msgstr "Pregledaj..." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:132 +msgid "" +"Warning! The selected path is located on a drive formatted by " +"Windows.\n" +"Games and programs installed on Windows drives usually don't work." +msgstr "" +"Upozorenje! Odabrana putanja je locirana na disku formatiranom sa " +"Windowsima.\n" +"Igre i programi instalirani na Windows diskovima uobičajeno ne rade." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:140 +msgid "" +"Warning! The selected path contains files. Installation might not " +"work properly." +msgstr "" +"Upozorenje! Odabrana putanja sadrži datoteke. Instalacija možda neće " +"raditi ispravno." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:148 +msgid "" +"Warning The destination folder is not writable by the current user." +msgstr "" +"Upozorenje Odredišna mapa nema dozvole pisanja za trenutnog korisnika." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:253 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:257 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:28 +msgid "Downloading {}" +msgstr "Preuzimam {}" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:92 +msgid "Download interrupted" +msgstr "Preuzimanje je prekinuto" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" +msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} preostalo" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:58 +msgid "Reload" +msgstr "Učitaj ponovno" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:71 lutris/gui/widgets/services.py:340 +msgid "Import games" +msgstr "Uvezi igre" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:73 +msgid "Sync now" +msgstr "Uskladi odmah" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:85 +msgid "Sync all games at startup" +msgstr "Uskladi sve igre pri pokretanju" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:96 +#, python-format +msgid "Connect to %s to import your library." +msgstr "Povežite se s %s kako bi uvezli svoju igroteku." + +#: lutris/gui/widgets/services.py:99 +msgid "Connect your account" +msgstr "Poveži se sa svojim računom" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:147 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini povezivanje" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:153 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:182 +#, python-format +msgid "%d game was imported. " +msgid_plural "%d games were imported. " +msgstr[0] "%d igra je uvezena. " +msgstr[1] "%d igre su uvezene. " +msgstr[2] "%d igra je uvezeno. " + +#: lutris/gui/widgets/services.py:186 +msgid "No games were added. " +msgstr "Nema dodanih igra. " + +#: lutris/gui/widgets/services.py:190 +#, python-format +msgid "%s game is already in the library" +msgid_plural "%s games are already in the library" +msgstr[0] "%s igra je već u igroteci" +msgstr[1] "%s igre su već u igroteci" +msgstr[2] "%s igra je već u igroteci" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:196 +msgid "Games imported" +msgstr "Igre su uvezene" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:212 +msgid "Import" +msgstr "Uvezi" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:268 +msgid "Select all" +msgstr "Odaberi sve" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:275 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:69 +msgid "Run" +msgstr "Pokreni" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:115 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 +msgid "Runners" +msgstr "Pokretači" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:148 lutris/gui/widgets/sidebar.py:157 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:188 +msgid "Platforms" +msgstr "Platforme" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:70 +msgid "Show Lutris" +msgstr "Prikaži Lutris" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:75 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#: lutris/installer/commands.py:169 +#, python-format +msgid "Extracting %s" +msgstr "Raspakiravanje %s" + +#: lutris/installer/commands.py:210 +msgid "" +"Insert or mount game disc and click Autodetect or\n" +"use Browse if the disc is mounted on a non standard location." +msgstr "" +"Umetnite ili montirajte disk igre i kliknite Automatski otkrij ili\n" +"koristite Pregledaj ako je disk montiran na nestandardnoj lokaciji." + +#: lutris/installer/commands.py:214 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Lutris is looking for a mounted disk drive or image \n" +"containing the following file or folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lutris traži montirani pogon diska ili sliku \n" +"koji sadrže sljedeću datoteku ili mapu:\n" +"%s" + +#: lutris/runners/ags.py:10 +msgid "Adventure Game Studio" +msgstr "Adventure Game Studio" + +#: lutris/runners/ags.py:11 +msgid "Graphics adventure engine" +msgstr "Graphics adventure engine" + +#: lutris/runners/ags.py:12 lutris/runners/linux.py:14 +#: lutris/runners/linux.py:16 lutris/runners/residualvm.py:15 +#: lutris/runners/scummvm.py:16 lutris/runners/steam.py:45 +#: lutris/runners/zdoom.py:16 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: lutris/runners/ags.py:14 +msgid "Game executable or directory" +msgstr "Izvršna datoteka igre ili direktorij" + +#: lutris/runners/ags.py:19 lutris/runners/atari800.py:88 +#: lutris/runners/dgen.py:26 lutris/runners/hatari.py:72 +#: lutris/runners/jzintv.py:50 lutris/runners/libretro.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:159 lutris/runners/mednafen.py:74 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 +#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:26 +#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/ppsspp.py:24 +#: lutris/runners/reicast.py:42 lutris/runners/snes9x.py:36 +#: lutris/runners/vice.py:57 lutris/runners/virtualjaguar.py:26 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Cjelozaslonski prikaz" + +#: lutris/runners/ags.py:25 +msgid "Graphics filter" +msgstr "Filter grafike" + +#: lutris/runners/ags.py:27 lutris/runners/hatari.py:52 +#: lutris/runners/zdoom.py:76 +msgid "None" +msgstr "Nikakav" + +#: lutris/runners/ags.py:28 +msgid "Standard scaling" +msgstr "Standardna promjena veličine" + +#: lutris/runners/ags.py:29 +msgid "HQ2x" +msgstr "HQ2x" + +#: lutris/runners/ags.py:30 +msgid "HQ3x" +msgstr "HQ3x" + +#: lutris/runners/atari800.py:19 +msgid "Desktop resolution" +msgstr "Razlučivost radne površine" + +#: lutris/runners/atari800.py:25 +msgid "Atari800" +msgstr "Atari800" + +#: lutris/runners/atari800.py:26 +msgid "Atari 8bit computers" +msgstr "Atari 8bitna računala" + +#: lutris/runners/atari800.py:29 +msgid "Atari 400,800 and XL emulator" +msgstr "Atari 400,800 i XL emulator" + +#: lutris/runners/atari800.py:44 lutris/runners/citra.py:24 +#: lutris/runners/desmume.py:18 lutris/runners/dgen.py:18 +#: lutris/runners/jzintv.py:22 lutris/runners/libretro.py:68 +#: lutris/runners/mame.py:73 lutris/runners/mednafen.py:57 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:20 lutris/runners/o2em.py:45 +#: lutris/runners/openmsx.py:17 lutris/runners/osmose.py:21 +#: lutris/runners/snes9x.py:27 lutris/runners/stella.py:22 +#: lutris/runners/vice.py:38 lutris/runners/virtualjaguar.py:20 +#: lutris/runners/yuzu.py:23 +msgid "ROM file" +msgstr "ROM datoteka" + +#: lutris/runners/atari800.py:46 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Podržani rom formati: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ i PRO." + +#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:39 +msgid "Bios location" +msgstr "Bios lokacija" + +#: lutris/runners/atari800.py:62 +msgid "" +"A folder containing the Atari 800 bios files.\n" +"They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this." +msgstr "" +"Mapa koja sadrži Atari 800 bios datoteke.\n" +"Oni su omogućeni od strane Lutrisa stoga ih ne biste smjeli mijenjati." + +#: lutris/runners/atari800.py:73 +msgid "Emulate Atari 800" +msgstr "Emuliraj Atari 800" + +#: lutris/runners/atari800.py:74 +msgid "Emulate Atari 800 XL" +msgstr "Emuliraj Atari 800 XL" + +#: lutris/runners/atari800.py:75 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Compy Shop)" +msgstr "Emuliraj Atari 320 XE (Compy Shop)" + +#: lutris/runners/atari800.py:76 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Rambo)" +msgstr "Emuliraj Atari 320 XE (Rambo)" + +#: lutris/runners/atari800.py:77 +msgid "Emulate Atari 5200" +msgstr "Emuliraj Atari 5200" + +#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:79 +#: lutris/runners/vice.py:88 +msgid "Machine" +msgstr "Stroj" + +#: lutris/runners/atari800.py:95 +msgid "Fullscreen resolution" +msgstr "Cjelozaslonska razlučivost" + +#: lutris/runners/atari800.py:107 +msgid "Could not download Atari800 BIOS archive" +msgstr "Nemoguće preuzimanje Atari800 BIOS arhive" + +#: lutris/runners/browser.py:9 +msgid "Browser" +msgstr "Preglednik" + +#: lutris/runners/browser.py:10 lutris/runners/web.py:18 +#: lutris/runners/web.py:20 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: lutris/runners/browser.py:11 +msgid "Runs games in the browser" +msgstr "Pokreni igre u pregledniku" + +#: lutris/runners/browser.py:16 +msgid "Full address (URL)" +msgstr "Potpuna adresa (URL)" + +#: lutris/runners/browser.py:27 +msgid "Custom web browser" +msgstr "Prilagođeni web preglednik" + +#: lutris/runners/browser.py:29 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system. \n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser." +msgstr "" +"Odaberite izvršnu datoteku web preglednika na vašem sustavu. \n" +"Ako ostane prazno, Lutris će pokrenuti vaš zadani web preglednik." + +#: lutris/runners/browser.py:47 lutris/runners/web.py:184 +msgid "" +"The web address is empty, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"The web address is empty, \n" +"verify the game's configuration." + +#: lutris/runners/citra.py:14 +msgid "Citra" +msgstr "Citra" + +#: lutris/runners/citra.py:15 +msgid "Nintendo 3DS" +msgstr "Nintendo 3DS" + +#: lutris/runners/citra.py:17 +msgid "Nintendo 3DS emulator" +msgstr "Nintendo 3DS emulator" + +#: lutris/runners/citra.py:25 lutris/runners/desmume.py:19 +#: lutris/runners/dgen.py:19 lutris/runners/mupen64plus.py:21 +#: lutris/runners/o2em.py:47 lutris/runners/openmsx.py:18 +#: lutris/runners/snes9x.py:28 lutris/runners/yuzu.py:24 +msgid "The game data, commonly called a ROM image." +msgstr "Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image)." + +#: lutris/runners/desmume.py:11 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: lutris/runners/desmume.py:12 +msgid "Nintendo DS emulator" +msgstr "Nintendo DS emulator" + +#: lutris/runners/dgen.py:10 +msgid "DGen" +msgstr "DGen" + +#: lutris/runners/dgen.py:11 +msgid "Sega Genesis emulator" +msgstr "Sega Genesis emulator" + +#: lutris/runners/dgen.py:12 +msgid "Sega Genesis" +msgstr "Sega Genesis" + +#: lutris/runners/dgen.py:32 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: lutris/runners/dgen.py:39 +msgid "Region" +msgstr "Regija" + +#: lutris/runners/dgen.py:41 +msgid "America (NTSC)" +msgstr "America (NTSC)" + +#: lutris/runners/dgen.py:42 +msgid "Japan (NTSC)" +msgstr "Japan (NTSC)" + +#: lutris/runners/dgen.py:43 +msgid "Japan (PAL)" +msgstr "Japan (PAL)" + +#: lutris/runners/dgen.py:44 +msgid "Europe (PAL)" +msgstr "Europa (PAL)" + +#: lutris/runners/dolphin.py:10 +msgid "Gamecube and Wii emulator" +msgstr "Gamecube i Wii emulator" + +#: lutris/runners/dolphin.py:11 +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Gamecube" +msgstr "Nintendo Gamecube" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:18 +#: lutris/runners/ppsspp.py:17 +msgid "ISO file" +msgstr "ISO datoteka" + +#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:38 +#: lutris/runners/rpcs3.py:23 +msgid "No GUI" +msgstr "Bez GUI-a" + +#: lutris/runners/dolphin.py:35 +msgid "Disable the graphical user interface." +msgstr "Onemogućite grafičko korisničko sučelje." + +#: lutris/runners/dolphin.py:40 +msgid "Batch" +msgstr "Skupne naredbe" + +#: lutris/runners/dolphin.py:42 +msgid "Exit Dolphin with emulator." +msgstr "Zatvori Dolphin s emulatorom." + +#: lutris/runners/dosbox.py:13 +msgid "DOSBox" +msgstr "DOSBox" + +#: lutris/runners/dosbox.py:14 +msgid "MS-Dos emulator" +msgstr "MS-Dos emulator" + +#: lutris/runners/dosbox.py:15 +msgid "MS-DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: lutris/runners/dosbox.py:22 +msgid "Main file" +msgstr "Glavna datoteka" + +#: lutris/runners/dosbox.py:24 +msgid "" +"The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n" +"It can be left blank if the launch of the executable is managed in the " +"config file." +msgstr "" +"CONF, EXE, COM ili BAT datoteka za pokretanje.\n" +"Može ostati prazno ako je pokretanje izvršnih datoteka upravljano putem " +"datoteke podešavanja.." + +#: lutris/runners/dosbox.py:32 +msgid "Configuration file" +msgstr "Datoteka podešavanja" + +#: lutris/runners/dosbox.py:34 +msgid "" +"Start Dosbox with the options specified in this file. \n" +"It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " +"Read Dosbox's documentation for more information." +msgstr "" +"Pokrenite Dosbox s mogućnostima navedenima u ovoj datoteci. \n" +"Može sadržavati odjeljak u kojem možete navesti naredbe koje će se izvršiti " +"pri pokretanju. Pročitajte Dosbox dokumentaciju za više informacija." + +#: lutris/runners/dosbox.py:43 +msgid "Command arguments" +msgstr "Argumenti naredbe" + +#: lutris/runners/dosbox.py:44 +msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" +msgstr "Naredbeni redak argumenata korištenih pri pokretanju DOSBoxa" + +#: lutris/runners/dosbox.py:50 lutris/runners/linux.py:39 +#: lutris/runners/wine.py:67 +msgid "Working directory" +msgstr "Radni direktorij" + +#: lutris/runners/dosbox.py:52 lutris/runners/linux.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:69 +msgid "" +"The location where the game is run from.\n" +"By default, Lutris uses the directory of the executable." +msgstr "" +"Lokacija iz koje će se igra pokrenuti.\n" +"Po zadanome, Lutris koristi direktorij izvršne datoteke." + +#: lutris/runners/dosbox.py:60 +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#: lutris/runners/dosbox.py:84 lutris/runners/scummvm.py:70 +msgid "Graphic scaler" +msgstr "Grafička promjena razlučivosti" + +#: lutris/runners/dosbox.py:92 lutris/runners/scummvm.py:90 +msgid "" +"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " +"different visual styles. " +msgstr "" +"Algoritam koji se koristi za promjenu osnovne razlučivosti igre, što " +"rezultira drugačijim vizualnim izgledom. " + +#: lutris/runners/dosbox.py:97 +msgid "Exit Dosbox with the game" +msgstr "Zatvori Dosbox sa igrom" + +#: lutris/runners/dosbox.py:100 +msgid "Shut down Dosbox when the game is quit." +msgstr "Isključi Dosbox kada se igra zatvori." + +#: lutris/runners/dosbox.py:104 +msgid "Open game in fullscreen" +msgstr "Otvori igru u cjelozaslonskom prikazu" + +#: lutris/runners/dosbox.py:107 +msgid "Tells Dosbox to launch the game in fullscreen." +msgstr "Postavi Dosbox tako da pokrene igru preko cijelog zaslona." + +#: lutris/runners/frotz.py:11 +msgid "Frotz" +msgstr "Frotz" + +#: lutris/runners/frotz.py:12 +msgid "Z-code emulator for text adventure games such as Zork." +msgstr "Z-code emulator za tekstne avanturističke igre poput Zorka." + +#: lutris/runners/frotz.py:13 +msgid "Z-Machine" +msgstr "Z-Machine" + +#: lutris/runners/frotz.py:24 +msgid "Story file" +msgstr "Story datoteka" + +#: lutris/runners/frotz.py:26 +msgid "" +"The Z-Machine game file.\n" +"Usally ends in \".z*\", with \"*\" being a number from 1 to 6 representing " +"the version of the Z-Machine that the game was written for." +msgstr "" +"Z-Machine datoteka igre.\n" +"Uobičajeno završava sa \".z*\", \"*\" je broj od 1 do 6 koji označuje " +"inačicu Z-Machine za koju je igra napisana." + +#: lutris/runners/fsuae.py:11 +msgid "FS-UAE" +msgstr "FS-UAE" + +#: lutris/runners/fsuae.py:12 +msgid "Amiga emulator" +msgstr "Amiga emulator" + +#: lutris/runners/fsuae.py:14 lutris/runners/fsuae.py:25 +msgid "Amiga 500" +msgstr "Amiga 500" + +#: lutris/runners/fsuae.py:15 +msgid "Amiga 500+" +msgstr "Amiga 500+" + +#: lutris/runners/fsuae.py:16 +msgid "Amiga 600" +msgstr "Amiga 600" + +#: lutris/runners/fsuae.py:17 +msgid "Amiga 1000" +msgstr "Amiga 1000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:18 lutris/runners/fsuae.py:19 +msgid "Amiga 1200" +msgstr "Amiga 1200" + +#: lutris/runners/fsuae.py:20 +msgid "Amiga 4000" +msgstr "Amiga 4000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:21 lutris/runners/fsuae.py:32 +msgid "Amiga CD32" +msgstr "Amiga CD32" + +#: lutris/runners/fsuae.py:22 lutris/runners/fsuae.py:33 +msgid "Commodore CDTV" +msgstr "Commodore CDTV" + +#: lutris/runners/fsuae.py:26 +msgid "Amiga 500+ with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 500+ sa 1 MB RAM čipom" + +#: lutris/runners/fsuae.py:27 +msgid "Amiga 600 with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 600 sa 1 MB RAM čipom" + +#: lutris/runners/fsuae.py:28 +msgid "Amiga 1000 with 512 KB chip RAM" +msgstr "Amiga 1000 sa 512 KB RAM čipom" + +#: lutris/runners/fsuae.py:29 +msgid "Amiga 1200 with 2 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 1200 sa 2 MB RAM čipom" + +#: lutris/runners/fsuae.py:30 +msgid "Amiga 1200 but with 68020 processor" +msgstr "Amiga 1200 ali sa 68020 procesorom" + +#: lutris/runners/fsuae.py:31 +msgid "Amiga 4000 with 2 MB chip RAM and a 68040" +msgstr "Amiga 4000 sa 2 MB RAM čipom i 68040" + +#: lutris/runners/fsuae.py:87 +msgid "Boot disk" +msgstr "Disk pokretanja" + +#: lutris/runners/fsuae.py:91 +msgid "" +"The main floppy disk file with the game data. \n" +"FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are " +"the most common. ADZ (compressed ADF) and ADFs in zip files are a also " +"supported.\n" +"Files ending in .hdf will be mounted as hard drives and ISOs can be used for " +"Amiga CD32 and CDTV models." +msgstr "" +"Datoteka glavne diskete s podacima igre. \n" +"FS-UAE podržava slike diskete u više datotečnih formata: ADF, IPF, DMS su " +"najčešći. ADZ (sažeti ADF) i ADF u zip datotekama su isto podržani.\n" +"Datoteke koje završavaju sa .hdf biti će montirane kao čvrsti diskovi i ISO " +"se može koristiti za Amiga CD32 i CDTV modele." + +#: lutris/runners/fsuae.py:101 +msgid "Additionnal floppies" +msgstr "Dodatne diskete" + +#: lutris/runners/fsuae.py:103 +msgid "The additional floppy disk image(s)." +msgstr "Dodatne slike diskete." + +#: lutris/runners/fsuae.py:106 +msgid "CD-Rom image" +msgstr "CD-Rom slika" + +#: lutris/runners/fsuae.py:108 +msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" +msgstr "CD-ROM slika za korištenje osim na CD32/CDTV modelima" + +#: lutris/runners/fsuae.py:115 +msgid "Amiga model" +msgstr "Amiga model" + +#: lutris/runners/fsuae.py:119 +msgid "Specify the Amiga model you want to emulate." +msgstr "Navedite Amiga model koji želite emulirati." + +#: lutris/runners/fsuae.py:125 +msgid "Kickstart ROMs location" +msgstr "Kickstart ROM lokacija" + +#: lutris/runners/fsuae.py:129 +msgid "" +"Choose the folder containing original Amiga kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " +"documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " +"bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software." +msgstr "" +"Odaberite mapu koja sadrži izvorne Amiga kickstart ROM-ove. Pogledajte FS-" +"UAE dokumentaciju kako bi saznali kako ih nabaviti. Bez njih, FS-UAE koristi " +"zamjenski paket ROM-a koji je manje kompatibilan sa Amiga softverom." + +#: lutris/runners/fsuae.py:138 +msgid "Extended Kickstart location" +msgstr "Lokacija proširenog Kickstarta" + +#: lutris/runners/fsuae.py:140 +msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" +msgstr "Lokacija proširenog Kickstarta koji se koristi za CD32" + +#: lutris/runners/fsuae.py:144 +msgid "Fast Memory" +msgstr "Brza memorija" + +#: lutris/runners/fsuae.py:148 +msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have." +msgstr "Navedite koliko mora imati brze memorije Amiga model." + +#: lutris/runners/fsuae.py:152 +msgid "Floppy Drive Volume" +msgstr "Disketna jedinica" + +#: lutris/runners/fsuae.py:156 +msgid "" +"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max " +"volume is 100." +msgstr "" +"Postavite volumen na 0 kako bi onemogućili klikanje disketne jedinice kada " +"je prazna. Najveći volume je 100." + +#: lutris/runners/fsuae.py:163 +msgid "Floppy Drive Speed" +msgstr "Brzina disketne jedinice" + +#: lutris/runners/fsuae.py:171 +msgid "" +"Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you " +"can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. " +"Turbo mode means that all floppy operations complete immediately. The " +"default is 100 for most models." +msgstr "" +"Postavite brzinu emulirane disketne jedinice, u postocima. Na primjer, " +"možete navesti 800 kako bi povećali brzinu 8x. Navedite 0 kako bi odredili " +"turbo mod. Turbo mod znači da će sve radnje s disketama završiti odmah. " +"Zadano je 100 za većinu modela." + +#: lutris/runners/fsuae.py:181 +msgid "Graphics Card" +msgstr "Grafička kartica" + +#: lutris/runners/fsuae.py:189 +msgid "" +"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, " +"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." +msgstr "" +"Koristite ovu mogućnost za omogućavanje grafičke kartice. Ova mogućnost nije " +"navedena po zadanome, što znači da je samo chipset grafika (OCS/ECS/AGA) " +"podržana." + +#: lutris/runners/fsuae.py:197 +msgid "Graphics Card RAM" +msgstr "RAM grafičke kartice" + +#: lutris/runners/fsuae.py:205 +msgid "" +"Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " +"is not really valid, but exists for user interface reasons." +msgstr "" +"Zaobiđite iznos grafičke memorije grafičke kartice. 0 MB mogućnost nije u " +"potpunosti valjana, ali postoji zbog korisničkog sučelja." + +#: lutris/runners/fsuae.py:211 +msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" +msgstr "Cijeli zaslon (F12 + s za prebacivanje)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:217 +msgid "JIT Compiler" +msgstr "JIT kompilator" + +#: lutris/runners/fsuae.py:223 +msgid "Feral GameMode" +msgstr "Feral GameMode" + +#: lutris/runners/fsuae.py:226 +msgid "" +"Automatically uses Feral GameMode daemon if available.set to true to disable " +"the feature." +msgstr "" +"Automatski se koristi Feral GameMode pozadinski program ako je dostupan. " +"Postavite na istinu za onemogućavanje značajke." + +#: lutris/runners/fsuae.py:231 +msgid "CPU governor warning" +msgstr "Upozorenje CPU guvernera" + +#: lutris/runners/fsuae.py:235 +msgid "" +"Warn if running with a CPU governor other than performance.set to true to " +"disable the warning." +msgstr "" +"Upozori ako je pokrenuto s drugačijim CPU guvernerom od performanse. " +"Postavite na istinu za onemogućavanje upozorenja." + +#: lutris/runners/fsuae.py:240 +msgid "UAE bsdsocket.library" +msgstr "UAE bsdsocket.library" + +#: lutris/runners/fsuae.py:246 lutris/runners/o2em.py:81 +msgid "Scanlines display style" +msgstr "Izgled analognih linija" + +#: lutris/runners/fsuae.py:249 lutris/runners/o2em.py:83 +msgid "" +"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " +"yesteryear." +msgstr "" +"Aktivira filter prikaza dodavanjem analognih linija za imitaciju katodnih " +"crt zaslona." + +#: lutris/runners/hatari.py:14 +msgid "Hatari" +msgstr "Hatari" + +#: lutris/runners/hatari.py:15 +msgid "Atari ST computers emulator" +msgstr "Atari ST računalni emulator" + +#: lutris/runners/hatari.py:16 +msgid "Atari ST" +msgstr "Atari ST" + +#: lutris/runners/hatari.py:28 +msgid "Floppy Disk A" +msgstr "Disketa A" + +#: lutris/runners/hatari.py:30 lutris/runners/hatari.py:44 +msgid "" +"Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, " +"STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). " +"ZIP is supported, you don't need to uncompress the file." +msgstr "" +"Hatari podržava slike disketa u sljedećim formatima: ST, DIM, MSA, STX, IPF, " +"RAW i CRT. Posljednje tri zahtijevaju caps biblioteku (capslib). ZIP je " +"podržan, nije potrebno raspakiravanje datoteka." + +#: lutris/runners/hatari.py:42 +msgid "Floppy Disk B" +msgstr "Disketa B" + +#: lutris/runners/hatari.py:52 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/o2em.py:39 +msgid "Joystick" +msgstr "Igrača palica" + +#: lutris/runners/hatari.py:61 +msgid "Bios file (TOS)" +msgstr "Bios datoteka (TOS)" + +#: lutris/runners/hatari.py:63 +msgid "" +"TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run " +"applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" +"TOS 1.02 is recommended for games." +msgstr "" +"TOS je operativni sustav za Atari ST i potreban je za pokretanje aplikacija " +"s najboljom komapatibilnosti, što umanjuje rizik pojave problema.\n" +"TOS 1.02 is recommended for games." + +#: lutris/runners/hatari.py:78 +msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)" +msgstr "Povećaj veličinu zaslona za 2 (Atari ST/STE)" + +#: lutris/runners/hatari.py:80 +msgid "Double the screen size in windowed mode." +msgstr "Udvostruči veličinu zaslona u prozorskom načinu prikaza." + +#: lutris/runners/hatari.py:88 +msgid "Add borders to display" +msgstr "Dodaj rubove na zaslon" + +#: lutris/runners/hatari.py:92 +msgid "" +"Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST " +"displayed borders around the screen because it was not powerful enough to " +"display graphics in fullscreen. But people from the demo scene were able to " +"remove them and some games made use of this technique." +msgstr "" +"Korisno za pojedine igre i demoe koje koriste overscan tehniku. Atari ST " +"prikazuje rubove okolo zaslona zato jer nije dovoljno snažan za prikaz " +"grafike u cijelom zaslonu. Ali ljudi iz demo scene su uklonili značajku i " +"neke igre mogu koristiti tu tehniku." + +#: lutris/runners/hatari.py:106 +msgid "Display status bar" +msgstr "Prikaži traku stanja" + +#: lutris/runners/hatari.py:110 +msgid "" +"Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting " +"up when the floppy disks are read." +msgstr "" +"Prikaži traku stanja s nekim korisnim informacijama, poput zelena led " +"lampica svijetli kada se disketa čita." + +#: lutris/runners/hatari.py:118 +msgid "Joystick 1" +msgstr "Igrača palica 1" + +#: lutris/runners/hatari.py:125 +msgid "Joystick 2" +msgstr "Igrača palica 2" + +#: lutris/runners/hatari.py:137 +msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?" +msgstr "Želite li odabrati Atari ST BIOS datoteku?" + +#: lutris/runners/hatari.py:138 +msgid "Use BIOS file?" +msgstr "Koristi BIOS datoteku?" + +#: lutris/runners/hatari.py:142 +msgid "Select a BIOS file" +msgstr "Odaberi BIOS datoteku" + +#: lutris/runners/jzintv.py:11 +msgid "jzIntv" +msgstr "jzIntv" + +#: lutris/runners/jzintv.py:12 +msgid "Intellivision Emulator" +msgstr "Intellivision emulator" + +#: lutris/runners/jzintv.py:13 +msgid "Intellivision" +msgstr "Intellivision" + +#: lutris/runners/jzintv.py:26 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"The file extension must be lower-case." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Podržani rom formati: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv\n" +"Nastavak vrste datoteke mora sadržavati mala slova." + +#: lutris/runners/jzintv.py:41 +msgid "" +"Choose the folder containing the Intellivision bios files (exec.bin and grom." +"bin).\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"Odaberite mapu koja sadržava Intellivision bios datoteke (exec.bin i grom." +"bin).\n" +"Te datoteke sadržavaju kôd iz izvornog hardvera potrebnog za emulaciju." + +#: lutris/runners/libretro.py:59 +msgid "Libretro" +msgstr "Libretro" + +#: lutris/runners/libretro.py:60 +msgid "Multi system emulator" +msgstr "Emulator više sustava" + +#: lutris/runners/libretro.py:73 +msgid "Core" +msgstr "Jezgra" + +#: lutris/runners/libretro.py:82 lutris/runners/zdoom.py:88 +msgid "Config file" +msgstr "Datoteka podešavanja" + +#: lutris/runners/libretro.py:94 +msgid "Verbose logging" +msgstr "Opširnije zapisisvanje" + +#: lutris/runners/libretro.py:257 +msgid "No core has been selected for this game" +msgstr "Jezgra nije odabrana za ovu igru" + +#: lutris/runners/libretro.py:268 +msgid "No game file specified" +msgstr "Datoteka igre nije navedena" + +#: lutris/runners/linux.py:15 +msgid "Runs native games" +msgstr "Pokreće izvorne igre" + +#: lutris/runners/linux.py:24 lutris/runners/wine.py:51 +msgid "Executable" +msgstr "Izvršna datoteka" + +#: lutris/runners/linux.py:25 +msgid "The game's main executable file" +msgstr "Glavna izvršna datoteka igre" + +#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/mame.py:123 +#: lutris/runners/scummvm.py:39 lutris/runners/steam.py:62 +#: lutris/runners/steam.py:135 lutris/runners/wine.py:57 +#: lutris/runners/winesteam.py:63 lutris/runners/winesteam.py:155 +#: lutris/runners/zdoom.py:28 +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenti" + +#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:124 +#: lutris/runners/scummvm.py:40 lutris/runners/winesteam.py:64 +msgid "Command line arguments used when launching the game" +msgstr "Argumenti naredbenog retka koji se koriste pri pokretanju igre" + +#: lutris/runners/linux.py:49 +msgid "Preload library" +msgstr "Predučitana biblioteka" + +#: lutris/runners/linux.py:51 +msgid "A library to load before running the game's executable." +msgstr "Biblioteka koja će se učitati prije pokretanja izvršne datoteke igre." + +#: lutris/runners/linux.py:59 +msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH" +msgstr "Dodaj direktorij u LD_LIBRARY_PATH" + +#: lutris/runners/linux.py:63 +msgid "" +"A directory where libraries should be searched for first, before the " +"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or " +"using a nonstandard library for special purposes." +msgstr "" +"Direktorij gdje će se biblioteke prvo pretražiti, prije standardnog skupa " +"direktorija, to je korisno pri otkrivanju grešaka u novoj biblioteci ili " +"kada se koristi nestandardna biblioteka za posebne namjene." + +#: lutris/runners/mame.py:60 +msgid "MAME" +msgstr "MAME" + +#: lutris/runners/mame.py:61 +msgid "Arcade game emulator" +msgstr "Emulator arkadnih igra" + +#: lutris/runners/mame.py:81 lutris/runners/mednafen.py:67 +msgid "The emulated machine." +msgstr "Emulirani stroj." + +#: lutris/runners/mame.py:89 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta pohrane" + +#: lutris/runners/mame.py:91 +msgid "Floppy disk" +msgstr "Disketa" + +#: lutris/runners/mame.py:92 +msgid "Floppy drive 1" +msgstr "Disketa 1" + +#: lutris/runners/mame.py:93 +msgid "Floppy drive 2" +msgstr "Disketa 2" + +#: lutris/runners/mame.py:94 +msgid "Floppy drive 3" +msgstr "Disketa 3" + +#: lutris/runners/mame.py:95 +msgid "Floppy drive 4" +msgstr "Disketa 4" + +#: lutris/runners/mame.py:96 +msgid "Cassette (tape)" +msgstr "Kaseta (vrpca)" + +#: lutris/runners/mame.py:97 +msgid "Cassette 1 (tape)" +msgstr "Kaseta 1 (vrpca)" + +#: lutris/runners/mame.py:98 +msgid "Cassette 2 (tape)" +msgstr "Kaseta 2 (vrpca)" + +#: lutris/runners/mame.py:99 +msgid "Cartridge" +msgstr "Uložak" + +#: lutris/runners/mame.py:100 +msgid "Cartridge 1" +msgstr "Uložak 1" + +#: lutris/runners/mame.py:101 +msgid "Cartridge 2" +msgstr "Uložak 2" + +#: lutris/runners/mame.py:102 +msgid "Cartridge 3" +msgstr "Uložak 3" + +#: lutris/runners/mame.py:103 +msgid "Cartridge 4" +msgstr "Uložak 4" + +#: lutris/runners/mame.py:104 lutris/runners/mame.py:111 +msgid "Snapshot" +msgstr "Snimka" + +#: lutris/runners/mame.py:105 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Čvrsti disk" + +#: lutris/runners/mame.py:106 +msgid "Hard Disk 1" +msgstr "Čvrsti disk 1" + +#: lutris/runners/mame.py:107 +msgid "Hard Disk 2" +msgstr "Čvrsti disk 2" + +#: lutris/runners/mame.py:108 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: lutris/runners/mame.py:109 +msgid "CDROM 1" +msgstr "CDROM 1" + +#: lutris/runners/mame.py:110 +msgid "CDROM 2" +msgstr "CDROM 2" + +#: lutris/runners/mame.py:112 +msgid "Quickload" +msgstr "Brzo učitavanje" + +#: lutris/runners/mame.py:113 +msgid "Memory Card" +msgstr "Memorijska kartica" + +#: lutris/runners/mame.py:114 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindar" + +#: lutris/runners/mame.py:115 +msgid "Punch Tape 1" +msgstr "Bušena vrpca 1" + +#: lutris/runners/mame.py:116 +msgid "Punch Tape 2" +msgstr "Bušena vrpca 2" + +#: lutris/runners/mame.py:117 +msgid "Print Out" +msgstr "Ispis" + +#: lutris/runners/mame.py:129 +msgid "Autoboot command" +msgstr "Naredba automatskog pokretanja" + +#: lutris/runners/mame.py:130 +msgid "" +"Autotype this command when the system has started,an enter keypress is " +"automatically added." +msgstr "" +"Automatsko pokretanje ove naredbu kada se sustav pokrene, enter tipka se " +"isto automatski pritisne." + +#: lutris/runners/mame.py:136 +msgid "Delay before entering autoboot command" +msgstr "Odgoda pokretanja naredbe automatskog pokretanja" + +#: lutris/runners/mame.py:149 +msgid "ROM/BIOS path" +msgstr "ROM/BIOS putanja" + +#: lutris/runners/mame.py:151 +msgid "" +"Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"Odaberite mapu koja sadržava ROM i BIOS datoteke.\n" +"Te datoteke sadržavaju kôd iz izvornog hardvera potrebnog za emulaciju." + +#: lutris/runners/mame.py:165 +msgid "Video backend" +msgstr "Video pozadina" + +#: lutris/runners/mame.py:167 lutris/runners/wine.py:91 +#: lutris/runners/wine.py:452 lutris/runners/wine.py:489 +#: lutris/runners/winesteam.py:86 lutris/sysoptions.py:72 +msgid "Auto" +msgstr "Automatska" + +#: lutris/runners/mame.py:171 lutris/runners/residualvm.py:53 +#: lutris/runners/vice.py:82 +msgid "Software" +msgstr "Softverska" + +#: lutris/runners/mame.py:178 +msgid "Wait for VSync" +msgstr "Pričekaj VSync" + +#: lutris/runners/mame.py:180 +msgid "" +"Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; " +"reduces tearing effects." +msgstr "" +"Omogući čekanje na pokretanja VBLANK-a prije zakretanja zaslona; " +"smanjuje efekt rezanja slike." + +#: lutris/runners/mame.py:191 +msgid "Menu mode key" +msgstr "Način rada tipke Izbornika" + +#: lutris/runners/mame.py:193 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: lutris/runners/mame.py:194 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: lutris/runners/mame.py:195 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: lutris/runners/mame.py:196 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: lutris/runners/mame.py:197 +msgid "Right Control" +msgstr "Desni Control" + +#: lutris/runners/mame.py:198 +msgid "Left Control" +msgstr "Lijevi Control" + +#: lutris/runners/mame.py:199 +msgid "Right Alt" +msgstr "Desni Alt" + +#: lutris/runners/mame.py:200 +msgid "Left Alt" +msgstr "Lijevi Alt" + +#: lutris/runners/mame.py:201 +msgid "Right Super" +msgstr "Desni Super" + +#: lutris/runners/mame.py:202 +msgid "Left Super" +msgstr "Lijevi Super" + +#: lutris/runners/mame.py:208 +msgid "" +"Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " +"Scroll Lock)" +msgstr "" +"Tipka za prebacivanje između Potpunog i Djelomičnog načina rada (zadano: " +"Scroll Lock)" + +#: lutris/runners/mame.py:222 lutris/runners/mame.py:254 +msgid "Arcade" +msgstr "Arkada" + +#: lutris/runners/mame.py:222 lutris/runners/mame.py:253 +msgid "Nintendo Game & Watch" +msgstr "Nintendo Game & Watch" + +#: lutris/runners/mednafen.py:16 +msgid "Mednafen" +msgstr "Mednafen" + +#: lutris/runners/mednafen.py:17 +msgid "Multi-system emulator including NES, GB(A), PC Engine support." +msgstr "Emulator više sustava koji uključuje podršku za NES, GB(A), PC pogon." + +#: lutris/runners/mednafen.py:19 +msgid "Nintendo Game Boy (Color)" +msgstr "Nintendo Game Boy (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:20 +msgid "Nintendo Game Boy Advance" +msgstr "Nintendo Game Boy Advance" + +#: lutris/runners/mednafen.py:21 +msgid "Sega Game Gear" +msgstr "Sega Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:22 +msgid "Sega Genesis/Mega Drive" +msgstr "Sega Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:23 +msgid "Atari Lynx" +msgstr "Atari Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:24 lutris/runners/osmose.py:12 +msgid "Sega Master System" +msgstr "Sega Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:25 +msgid "SNK Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "SNK Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:26 +msgid "Nintendo NES" +msgstr "Nintendo NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:27 +msgid "NEC PC Engine TurboGrafx-16" +msgstr "NEC PC Engine TurboGrafx-16" + +#: lutris/runners/mednafen.py:28 +msgid "NEC PC-FX" +msgstr "NEC PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:29 +msgid "Sony PlayStation" +msgstr "Sony PlayStation" + +#: lutris/runners/mednafen.py:30 +msgid "Sega Saturn" +msgstr "Sega Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:31 lutris/runners/snes9x.py:19 +msgid "Nintendo SNES" +msgstr "Nintendo SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:32 +msgid "Bandai WonderSwan" +msgstr "Bandai WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:33 +msgid "Nintendo Virtual Boy" +msgstr "Nintendo Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:36 +msgid "Game Boy (Color)" +msgstr "Game Boy (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:37 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: lutris/runners/mednafen.py:38 +msgid "Game Gear" +msgstr "Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:39 +msgid "Genesis/Mega Drive" +msgstr "Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:40 +msgid "Lynx" +msgstr "Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:41 +msgid "Master System" +msgstr "Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:42 +msgid "Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:43 +msgid "NES" +msgstr "NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:44 +msgid "PC Engine" +msgstr "PC Engine" + +#: lutris/runners/mednafen.py:45 +msgid "PC-FX" +msgstr "PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:46 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: lutris/runners/mednafen.py:47 +msgid "Saturn" +msgstr "Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:48 +msgid "SNES" +msgstr "SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:49 +msgid "WonderSwan" +msgstr "WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:50 +msgid "Virtual Boy" +msgstr "Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:59 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Mednafen supports GZIP and ZIP compressed ROMs." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Mednafen podržava GZIP i ZIP sažete ROM-ove." + +#: lutris/runners/mednafen.py:65 +msgid "Machine type" +msgstr "Vrsta stroja" + +#: lutris/runners/mednafen.py:83 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Omjer slike" + +#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:413 +#: lutris/runners/wine.py:433 lutris/runners/wine.py:513 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#: lutris/runners/mednafen.py:86 +msgid "Stretched" +msgstr "Razvučen" + +#: lutris/runners/mednafen.py:87 +msgid "Preserve aspect ratio" +msgstr "Očuvaj omjer slike" + +#: lutris/runners/mednafen.py:88 +msgid "Integer scale" +msgstr "Cjelobrojna promjena veličine" + +#: lutris/runners/mednafen.py:89 +msgid "Multiple of 2 scale" +msgstr "Promjena veličine umnoška od 2" + +#: lutris/runners/mednafen.py:100 +msgid "Video scaler" +msgstr "Promjena veličine videa" + +#: lutris/runners/mednafen.py:128 +msgid "Sound device" +msgstr "Zvučni uređaj" + +#: lutris/runners/mednafen.py:130 +msgid "Mednafen default" +msgstr "Mednafen zadano" + +#: lutris/runners/mednafen.py:131 +msgid "ALSA default" +msgstr "ALSA zadano" + +#: lutris/runners/mednafen.py:142 +msgid "Use default Mednafen controller configuration" +msgstr "Koristi zadano podešavanje Mednafen upravljača igre" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:12 +msgid "Mupen64Plus" +msgstr "Mupen64Plus" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:13 +msgid "Nintendo 64 emulator" +msgstr "Nintendo 64 emulator" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:14 +msgid "Nintendo 64" +msgstr "Nintendo 64" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:34 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Sakrij OSD" + +#: lutris/runners/o2em.py:11 +msgid "O2EM" +msgstr "O2EM" + +#: lutris/runners/o2em.py:12 +msgid "Magnavox Osyssey² Emulator" +msgstr "Magnavox Osyssey² emulator" + +#: lutris/runners/o2em.py:14 +msgid "Magnavox Odyssey²" +msgstr "Magnavox Odyssey²" + +#: lutris/runners/o2em.py:15 lutris/runners/o2em.py:31 +msgid "Phillips C52" +msgstr "Phillips C52" + +#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32 +msgid "Phillips Videopac+" +msgstr "Phillips Videopac+" + +#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33 +msgid "Brandt Jopac" +msgstr "Brandt Jopac" + +#: lutris/runners/o2em.py:30 +msgid "Magnavox Odyssey2" +msgstr "Magnavox Odyssey2" + +#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:371 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#: lutris/runners/o2em.py:37 +msgid "Arrows keys and right shift" +msgstr "Tipke strelica i desni shift" + +#: lutris/runners/o2em.py:38 +msgid "W,S,A,D,SPACE" +msgstr "W,S,A,D,SPACE" + +#: lutris/runners/o2em.py:55 +msgid "Bios" +msgstr "Bios" + +#: lutris/runners/o2em.py:62 +msgid "First controller" +msgstr "Prvi upravljač igre" + +#: lutris/runners/o2em.py:69 +msgid "Second controller" +msgstr "Drugi upravljač igre" + +#: lutris/runners/openmsx.py:10 +msgid "openMSX" +msgstr "openMSX" + +#: lutris/runners/openmsx.py:11 +msgid "MSX computer emulator" +msgstr "MSX računalni emulator" + +#: lutris/runners/openmsx.py:12 +msgid "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" +msgstr "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" + +#: lutris/runners/osmose.py:10 +msgid "Osmose" +msgstr "Osmose" + +#: lutris/runners/osmose.py:11 +msgid "Sega Master System Emulator" +msgstr "Sega Master System emulator" + +#: lutris/runners/osmose.py:25 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: SMS and GG files. ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Podržani formati: SMS i GG datoteke. ZIP sažeti ROM-ovi su podržani." + +#: lutris/runners/pcsx2.py:10 +msgid "PCSX2" +msgstr "PCSX2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:11 +msgid "PlayStation 2 emulator" +msgstr "PlayStation 2 emulator" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:12 +msgid "Sony PlayStation 2" +msgstr "Sony PlayStation 2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:32 +msgid "Fullboot" +msgstr "Potpuno pokretanje" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:44 +msgid "Custom config file" +msgstr "Prilagođena datoteka podešavanja" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:50 +msgid "Custom config path" +msgstr "Prilagođena putanja podešavanja" + +#: lutris/runners/pico8.py:21 +msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges" +msgstr "Pokreni uloške PICO-8 fantasy konzole" + +#: lutris/runners/pico8.py:23 lutris/runners/pico8.py:24 +msgid "PICO-8" +msgstr "PICO-8" + +#: lutris/runners/pico8.py:29 +msgid "Cartridge file/url/id" +msgstr "Datoteka/url/id uloška" + +#: lutris/runners/pico8.py:30 +msgid "You can put a .p8.png file path, url, or BBS cartridge id here." +msgstr "Možete staviti .p8.png putanju datoteke, url ili id BBS uloška ovdje." + +#: lutris/runners/pico8.py:40 +msgid "Launch in fullscreen." +msgstr "Pkrenu u cijelom zaslonu." + +#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:46 +msgid "Window size" +msgstr "Veličina prozora" + +#: lutris/runners/pico8.py:47 +msgid "The initial size of the game window." +msgstr "Početna veličina prozora igre." + +#: lutris/runners/pico8.py:52 +msgid "Start in splore mode" +msgstr "Pokreni u splore načinu rada" + +#: lutris/runners/pico8.py:58 +msgid "Extra arguments" +msgstr "Dodatni argumenti" + +#: lutris/runners/pico8.py:60 +msgid "Extra arguments to the executable" +msgstr "Dodatni argumenti za pokretanje" + +#: lutris/runners/pico8.py:66 +msgid "Engine (web only)" +msgstr "Pogon (samo web)" + +#: lutris/runners/pico8.py:68 +msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path" +msgstr "Naziv pogona (biti će preuzet) ili lokalna putanja datoteke" + +#: lutris/runners/pico8.py:82 +#, python-format +msgid "PICO-8 runner (%s)" +msgstr "PICO-8 pokretač (%s)" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:10 +msgid "PPSSPP" +msgstr "PPSSPP" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:11 +msgid "Sony PSP emulator" +msgstr "Sony PSP emulator" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:12 +msgid "Sony PlayStation Portable" +msgstr "Sony PlayStation Portable" + +#: lutris/runners/reicast.py:17 +msgid "Reicast" +msgstr "Reicast" + +#: lutris/runners/reicast.py:18 +msgid "Sega Dreamcast emulator" +msgstr "Sega Dreamcast emulator" + +#: lutris/runners/reicast.py:19 +msgid "Sega Dreamcast" +msgstr "Sega Dreamcast" + +#: lutris/runners/reicast.py:29 +msgid "Disc image file" +msgstr "Datoteka slike diska" + +#: lutris/runners/reicast.py:30 +msgid "" +"The game data.\n" +"Supported formats: ISO, CDI" +msgstr "" +"Podaci igre.\n" +"Podržani formati: ISO, CDI" + +#: lutris/runners/reicast.py:48 +msgid "Joypad 1" +msgstr "Upravljač igra 1" + +#: lutris/runners/reicast.py:55 +msgid "Joypad 2" +msgstr "Upravljač igra 2" + +#: lutris/runners/reicast.py:62 +msgid "Joypad 3" +msgstr "Upravljač igra 3" + +#: lutris/runners/reicast.py:69 +msgid "Joypad 4" +msgstr "Upravljač igra 4" + +#: lutris/runners/reicast.py:84 +msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" +msgstr "Morate kopirati valjane BIOS datoteke u ~/.reicast/data prije igranja" + +#: lutris/runners/residualvm.py:14 +msgid "ResidualVM" +msgstr "ResidualVM" + +#: lutris/runners/residualvm.py:17 +msgid "" +"Runs various 3D point-and-click adventure games, like Grim Fandango and " +"Escape from Monkey Island." +msgstr "" +"Pokreće razne 3D usmjeri i klikni avanturističke igre, poput Grim Fandango i " +"Escape from Monkey Island." + +#: lutris/runners/residualvm.py:25 lutris/runners/scummvm.py:23 +msgid "Game identifier" +msgstr "Identifikator igre" + +#: lutris/runners/residualvm.py:30 lutris/runners/scummvm.py:28 +msgid "Game files location" +msgstr "Lokacija datoteke igre" + +#: lutris/runners/residualvm.py:34 lutris/runners/scummvm.py:32 +msgid "Enable subtitles (if the game has voice)" +msgstr "Omogući podnsalove (ako igra ima glas)" + +#: lutris/runners/residualvm.py:42 lutris/runners/scummvm.py:46 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Cjelozaslonski način rada" + +#: lutris/runners/residualvm.py:48 +msgid "Renderer" +msgstr "Prikazivatelj" + +#: lutris/runners/residualvm.py:52 +msgid "OpenGL shaders" +msgstr "OpenGL sjenčanje" + +#: lutris/runners/residualvm.py:59 +msgid "Display FPS information" +msgstr "Prikaži FPS informacije" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:10 +msgid "RPCS3" +msgstr "RPCS3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:11 +msgid "PlayStation 3 emulator" +msgstr "PlayStation 3 emulator" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:12 +msgid "Sony PlayStation 3" +msgstr "Sony PlayStation 3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:20 +msgid "Path to EBOOT.BIN" +msgstr "Putanja do EBOOT.BIN" + +#: lutris/runners/runner.py:150 +msgid "Custom executable for the runner" +msgstr "Prilagođena izvršna datoteka za pokretač" + +#: lutris/runners/runner.py:251 +msgid "" +"The required runner is not installed.\n" +"Do you wish to install it now?" +msgstr "" +"Potreban pokretač nije instaliran.\n" +"Želite li ga odmah instalirati?" + +#: lutris/runners/runner.py:253 +msgid "Required runner unavailable" +msgstr "Potreban pokretač nije dostupan" + +#: lutris/runners/scummvm.py:14 +msgid "Runs various 2D point-and-click adventure games." +msgstr "Pokreće razne 2D usmjeri i klikni avanturističke igre." + +#: lutris/runners/scummvm.py:15 lutris/services/scummvm.py:15 +msgid "ScummVM" +msgstr "ScummVM" + +#: lutris/runners/scummvm.py:54 +msgid "Aspect ratio correction" +msgstr "Ispravljanje omjera slike" + +#: lutris/runners/scummvm.py:60 +msgid "" +"Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using " +"rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the " +"4:3 aspect ratio they were made for." +msgstr "" +"Većina igra podržana od strane ScummVM-a su napravljene za VGA zaslone i " +"koriste pravokutne piksele. Aktiviranje te mogućnosti za te igre će očuvati " +"4:3 omjer slike za koji su napravljene." + +#: lutris/runners/scummvm.py:76 +msgid "normal" +msgstr "normalno" + +#: lutris/runners/scummvm.py:95 +msgid "Data directory" +msgstr "Direktorij podataka" + +#: lutris/runners/scummvm.py:97 +msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified." +msgstr "Zadano za dijeli/scummvm ako nije navedeno." + +#: lutris/runners/snes9x.py:17 +msgid "Super Nintendo emulator" +msgstr "Super Nintendo emulator" + +#: lutris/runners/snes9x.py:18 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: lutris/runners/snes9x.py:45 +msgid "Maintain aspect ratio (4:3)" +msgstr "Zadrži omjer slike (4:3)" + +#: lutris/runners/snes9x.py:49 +msgid "" +"Super Nintendo games were made for 4:3 screens with rectangular pixels, but " +"modern screens have square pixels, which results in a vertically squeezed " +"image. This option corrects this by displaying rectangular pixels." +msgstr "" +"Super Nintendo igre su napravljene za 4:3 zaslone s pravokutnim pikselima, " +"ali moderni zasloni imaju kvadratne piksele, što rezultira okomito stisnutom " +"slikom. Ta mogućnost ispravlja to prikazom pravokutnih piksela." + +#: lutris/runners/snes9x.py:59 +msgid "Sound driver" +msgstr "Upravljački program zvuka" + +#: lutris/runners/steam.py:43 +msgid "Runs Steam for Linux games" +msgstr "Pokreće Steam za Linux igre" + +#: lutris/runners/steam.py:44 lutris/services/steam.py:14 +msgid "Steam" +msgstr "Steam" + +#: lutris/runners/steam.py:50 lutris/runners/winesteam.py:52 +msgid "Application ID" +msgstr "ID aplikacije" + +#: lutris/runners/steam.py:53 lutris/runners/winesteam.py:54 +msgid "" +"The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered." +"com. Example: 235320 is the app ID for Original War in: \n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" +msgstr "" +"ID aplikacije može se preuzeti sa stranice igre na steampowered.com. " +"Primjer: 235320 je ID aplikacije za igru Original War u: \n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" + +#: lutris/runners/steam.py:64 +msgid "" +"Command line arguments used when launching the game.\n" +"Ignored when Steam Big Picture mode is enabled." +msgstr "" +"Argumeti naredbenog retka koji se koriste pri pokretanju igre.\n" +"Zanemareni su kada je omogućen Steam Big Picture način prikaza." + +#: lutris/runners/steam.py:70 lutris/runners/winesteam.py:111 +msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)" +msgstr "Način rada bez DRM-a (Ne pokretajte Steam)" + +#: lutris/runners/steam.py:75 lutris/runners/winesteam.py:115 +msgid "" +"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set" +msgstr "" +"Pokrenite igru izravno bez Steama, zahtijeva postavljanje putanje binarne " +"datoteke igre" + +#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:120 +msgid "Game binary path" +msgstr "Putanje binarne datoteke igre" + +#: lutris/runners/steam.py:83 lutris/runners/winesteam.py:122 +msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)" +msgstr "Putanja do binarne datoteke igre (zahtijeva način rada bez DRM-a)" + +#: lutris/runners/steam.py:89 lutris/runners/winesteam.py:147 +msgid "Stop Steam after game exits" +msgstr "Zaustavi Steam nakon izlaska iz igre" + +#: lutris/runners/steam.py:93 +msgid "" +"Shut down Steam after the game has quit\n" +"(only if Steam was started by Lutris)" +msgstr "" +"Isključi Steam nakon što se igra zatvori\n" +"(samo ako je Steam pokrenut od strane Lutrisa)" + +#: lutris/runners/steam.py:99 +msgid "Start Steam in Big Picture mode" +msgstr "Pokreni Steam u Big Picture načinu prikaza" + +#: lutris/runners/steam.py:103 +msgid "" +"Launches Steam in Big Picture mode.\n" +"Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n" +"Useful when playing with a Steam Controller." +msgstr "" +"Pokreće Steam u Big Picture načinu prikaza.\n" +"Radi samo ako Steam nije pokrenut ili je već pokrenut u Big Picture načinu " +"prikaza.\n" +"Korisno ako se igra pomoću Steam upravljača igre." + +#: lutris/runners/steam.py:111 +msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)" +msgstr "Onemogući Steam tijek izvođenja (koristi izvorne biblioteke)" + +#: lutris/runners/steam.py:115 +msgid "" +"Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris Runtime " +"and have the required libraries installed." +msgstr "" +"Pokreće Steam sa STEAM_RUNTIME=0. Pobrinite se da ste onemogućili Lutris " +"tijek izvođenja i imate instalirane potrebne biblioteke." + +#: lutris/runners/steam.py:122 +msgid "Start Steam with LSI" +msgstr "Pokreni Steam sa LSI" + +#: lutris/runners/steam.py:126 +msgid "" +"Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is " +"disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-" +"steam-integration" +msgstr "" +"Pokreće Steam sa omogućenim LSI zakrpama. Pobrinite se da je Lutris tijek " +"izvođenja onemogućen i imate instaliran LSI. https://github.com/solus-" +"project/linux-steam-integration" + +#: lutris/runners/steam.py:137 lutris/runners/winesteam.py:157 +msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" +msgstr "" +"Dodatni argumenti naredbenog retka koji se koriste pri pokretanju Steama" + +#: lutris/runners/steam.py:153 +msgid "Remove game data (through Steam)" +msgstr "Ukloni podatke igre (putem Steama)" + +#: lutris/runners/stella.py:10 +msgid "Atari 2600 emulator" +msgstr "Atari 2600 emulator" + +#: lutris/runners/stella.py:11 +msgid "Stella" +msgstr "Stella" + +#: lutris/runners/stella.py:12 +msgid "Atari 2600" +msgstr "Atari 2600" + +#: lutris/runners/stella.py:24 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: A26/BIN/ROM. GZIP and ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Podržani formati: A26/BIN/ROM. GZIP i ZIP sažeti ROM-ovi su podržani." + +#: lutris/runners/vice.py:13 +msgid "Commodore Emulator" +msgstr "Commodore emulator" + +#: lutris/runners/vice.py:14 +msgid "Vice" +msgstr "Vice" + +#: lutris/runners/vice.py:16 +msgid "Commodore 64" +msgstr "Commodore 64" + +#: lutris/runners/vice.py:17 +msgid "Commodore 128" +msgstr "Commodore 128" + +#: lutris/runners/vice.py:18 +msgid "Commodore VIC20" +msgstr "Commodore VIC20" + +#: lutris/runners/vice.py:19 +msgid "Commodore PET" +msgstr "Commodore PET" + +#: lutris/runners/vice.py:20 +msgid "Commodore Plus/4" +msgstr "Commodore Plus/4" + +#: lutris/runners/vice.py:21 +msgid "Commodore CBM II" +msgstr "Commodore CBM II" + +#: lutris/runners/vice.py:40 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " +"D4M, T46, P00 and CRT." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Podržani formati: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " +"D4M, T46, P00 i CRT." + +#: lutris/runners/vice.py:51 +msgid "Use joysticks" +msgstr "Koristi igraču palicu" + +#: lutris/runners/vice.py:63 +msgid "Scale up display by 2" +msgstr "Povećaj veličinu zaslona za 2" + +#: lutris/runners/vice.py:69 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zadrži omjer slike" + +#: lutris/runners/vice.py:75 +msgid "Enable sound emulation of disk drives" +msgstr "Omogući zvučnu emulaciju uređaja diska" + +#: lutris/runners/vice.py:81 +msgid "Graphics renderer" +msgstr "Prikazivatelj grafike" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:10 +msgid "Atari Jaguar emulator" +msgstr "Atari Jaguar emulator" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:11 +msgid "Virtual Jaguar" +msgstr "Virtual Jaguar" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:12 +msgid "Atari Jaguar" +msgstr "Atari Jaguar" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:21 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: J64 and JAG." +msgstr "" +"Podaci igre, uobičajeno se nazivaju ROM slika (image). \n" +"Podržani formati: J64 i JAG." + +#: lutris/runners/web.py:19 +msgid "Runs web based games" +msgstr "Pokreće web temeljene igre" + +#: lutris/runners/web.py:25 +msgid "Full URL or HTML file path" +msgstr "Puni URL ili HTML putanja datoteke" + +#: lutris/runners/web.py:26 +msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." +msgstr "Puna adresa web stranice igre ili putanja do HTML datoteke." + +#: lutris/runners/web.py:32 +msgid "Open in fullscreen" +msgstr "Otvori preko cijelog zaslona" + +#: lutris/runners/web.py:35 +msgid "Launch the game in fullscreen." +msgstr "Pokreni igru preko cijelog zaslona." + +#: lutris/runners/web.py:39 +msgid "Open window maximized" +msgstr "Otvori prozor uvećan" + +#: lutris/runners/web.py:42 +msgid "Maximizes the window when game starts." +msgstr "Uvećvava prozor kada se igra pokrene." + +#: lutris/runners/web.py:57 +msgid "The initial size of the game window when not opened." +msgstr "Početna veličina prozora igre kada nije otvorena." + +#: lutris/runners/web.py:61 +msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)" +msgstr "" +"Onemogući promjenu veličine prozora (onemogućuje cjelozaslonski prikaz i " +"uvećava prozor)" + +#: lutris/runners/web.py:64 +msgid "You can't resize this window." +msgstr "Ne možete promijeniti veličinu prozora." + +#: lutris/runners/web.py:68 +msgid "Borderless window" +msgstr "Prozor bez ruba" + +#: lutris/runners/web.py:71 +msgid "The window has no borders/frame." +msgstr "Prozor nema rub/okvir." + +#: lutris/runners/web.py:75 +msgid "Disable menu bar and default shortcuts" +msgstr "Onemogući traku izbornika i zadane prečace tipkovnice" + +#: lutris/runners/web.py:78 +msgid "" +"This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and " +"fullscreen toggling." +msgstr "" +"Ovo onemogućuje zadane prečace tipkovnice, poput kopiraj/zalijepi i " +"prebacivanje cjelozaslonskog prikaza." + +#: lutris/runners/web.py:83 +msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars" +msgstr "Onemogući pomicanje stranice i sakrij trake pomicanja" + +#: lutris/runners/web.py:86 +msgid "Disables scrolling on the page." +msgstr "Onemogućuje pomicanje ove stranice." + +#: lutris/runners/web.py:90 +msgid "Hide mouse cursor" +msgstr "Sakrij pokazivač miša" + +#: lutris/runners/web.py:93 +msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window." +msgstr "Sprječava prikaz pokazivača miša pri prijelazu preko prozora." + +#: lutris/runners/web.py:100 +msgid "Open links in game window" +msgstr "Otvori poveznice u prozoru igre" + +#: lutris/runners/web.py:106 +msgid "" +"Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. " +"By default all links open in your default web browser." +msgstr "" +"Omogućite ovu mogućnost ako želite da se kliknute poveznice otvore unutar " +"prozora igre. Po zadanome sve poveznice se otvaraju u vašem zadanome web " +"pregkedniku." + +#: lutris/runners/web.py:112 +msgid "Remove default margin & padding" +msgstr "Ukloni zadani rub i popune" + +#: lutris/runners/web.py:115 +msgid "" +"Sets margin and padding to zero on <html> and <body> elements." +msgstr "" +"Postavlja rubove i popune na nulu u <html> i <body> elementima." + +#: lutris/runners/web.py:120 +msgid "Enable Adobe Flash Player" +msgstr "Omogući Adobe Flash Player" + +#: lutris/runners/web.py:123 +msgid "Enable Adobe Flash Player." +msgstr "Omogući Adobe Flash Player." + +#: lutris/runners/web.py:127 +msgid "Debug with Developer Tools" +msgstr "Otkrij greške s Razvojnim alatima" + +#: lutris/runners/web.py:130 +msgid "Let's you debug the page." +msgstr "Otkrijte greške na stranici." + +#: lutris/runners/web.py:135 +msgid "Open in web browser (old behavior)" +msgstr "Otvori u web pregledniku (staro ponašanje)" + +#: lutris/runners/web.py:138 +msgid "Launch the game in a web browser." +msgstr "Pokreni igru u web pregledniku." + +#: lutris/runners/web.py:144 +msgid "Custom web browser executable" +msgstr "Prilagođena izvršna datoteka web preglednika" + +#: lutris/runners/web.py:148 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system.\n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)." +msgstr "" +"Odaberite izvršnu datoteku web preglednika na vašem sustavu. \n" +"Ako ostane prazno, Lutris će pokrenuti vaš zadani web preglednik (xdg-open)." + +#: lutris/runners/web.py:156 +msgid "Web browser arguments" +msgstr "Argumenti web preglednika" + +#: lutris/runners/web.py:162 +msgid "" +"Command line arguments to pass to the executable.\n" +"$GAME or $URL inserts the game url.\n" +"\n" +"For Chrome/Chromium app mode use: --app=\"$GAME\"" +msgstr "" +"Argumenti za proslijeđivanje na izvršnu datoteku.\n" +"$GAME ili $URL umeće url igre.\n" +"\n" +"Za Chrome/Chromium način rada aplikacije koristite: --app=\"$GAME\"" + +#: lutris/runners/web.py:195 +#, python-format +msgid "" +"The file %s does not exist, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"Datoteka %s ne postoji, \n" +"provjerite podešavanje igre." + +#: lutris/runners/wine.py:41 +msgid "Runs Windows games" +msgstr "Pokreće Windows igre" + +#: lutris/runners/wine.py:42 +msgid "Wine" +msgstr "Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:43 lutris/runners/winesteam.py:41 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: lutris/runners/wine.py:52 +msgid "The game's main EXE file" +msgstr "Glavna EXE datoteka igre" + +#: lutris/runners/wine.py:58 +msgid "Windows command line arguments used when launching the game" +msgstr "Windows argumenti naredbenog retka koji se koriste pri pokretanju igre" + +#: lutris/runners/wine.py:80 +msgid "Wine prefix" +msgstr "Wine prefiks" + +#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:74 +msgid "" +"The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" +"It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " +"Windows environment." +msgstr "" +"Prefiks (još se naziva \"bottle\") koji koristi Wine.\n" +"To je direktorij koji sadrži skup datoteka i mapa koji čine ograničeno " +"Windows okruženje." + +#: lutris/runners/wine.py:90 lutris/runners/winesteam.py:85 +msgid "Prefix architecture" +msgstr "Prefiks arhitekture" + +#: lutris/runners/wine.py:91 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bitna" + +#: lutris/runners/wine.py:91 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bitna" + +#: lutris/runners/wine.py:93 +msgid "The architecture of the Windows environment" +msgstr "Arhitektura Windows okruženja" + +#: lutris/runners/wine.py:125 +msgid "Custom (select executable below)" +msgstr "Prilagođena (odaberite izvršnu datoteku ispod)" + +#: lutris/runners/wine.py:127 +msgid "WineHQ devel ({})" +msgstr "WineHQ devel ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:128 +msgid "WineHQ staging ({})" +msgstr "WineHQ staging ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:129 +msgid "Wine Development ({})" +msgstr "Wine Development ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:130 +msgid "System ({})" +msgstr "Sustav ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:144 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#: lutris/runners/wine.py:194 +msgid "Wine version" +msgstr "Wine inačica" + +#: lutris/runners/wine.py:199 +msgid "" +"The version of Wine used to launch the game.\n" +"Using the last version is generally recommended, but some games work better " +"on older versions." +msgstr "" +"Wine inačica koja se koristi za pokretanje igre.\n" +"Korištenje posljednje inačice se općenito preporučuje, ali određene igre " +"rade bolje na starijim inačicama." + +#: lutris/runners/wine.py:206 +msgid "Custom Wine executable" +msgstr "Prilagođena Wine izvršna datoteka" + +#: lutris/runners/wine.py:209 +msgid "" +"The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " +"version." +msgstr "" +"Wine izvršna datoteka koja će se koristiti ako ste odabrali \"Prilagođena\" " +"za Wine inačicu." + +#: lutris/runners/wine.py:214 +msgid "Use system winetricks" +msgstr "Koristi winetricks sustava" + +#: lutris/runners/wine.py:218 +msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." +msgstr "Omogući korištenje /usr/bin/winetricks za winetricks." + +#: lutris/runners/wine.py:222 +msgid "Enable DXVK" +msgstr "Omogući DXVK" + +#: lutris/runners/wine.py:229 +msgid "" +"Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11 and 10 " +"applications by translating their calls to Vulkan." +msgstr "" +"Koristite DXVK za povećanje kompatibilnosti i performansa u Direct3D 11 i 10 " +"aplikacijama prevođenjem njihovih poziva u Vulkan." + +#: lutris/runners/wine.py:235 +msgid "DXVK version" +msgstr "DXVK inačica" + +#: lutris/runners/wine.py:251 +msgid "Enable VKD3D" +msgstr "Omogući VKD3D" + +#: lutris/runners/wine.py:254 +msgid "Enable DX12 support with VKD3D. This requires a compatible Wine build." +msgstr "Omogući DX12 podršku sa VKD3D. To zahtijeva kompatibilnu Wine inačicu." + +#: lutris/runners/wine.py:258 +msgid "Enable Esync" +msgstr "Omogući Esync" + +#: lutris/runners/wine.py:264 +msgid "" +"Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " +"in applications that take advantage of multi-core processors." +msgstr "" +"Omogući eventfd-temeljeno usklađivanje (esync). To će povećati performanse u " +"aplikacijama koje koriste prednosti višejezgrenih procesora." + +#: lutris/runners/wine.py:285 +msgid "Enable Gallium Nine" +msgstr "Omogući Gallium Nine" + +#: lutris/runners/wine.py:291 +msgid "" +"Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" +"Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " +"before enabling this option.\n" +"Note: This feature is not supported by proprietary Nvidia driver." +msgstr "" +"Gallium Nine omogućuje brže pokretanje Direct3D 9 aplikacija.\n" +"Osigurajte da vaša grafička kartica podržava Gallium Nine state tracker " +"prije omogućavanja ove mogućnosti.\n" +"Napomena: Ova značajka nije podržana od strane vlasničkih Nvidia " +"upravljačkih programa." + +#: lutris/runners/wine.py:299 +msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" +msgstr "Putanja do izvršne datoteke igre, za x360ce podršku" + +#: lutris/runners/wine.py:301 +msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" +msgstr "Locirajte putanju izvršne datoteke za x360 podršku" + +#: lutris/runners/wine.py:306 +msgid "x360ce dinput 8 mode" +msgstr "x360ce dinput 8 mod" + +#: lutris/runners/wine.py:309 +msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" +msgstr "Prilagodite x360ce sa dinput8.dll, potrebno za određene igre" + +#: lutris/runners/wine.py:314 +msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" +msgstr "x360ce xinput 9.1.0 mod" + +#: lutris/runners/wine.py:317 +msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" +msgstr "" +"Prilagodite x360ce sa xinput9_1_0.dll, potrebno za određene novije igre" + +#: lutris/runners/wine.py:322 +msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" +msgstr "Koristi Dumb xinput Emulator (eksperimentalno)" + +#: lutris/runners/wine.py:325 +msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" +msgstr "Koristi dll-ove iz kozec/dumbxinputemu" + +#: lutris/runners/wine.py:330 +msgid "Xinput architecture" +msgstr "Xinput arhitektura" + +#: lutris/runners/wine.py:333 +msgid "Same as wine prefix" +msgstr "Isto kao i wine prefix" + +#: lutris/runners/wine.py:334 +msgid "32 bit" +msgstr "32 bitna" + +#: lutris/runners/wine.py:335 +msgid "64 bit" +msgstr "64 bitna" + +#: lutris/runners/wine.py:344 +msgid "Windowed (virtual desktop)" +msgstr "Prozorska (virtualna radna površina)" + +#: lutris/runners/wine.py:350 +msgid "" +"Run the whole Windows desktop in a window.\n" +"Otherwise, run it fullscreen.\n" +"This corresponds to Wine's Virtual Desktop option." +msgstr "" +"Pokreni cjelokupnu Windows radnu površinu u prozoru.\n" +"U suprotnome, pokreni u cijelom zaslonu.\n" +"To odgovara mogućnosti Wine Virtualne radne površine." + +#: lutris/runners/wine.py:357 +msgid "Virtual desktop resolution" +msgstr "Razlučivost virtualne radne površine" + +#: lutris/runners/wine.py:360 +msgid "The size of the virtual desktop in pixels." +msgstr "Veličina virtualne radne površine u pikselima." + +#: lutris/runners/wine.py:366 +msgid "Mouse Warp Override" +msgstr "Zaobilaženje hvatanja miša" + +#: lutris/runners/wine.py:370 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#: lutris/runners/wine.py:372 +msgid "Force" +msgstr "Prisilno" + +#: lutris/runners/wine.py:379 +msgid "" +"Override the default mouse pointer warping behavior\n" +"Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " +"acquired \n" +"Disable: never warp the mouse pointer \n" +"Force: always warp the pointer" +msgstr "" +"Zaobilaženje zadanog ponašanja hvatanja pokazivača miša\n" +"Omogući: (Wine zadano) uhvati pokazivač kada je miš isključivo " +"dobiven \n" +"Disable: nikada ne hvataj pokazivač miša \n" +"Force: uvijek hvataj pokazivač miša" + +#: lutris/runners/wine.py:390 +msgid "Offscreen Rendering Mode" +msgstr "Način prikaza izvan zaslona" + +#: lutris/runners/wine.py:399 +msgid "" +"Select the offscreen rendering implementation.\n" +"FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen rendering \n" +"Backbuffer: Render offscreen render targets in the backbuffer." +msgstr "" +"Odaberite implementaciju prikazivanja izvan zaslona (offscreen rendering).\n" +"FBO: (Wine zadano) Koristi objekte međuspremnika okvira (framebuffer) " +"za prikazivanje izvan zaslona \n" +"Backbuffer: Prikazuj izvan zaslona mete prikaza u trenutnom " +"međuspremniku (backbuffer)." + +#: lutris/runners/wine.py:410 +msgid "Strict Draw Ordering" +msgstr "Ograniči poredak iscrtavanja" + +#: lutris/runners/wine.py:413 lutris/runners/wine.py:433 +#: lutris/runners/wine.py:514 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#: lutris/runners/wine.py:419 +msgid "" +"This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " +"driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to enable. " +"This setting is deprecated since wine-2.6 and will likely be removed after " +"wine-3.0. Use \"csmt\" instead." +msgstr "" +"Ova mogućnost osigurava da sve radnje iscrtavanja na čekanju jesu " +"proslijeđene na upravljački program, ali uz značajno smanjenje performansi . " +"Postavite na \"omogućeno\" za omogućavanje. Ova postavka je zastarjela još " +"od wine-2.6 i vjerojatno će biti uklonjena nakon wine-3.0. Umjesto koristite " +"\"csmt\"." + +#: lutris/runners/wine.py:430 +msgid "Use GLSL" +msgstr "Koristi GLSL" + +#: lutris/runners/wine.py:439 +msgid "" +"When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " +"general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " +"purposes." +msgstr "" +"Kada je postavljeno na \"omogućeno\", to onemogućuje korištenje GLSL-a za " +"sjenčanje. Općenito onemogućavanje GLSL-a nije preporučljivo, ovo koristite " +"samo u svrhu otklanjanja grešaka." + +#: lutris/runners/wine.py:448 +msgid "Anti-aliasing Sample Count" +msgstr "Anti-aliasing broj uzorka" + +#: lutris/runners/wine.py:464 +msgid "" +"Override swapchain sample count. It can be used to force enable " +"multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " +"similar control panel setting available with some GPU drivers. This one " +"might work in more cases than the driver setting though. Not all " +"applications are compatible with all sample counts. " +msgstr "" +"Zaobilazi swapchain broj uzorka. Može se koristiti za prisilno omogućavanje " +"više uzoraka (multisampling) sa aplikacijama koje to ne podržavaju, poput " +"sličnih postavki upravljačkih panela dostupnih u određenim GPU upravljačkim " +"programima. Ovo može raditi u više slučaja nego postavke upravljačkih " +"programa. Nisu sve aplikacije kompatibilne sa svakim brojem uzorka. " + +#: lutris/runners/wine.py:473 +msgid "Use XVidMode to switch resolutions" +msgstr "Koristi XVidMode za prebacivanje razlučivosti" + +#: lutris/runners/wine.py:477 +msgid "" +"Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " +"extension." +msgstr "" +"Prebaci na \"Y\" kako bi dopustili wine-u prebacivanje razlučivosti " +"koristeći XVidMode proširenje." + +#: lutris/runners/wine.py:483 +msgid "Audio driver" +msgstr "Upravljački program zvuka" + +#: lutris/runners/wine.py:497 +msgid "" +"Which audio backend to use.\n" +"By default, Wine automatically picks the right one for your system." +msgstr "" +"Koji se pozadinski program zvuka koristi.\n" +"Po zadanome, Wine automatski odabire najprikladniji za vaš sustav." + +#: lutris/runners/wine.py:505 +msgid "DLL overrides" +msgstr "DLL zaobilaženje" + +#: lutris/runners/wine.py:506 +msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." +msgstr "Postavlja WINEDLLOVERRIDES pri pokretanju igre." + +#: lutris/runners/wine.py:510 +msgid "Output debugging info" +msgstr "Izlazne informacije otklanjanja grešaka" + +#: lutris/runners/wine.py:515 +msgid "Inherit from environment" +msgstr "Naslijedi iz radnog okruženja" + +#: lutris/runners/wine.py:516 +msgid "Show FPS" +msgstr "Prikaži FPS" + +#: lutris/runners/wine.py:517 +msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" +msgstr "Potpuno (UPOZORENJE: Prouzročit će MASIVNO usporavanje)" + +#: lutris/runners/wine.py:520 +msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" +msgstr "" +"Izlazne informacije otklanjanja grešaka u zapisu igre (može utjecati na " +"performanse)" + +#: lutris/runners/wine.py:525 +msgid "Show crash dialogs" +msgstr "Prikaži dijalog rušenja" + +#: lutris/runners/wine.py:533 +msgid "Autoconfigure joypads" +msgstr "Automatski podesi upravljače igre" + +#: lutris/runners/wine.py:537 +msgid "" +"Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " +"controllers detected" +msgstr "" +"Automatski onemogućuje upravljač igre otkriven wine-om kako bi se izbjeglo " +"otkrivanje 2 upravljača igre" + +#: lutris/runners/wine.py:546 +msgid "Create a sandbox for wine folders" +msgstr "Stvori sigurno okruženje za wine mape" + +#: lutris/runners/wine.py:552 +msgid "" +"Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" +"By default, it use the directories in the confined Windows environment." +msgstr "" +"Ne koristi $HOME za mape integracije radne površine.\n" +"Po zadanome, koristi direktorije u ograničenom Windows okruženju." + +#: lutris/runners/wine.py:560 +msgid "Sandbox directory" +msgstr "Direktorij sigurnog okruženja" + +#: lutris/runners/wine.py:561 +msgid "Custom directory for desktop integration folders." +msgstr "Prilagođeni direktorij za mapu integracije radne površine." + +#: lutris/runners/wine.py:569 +msgid "Run EXE inside wine prefix" +msgstr "Pokreni EXE unutar wine prefiksa" + +#: lutris/runners/wine.py:571 +msgid "Wine configuration" +msgstr "Wine podešavanje" + +#: lutris/runners/wine.py:573 +msgid "Wine console" +msgstr "Wine konzola" + +#: lutris/runners/wine.py:574 +msgid "Wine registry" +msgstr "Wine registar" + +#: lutris/runners/wine.py:575 +msgid "Kill all wine processes" +msgstr "Ubij sve wine procese" + +#: lutris/runners/wine.py:576 +msgid "Winetricks" +msgstr "Winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:577 +msgid "Wine Control Panel" +msgstr "Wine upravljačka ploča" + +#: lutris/runners/wine.py:735 +msgid "Select an EXE or MSI file" +msgstr "Odaberite EXE ili MSI datoteku" + +#: lutris/runners/winesteam.py:38 +msgid "Runs Steam for Windows games" +msgstr "Pokreće Steam za Windows igre" + +#: lutris/runners/winesteam.py:40 +msgid "Wine Steam" +msgstr "Wine Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:72 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: lutris/runners/winesteam.py:90 +msgid "" +"The architecture of the Windows environment.\n" +"32-bit is recommended unless running a 64-bit only game." +msgstr "" +"Arhitektura Windows okruženja.\n" +"32-bitna je preporučljiva osim ako ne pokrećete 64-bitnu igru." + +#: lutris/runners/winesteam.py:103 +msgid "Do not launch game, only open Steam" +msgstr "Ne pokreći igru, samo otvori Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:105 +msgid "" +"Opens Steam with the current settings without running the game, useful if a " +"game has several launch options." +msgstr "" +"Otvara Steam s trenutnim postavkama bez pokretanja igre, korisno ako igra " +"ima nekoliko mogućnosti pokretanja." + +#: lutris/runners/winesteam.py:128 +msgid "Remove game data (through Wine Steam)" +msgstr "Ukloni podatke igre (putem Wine Steama)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:137 +msgid "Custom Steam location" +msgstr "Prilagođena Steam lokacija" + +#: lutris/runners/winesteam.py:139 +msgid "" +"Choose a folder containing Steam.exe\n" +"By default, Lutris will look for a Windows Steam installation into ~/.wine " +"or will install it in its own custom Wine prefix." +msgstr "" +"Odaberite mapu koja sadrži Steam.exe\n" +"Po zadanome, Lutris će potražiti Windows Steam instalaciju u ~/.wine ili će " +"instalirati svoj prilagođeni Wine prefiks." + +#: lutris/runners/winesteam.py:150 +msgid "Shut down Steam after the game has quit." +msgstr "Isključi Steam nakon što se igra zatvori." + +#: lutris/runners/winesteam.py:163 +msgid "Default Wine prefix (32bit)" +msgstr "Zadani Wine prefiks (32bitni)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:165 +msgid "Default prefix location for Steam (32 bit)" +msgstr "Zadana prefix lokacija za Steam (32 bitna)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:171 +msgid "Default Wine prefix (64bit)" +msgstr "Zadani Wine prefiks (64)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:173 +msgid "Default prefix location for Steam (64 bit)" +msgstr "Zadana prefix lokacija za Steam (64 bitna)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:181 +#, python-format +msgid "Winesteam runner (%s)" +msgstr "Winesteam pokretač (%s)" + +#: lutris/runners/yuzu.py:14 +msgid "Yuzu" +msgstr "Yuzu" + +#: lutris/runners/yuzu.py:15 +msgid "Nintendo Switch" +msgstr "Nintendo Switch" + +#: lutris/runners/yuzu.py:16 +msgid "Nintendo Switch emulator" +msgstr "Nintendo Switch emulator" + +#: lutris/runners/yuzu.py:30 +msgid "Ecryption keys" +msgstr "Ključevi šifriranja" + +#: lutris/runners/yuzu.py:32 +msgid "File containing the encryption keys." +msgstr "Datoteka koja sadrži ključeve šifriranja." + +#: lutris/runners/yuzu.py:35 +msgid "Title keys" +msgstr "Naslovni ključ" + +#: lutris/runners/yuzu.py:37 +msgid "File containing the title keys." +msgstr "Datoteka koja sadrži naslovni ključ." + +#: lutris/runners/zdoom.py:14 +msgid "ZDoom DOOM Game Engine" +msgstr "ZDoom DOOM Game pogon" + +#: lutris/runners/zdoom.py:15 +msgid "ZDoom" +msgstr "ZDoom" + +#: lutris/runners/zdoom.py:22 +msgid "WAD file" +msgstr "WAD datoteka" + +#: lutris/runners/zdoom.py:23 +msgid "The game data, commonly called a WAD file." +msgstr "Podaci igre, uobičajeno se nazivaju WAD datoteka." + +#: lutris/runners/zdoom.py:29 +msgid "Command line arguments used when launching the game." +msgstr "Argumenti naredbenog retka koji se koriste pri pokretanju igre." + +#: lutris/runners/zdoom.py:34 +msgid "PWAD files" +msgstr "PWAD datoteke" + +#: lutris/runners/zdoom.py:35 +msgid "" +"Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created " +"levels." +msgstr "" +"Koristi se za učitavanje jedene ili više PWAD datoteka koje uobičajeno " +"sadrže razine stvorene od strane korisnika." + +#: lutris/runners/zdoom.py:41 +msgid "Warp to map" +msgstr "Idi na mapu" + +#: lutris/runners/zdoom.py:42 +msgid "Starts the game on the given map." +msgstr "Pokreće igru na zadanoj mapi." + +#: lutris/runners/zdoom.py:47 +msgid "Save path" +msgstr "Spremi putanju" + +#: lutris/runners/zdoom.py:48 +msgid "User-specified path where save files should be located." +msgstr "Korisnički određena putanja gdje su locirane datoteke spremanja." + +#: lutris/runners/zdoom.py:54 +msgid "Pixel Doubling" +msgstr "Udvostručenje piksela" + +#: lutris/runners/zdoom.py:60 +msgid "Pixel Quadrupling" +msgstr "Učetverostručenje piksela" + +#: lutris/runners/zdoom.py:66 +msgid "Disable Startup Screens" +msgstr "Onemogući zaslon pokretanja" + +#: lutris/runners/zdoom.py:72 +msgid "Skill" +msgstr "Vještina" + +#: lutris/runners/zdoom.py:77 +msgid "I'm Too Young To Die (1)" +msgstr "Premlad sam da umrem (1)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:78 +msgid "Hey, Not Too Rough (2)" +msgstr "Hej, ne previše grubo (2)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:79 +msgid "Hurt Me Plenty (3)" +msgstr "Ozlijedi me jako (3)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:80 +msgid "Ultra-Violence (4)" +msgstr "Prekomjerno nasilje (4)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:81 +msgid "Nightmare! (5)" +msgstr "Noćna mora! (5)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:92 +msgid "" +"Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must " +"contain the wad directory list or launch will fail." +msgstr "" +"Koristi se za učitavanje korisnički stvorene datoteke podešavanja. Ako je " +"navedeno, datoteka mora sadržavati popis wad direktorija ili pokretanje neće " +"uspjeti." + +#: lutris/services/gog.py:20 +msgid "GOG" +msgstr "GOG" + +#: lutris/services/humblebundle.py:18 +msgid "Humble Bundle" +msgstr "Humble Bundle" + +#: lutris/services/winesteam.py:7 +msgid "Steam for Windows" +msgstr "Steam za Windows" + +#: lutris/services/xdg.py:21 +msgid "Desktop games" +msgstr "Igre radne površine" + +#: lutris/settings.py:15 +msgid "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" +msgstr "(c) Lutris platforma za igranje" + +#: lutris/settings.py:16 +msgid "The Lutris team" +msgstr "Lutris tim" + +#: lutris/startup.py:82 +msgid "Your Nvidia driver is outdated." +msgstr "Vaši Nvidia upravljački programi su zastarjeli." + +#: lutris/startup.py:83 +#, python-format +msgid "" +"You are currently running driver %s which does not fully support all " +"features for Vulkan and DXVK games.\n" +"Please upgrade your driver as described in our installation guide" +msgstr "" +"Trenutno koristite %s upravljački program koje ne podržava u potpunosti sve " +"značajke za Vulkan i DXVK igre.\n" +"Nadogradite vaš upravljački program kao što je opisano u našim instalacijskim uputama" + +#: lutris/startup.py:111 +msgid "Missing vulkan libraries" +msgstr "Nedostaju vulkan biblioteke" + +#: lutris/startup.py:112 +#, python-format +msgid "" +"Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" +"This will prevent many games and programs from working.\n" +"To install it, please use the following guide: Installing Graphics Drivers" +msgstr "" +"Lutris nije otkrio Vulkan podršku za %s arhitekturu.\n" +"To će spriječiti rad mnogih igara i programa.\n" +"Kako bi ju instalirali, koristite sljedeće upute: Instalacija grafičkih " +"upravljačkih programa" + +#: lutris/startup.py:117 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: lutris/sysoptions.py:32 +msgid "Keep current" +msgstr "Zadrži trenutno" + +#: lutris/sysoptions.py:40 lutris/sysoptions.py:49 lutris/sysoptions.py:60 +#: lutris/sysoptions.py:458 +msgid "Off" +msgstr "Isključen" + +#: lutris/sysoptions.py:41 +msgid "Primary" +msgstr "Glavni" + +#: lutris/sysoptions.py:89 +msgid "Default installation folder" +msgstr "Zadana mapa instalacije" + +#: lutris/sysoptions.py:92 +msgid "The default folder where you install your games." +msgstr "Zadana mapa gdje instalirate svoje igre." + +#: lutris/sysoptions.py:100 +msgid "Disable Lutris Runtime" +msgstr "Onemogući lutris tijek izvođenja" + +#: lutris/sysoptions.py:103 +msgid "" +"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game. Which can " +"cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it." +msgstr "" +"Lutris tijek izvođenja učitava pojedine biblioteke prije pokretanja igre. " +"Koje mogu uzrokovati određene nekompatibilnosti u pojedinim igrama. " +"Odaberite ovu mogućnost kako bi ga onemogućili." + +#: lutris/sysoptions.py:110 +msgid "Prefer system libraries" +msgstr "Preferiraj biblioteke sustava" + +#: lutris/sysoptions.py:112 +msgid "" +"When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the " +"provided ones." +msgstr "" +"Kada je tijek izvođenja omogućen, prednost imaju biblioteke sustava nad " +"pruženim bibliotekama." + +#: lutris/sysoptions.py:121 +msgid "Restore resolution on game exit" +msgstr "Obnovi razlučivost nakon zatvaranja igre" + +#: lutris/sysoptions.py:124 +msgid "" +"Some games don't restore your screen resolution when \n" +"closed or when they crash. This is when this option comes \n" +"into play to save your bacon." +msgstr "" +"Pojedine igre ne obnavljaju razlučivost vašeg zaslona kada\n" +"se zatvore ili sruše. Tada je ova mogućnost u igri za spremanje." + +#: lutris/sysoptions.py:131 +msgid "Restrict to single core" +msgstr "Ograniči na jednu jezgru" + +#: lutris/sysoptions.py:134 +msgid "Restrict the game to a single CPU core." +msgstr "Ograniči igru na jednu jezgru procesora." + +#: lutris/sysoptions.py:144 +msgid "Restore gamma on game exit" +msgstr "Obnovi gamu nakon zatvaranja igre" + +#: lutris/sysoptions.py:147 +msgid "" +"Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too " +"bright. Select this option to correct it." +msgstr "" +"Pojedine igre ne obnavljaju gamu kada se zatvore, što čini vaš zaslon " +"previše svijetlim. Odaberite ovu mogućnost kako bi ovo ispravili." + +#: lutris/sysoptions.py:152 +msgid "Disable desktop effects" +msgstr "Onemogući efekte radne površine" + +#: lutris/sysoptions.py:156 +msgid "" +"Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and " +"increasing performance" +msgstr "" +"Onemogući efekte radne površine kada je igra pokrenuta, smanjuje zapinjanje " +"i povećava performanse" + +#: lutris/sysoptions.py:162 +msgid "Reset PulseAudio" +msgstr "Ponovno pokreni PulseAudio" + +#: lutris/sysoptions.py:166 +msgid "Restart PulseAudio before launching the game." +msgstr "Ponovno pokreni PulseAudio prije pokretanja igre." + +#: lutris/sysoptions.py:171 +msgid "Reduce PulseAudio latency" +msgstr "Smanji PulseAudio latenciju" + +#: lutris/sysoptions.py:175 +msgid "" +"Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " +"on some games" +msgstr "" +"Postavite varijablu okruženja PULSE_LATENCY_MSEC=60 kako bi poboljšali " +"kvalitetu zvuka u pojedinim igrama" + +#: lutris/sysoptions.py:181 +msgid "Switch to US keyboard layout" +msgstr "Prebaci na SAD raspored tipkovnice" + +#: lutris/sysoptions.py:184 +msgid "Switch to US keyboard qwerty layout while game is running" +msgstr "Prebaci na SAD qwerty raspored tipkovnice kada je igra pokrenuta" + +#: lutris/sysoptions.py:196 +msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" +msgstr "Optimus pokretač (NVIDIA Optimus prijenosnici)" + +#: lutris/sysoptions.py:199 +msgid "" +"If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " +"will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " +"high 3D performance. primusrun normally has better performance, butoptirun/" +"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under " +"bumblebee." +msgstr "" +"Ako imate instalirane primus ili bumblebee pakete, odaberite koji će " +"pokretač pokrenuti igru s naredbom, aktivirat će se vaš NVIDIA grafički čip " +"za visoke 3D performanse. primusrun uobičajeno ima bolje performanse, " +"butoptirun/virtualgl radi bolje za većinu igra. Primus VK pruža vulkan " +"podršku za bumblebee." + +#: lutris/sysoptions.py:216 +msgid "Vulkan ICD loader" +msgstr "Vulkan ICD učitač" + +#: lutris/sysoptions.py:219 +msgid "" +"The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " +"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " +"instance-level functionality that works across these drivers." +msgstr "" +"ICD učitač je bilioteka koja je smještena između Vulkan aplikacije i bilo " +"kojeg broja Vulkan upravljačkih programa, kako bi se podržalo više " +"upravljačkih programa i funkcionalnost na razini primjerka koje rade s tim " +"upravljačkim programima." + +#: lutris/sysoptions.py:228 +msgid "Fps limit" +msgstr "Fps ograničenje" + +#: lutris/sysoptions.py:231 +msgid "Limit the game's fps to desired number" +msgstr "Ograniči fps igre na željeni broj" + +#: lutris/sysoptions.py:236 +msgid "Enable ACO shader compiler" +msgstr "Omogući kompilator ACO sjenčanja" + +#: lutris/sysoptions.py:238 +msgid "" +"Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " +"Requires Mesa 19.3 or later." +msgstr "" +"Omogući kompilator ACO sjenčanja, što poboljšava performanse u mnogo igra. " +"Zahtijeva Mesa 19.3 ili novije." + +#: lutris/sysoptions.py:246 +msgid "Enable Feral gamemode" +msgstr "Omogući Feral gamemode" + +#: lutris/sysoptions.py:247 +msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" +msgstr "" +"Zahtijeva skup optimizacija privremeno primijenjenih na operativni sustav" + +#: lutris/sysoptions.py:259 +msgid "Enable NVIDIA Prime render offload" +msgstr "Omogući NVIDIA Prime rasterećenje prikaza" + +#: lutris/sysoptions.py:260 +msgid "" +"If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " +"(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +"primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by " +"toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and " +"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables." +msgstr "" +"Ako imate najnoviji NVIDIA upravljački program i pravilno zakrpan xorg-" +"server (posjetite https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/" +"README/primerenderoffload.html), možete pokrenuti igru na vašem NVIDIA GPU-u " +"prebacivanjem na ovom preklopniku. To će primijeniti " +"__NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 i __GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia varijable " +"okruženja." + +#: lutris/sysoptions.py:276 +msgid "Use discrete graphics" +msgstr "Koristi diskretnu grafiku" + +#: lutris/sysoptions.py:279 +msgid "" +"If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " +"run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " +"discrete graphic chip for high 3D performance." +msgstr "" +"Ako imate upravljačke programe otvorenog kôda (Mesa), odabir ove mogućnosti " +"će pokrenuti igru sa 'DRI_PRIME=1' varijablom okruženja, aktivirajte vaš " +"diskretni grafički čip za visoke 3D performanse." + +#: lutris/sysoptions.py:290 +msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" +msgstr "SDL 1.2 cjelozaslonski monitor" + +#: lutris/sysoptions.py:297 +msgid "" +"Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " +"setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" +msgstr "" +"Nagovijesti SDL 1.2 igrama da koriste određeni monitor kada se prebaciva u " +"cjelozaslonski prikaz postavljanjem SDL_VIDEO_FULLSCREEN varijable okruženja" + +#: lutris/sysoptions.py:307 +msgid "Turn off monitors except" +msgstr "Očekivanje isključivanja monitora" + +#: lutris/sysoptions.py:314 +msgid "" +"Only keep the selected screen active while the game is running. \n" +"This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" +"having display issues when running a game in fullscreen." +msgstr "" +"Zadrži samo odabrani zaslon aktivnim kada je igra pokrenuta.\n" +"To je korisno ako koristite dva zaslona i imate probleme\n" +"sa zaslonom kada je igra pokrenuta u cijelom zaslonu." + +#: lutris/sysoptions.py:322 +msgid "Switch resolution to" +msgstr "Prebaci razlučivost na" + +#: lutris/sysoptions.py:325 +msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." +msgstr "Prebaci razlučivost na ovom zaslonu kada je igra pokrenuta." + +#: lutris/sysoptions.py:329 +msgid "Run in a terminal" +msgstr "Pokreni u terminalu" + +#: lutris/sysoptions.py:333 +msgid "Run the game in a new terminal window." +msgstr "Pokreni igru u novom prozoru terminala." + +#: lutris/sysoptions.py:339 +msgid "Terminal application" +msgstr "Aplikacija terminala" + +#: lutris/sysoptions.py:348 +msgid "" +"The terminal emulator to be run with the previous option.Choose from the " +"list of detected terminal apps or enter the terminal's command or path.Note: " +"Not all terminal emulators are guaranteed to work." +msgstr "" +"Emulator terminala koji će biti pokrenut s prijašnjom mogućnosti. Odaberite " +"s popisa otkrivenih aplikacija terminala ili upišite naredbu ili putanju " +"terminala. Napomena: Nije sigurno da će svi emulatori terminala raditi." + +#: lutris/sysoptions.py:356 +msgid "Environment variables" +msgstr "Varijable okruženja" + +#: lutris/sysoptions.py:357 +msgid "Environment variables loaded at run time" +msgstr "Varijable okruženja učitane pri tijeku izvođenja" + +#: lutris/sysoptions.py:362 +msgid "Command prefix" +msgstr "Prefiks naredbe" + +#: lutris/sysoptions.py:364 +msgid "" +"Command line instructions to add in front of the game's execution command." +msgstr "" +"Instrukcije naredbenog retka koje će biti dodane ispred naredbe pokretanja " +"igre." + +#: lutris/sysoptions.py:370 +msgid "Manual script" +msgstr "Ručna skripta" + +#: lutris/sysoptions.py:372 +msgid "Script to execute from the game's contextual menu" +msgstr "Skripta koja će se pokrenuti iz sadržajnog izbornika igre" + +#: lutris/sysoptions.py:377 +msgid "Pre-launch script" +msgstr "Predpokrenuta skripta" + +#: lutris/sysoptions.py:379 +msgid "Script to execute before the game starts" +msgstr "Skripta koja će se pokrenuti prije pokretanja igre" + +#: lutris/sysoptions.py:384 +msgid "Wait for pre-launch script completion" +msgstr "Čekaj završetak predpokrenute skripte" + +#: lutris/sysoptions.py:387 +msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" +msgstr "Pokreni igru samo kada predpokrenuta skripta završi" + +#: lutris/sysoptions.py:392 +msgid "Post-exit script" +msgstr "Skripta nakon zatvaranja" + +#: lutris/sysoptions.py:394 +msgid "Script to execute when the game exits" +msgstr "Skripta koja će se pokrenuti nakon zatvaranja igre" + +#: lutris/sysoptions.py:402 +msgid "Include processes" +msgstr "Obuhvati procese" + +#: lutris/sysoptions.py:405 +msgid "" +"What processes to include in process monitoring. This is to override the " +"built-in exclude list.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"Koji će se procesi obuhvatiti u procesu nadgledanja. Ovo zaobilazi ugrađeni " +"popis izuzimanja.\n" +"Popis odvojen razmakom, procesi koji imaju razmake mogu biti obuhvaćeni " +"unutar navodnika." + +#: lutris/sysoptions.py:416 +msgid "Exclude processes" +msgstr "Izuzmi procese" + +#: lutris/sysoptions.py:419 +msgid "" +"What processes to exclude in process monitoring. For example background " +"processes that stick around after the game has been closed.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"Koji će se procesi izuzeti u procesu nadgledanja. Na primjer pozadinski " +"procesi koji traju nakon što se igra zatvori.\n" +"Popis odvojen razmakom, procesi koji imaju razmake mogu biti obuhvaćeni " +"unutar navodnika." + +#: lutris/sysoptions.py:431 +msgid "Killswitch file" +msgstr "Killswitch datoteka" + +#: lutris/sysoptions.py:434 +msgid "" +"Path to a file which will stop the game when deleted \n" +"(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" +msgstr "" +"Putanja do datoteke koja će zaustaviti igru kada je obrisana \n" +"(uobičajeno /dev/input/js0 za zaustavljanje igre kada se upravljač igre " +"odspoji)" + +#: lutris/sysoptions.py:444 +msgid "SDL2 gamepad mapping" +msgstr "SDL2 mapiranje upravljača igre" + +#: lutris/sysoptions.py:447 +msgid "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." +"txt file containing mappings." +msgstr "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG izraz mapiranja ili putanja do prilagođene " +"gamecontrollerdb.txt datoteke koja sadrži mapiranja." + +#: lutris/sysoptions.py:454 +msgid "Use Xephyr" +msgstr "Koristi Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:459 +msgid "8BPP (256 colors)" +msgstr "8BPP (256 boja)" + +#: lutris/sysoptions.py:460 +msgid "16BPP (65536 colors)" +msgstr "16BPP (65536 boja)" + +#: lutris/sysoptions.py:461 +msgid "24BPP (16M colors)" +msgstr "24BPP (16M boja)" + +#: lutris/sysoptions.py:468 +msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" +msgstr "Pokreni program u Xephyr za podršku rada u 8BPP i 16BPP bojama" + +#: lutris/sysoptions.py:473 +msgid "Xephyr resolution" +msgstr "Xephyr razlučivost" + +#: lutris/sysoptions.py:475 +msgid "Screen resolution of the Xephyr server" +msgstr "Razlučivost zaslona Xephyr poslužitelja" + +#: lutris/sysoptions.py:480 +msgid "Xephyr Fullscreen" +msgstr "Xephyr cijeli zaslon" + +#: lutris/sysoptions.py:483 +msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" +msgstr "Otvori Xephyr u cijelom zaslonu (na razlučivosti radne površine)" + +#: lutris/sysoptions.py:491 +msgid "Discord Rich Presence" +msgstr "Discord opširna prisutnost" + +#: lutris/sysoptions.py:494 +msgid "Enable status to Discord of this game being played" +msgstr "Omogući status na Discordu kada se igra ova igra" + +#: lutris/sysoptions.py:499 +msgid "Discord Show Runner" +msgstr "Discord prikaz pokretača" + +#: lutris/sysoptions.py:502 +msgid "Embed the runner name in the Discord status" +msgstr "Omogući naziv pokretača u statusu Discorda" + +#: lutris/sysoptions.py:507 +msgid "Discord Custom Game Name" +msgstr "Discord prilagođeni naslov igre" + +#: lutris/sysoptions.py:509 +msgid "Custom name to override with and pass to Discord" +msgstr "Prilagođeni naslov za zaobilaženje i prosljeđivanje na Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:514 +msgid "Discord Custom Runner Name" +msgstr "Discord prilagođeni naziv pokretača" + +#: lutris/sysoptions.py:516 +msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" +msgstr "Prilagođeni naziv za zaobilaženje i prosljeđivanje na Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:521 +msgid "Discord Client ID" +msgstr "ID Discord klijenta" + +#: lutris/sysoptions.py:523 +msgid "Custom Discord Client ID for passing status" +msgstr "Prilagođeni Id Discord klijenta za prosljeđivanje statusa" + +#: lutris/util/wine/wine.py:373 +msgid "" +"Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use " +"fsync." +msgstr "" +"Vaš kernel nije zakrpan za fsync. Nabavite zakrpani kernel kako bi mogli " +"koristiti fsync." + +#~ msgid "Enable DX9 in DXVK" +#~ msgstr "Omogući DX9 u DXVK" + +#~ msgid "Use DXVK to handle DirectX9 games" +#~ msgstr "Koristi DXVK za rukovanje DirectX9 igrama" + +#~ msgid "Please support Lutris!" +#~ msgstr "Podržite Lutris!" + +#~ msgid "" +#~ "Lutris is entirely funded by its community and will remain an independent " +#~ "gaming platform.\n" +#~ "For Lutris to survive and grow, the project needs your help.\n" +#~ "Please consider making a donation if you can. This will greatly help " +#~ "cover the costs of hosting the project and fund new features like cloud " +#~ "saves or a full-screen interface for the TV!\n" +#~ "SUPPORT US! https://lutris.net/" +#~ "donate" +#~ msgstr "" +#~ "Lutris je u potpunosti osnovan od strane svoje zajednice i ostat će " +#~ "neovisna platforma za igranje.\n" +#~ "Kako bi Lutris preživio i dalje rastao, projektu je potrebna vaša pomoć.\n" +#~ "Razmotrite donaciju ako ste u mogućnosti. To će pomoći u pokrivanju " +#~ "troškova web smještaja projekta i financirati nove značajke poput " +#~ "spremanja u oblaku ili cjelozaslonskog sučelje za TV!\n" +#~ "PODRŽITE NAS! https://lutris.net/" +#~ "donate"