diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5628d66c5..831f43b2a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,43 +2,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lutris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-12 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-12 13:56+0100\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-02 13:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:3 #: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:10 -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:359 lutris/gui/application.py:71 -#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:116 lutris/services/lutris.py:64 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:25 lutris/gui/application.py:71 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:116 lutris/services/lutris.py:40 msgid "Lutris" msgstr "Lutris" #: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:4 -msgid "open source gaming platform" -msgstr "open source gameplatform" +msgid "video game preservation platform" +msgstr "videospel-bewaarplatform" #: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:6 msgid "gaming;wine;emulator;" msgstr "gaming;spellen;wine;emulator;" -#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:8 -msgid "lutris" -msgstr "lutris" - #: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:8 msgid "Lutris Team" msgstr "Lutris-team" #: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:11 -msgid "Play all your games by Lutris" -msgstr "Speel al je games met Lutris" +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 +msgid "Video game preservation platform" +msgstr "Videospel-bewaarplatform" #: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:14 msgid "Main window" @@ -46,24 +43,21 @@ msgstr "Hoofdvenster" #: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:18 msgid "" -"Lutris is an Open Source gaming platform. It installs and launches games so " -"you can start playing without the hassle of setting up your games. Get your " -"games from GOG, Steam, Battle.net, Origin, Uplay and many other sources " -"running on any Linux powered gaming machine." +"Lutris helps you install and play video games from all eras and from most " +"gaming systems. By leveraging and combining existing emulators, engine re-" +"implementations and compatibility layers, it gives you a central interface " +"to launch all your games." msgstr "" -"Lutris is een open source gameplatform. Je kunt er spellen mee installeren " -"en starten zodat je kunt spelen zonder alles in te hoeven stellen. De " -"spellen kunnen afkomstig zijn van GOG, Steam, Battle.net, Origin, Uplay of " -"één van de vele andere bronnen, op elke door Linux aangedreven gamecomputer." +"Lutris helpt je bij het installeren en spelen van games, of het nu oude of " +"nieuwe spellen zijn en ongeacht op welk platform ze zijn uitgebracht. Door " +"het combineren van bestaande emulators, herimplementaties van aandrijvingen " +"en compatibiliteitslagen, hebben we één overzichtelijk venster voor al je " +"games weten te creëren." -#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:183 +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:618 msgid "About Lutris" msgstr "Over Lutris" -#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 -msgid "Open Source Gaming Platform" -msgstr "Open source gameplatform" - #: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -101,7 +95,7 @@ msgid "Forgot password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:43 lutris/gui/dialogs/issue.py:52 -#: lutris/gui/installerwindow.py:75 +#: lutris/gui/installerwindow.py:71 msgid "C_ancel" msgstr "_Annuleren" @@ -117,191 +111,86 @@ msgstr "Wachtwoord" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:34 lutris/gui/config/boxes.py:512 -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:133 lutris/gui/dialogs/__init__.py:159 -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:249 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 -#: lutris/gui/widgets/common.py:99 lutris/gui/widgets/download_progress.py:45 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:50 -msgid "Appl_y" -msgstr "Toe_passen" - -#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:79 -msgid "Personnal Game Archives sources" -msgstr "Persoonlijke spelarchiefbronnen" - -#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:142 lutris/gui/config/boxes.py:514 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:158 -msgid "_Remove" -msgstr "Ve_rwijderen" - #: share/lutris/ui/log-window.ui:37 msgid "Search..." -msgstr "Zoeken..." +msgstr "Zoeken…" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:33 -msgid "_Installed Games Only" -msgstr "Alleen ge_ïnstalleerde spellen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:77 +msgid "Your Library" +msgstr "Mijn verzameling" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:48 -msgid "Show _Hidden Games" -msgstr "Verborgen s_pellen tonen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:93 +msgid "Community Installers" +msgstr "Installatiewizards" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:62 -msgid "Use _Dark Theme" -msgstr "_Donker thema gebruiken" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:204 +msgid "Search games" +msgstr "Spellen doorzoeken" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:76 -msgid "Show Side _Panel" -msgstr "Zij_paneel tonen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:219 +msgid "Add Game" +msgstr "Spel toevoegen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:102 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:252 +msgid "Toggle View" +msgstr "Andere weergave" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:116 -msgid "Manage runners" -msgstr "Runners beheren" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:141 -msgid "Discord" -msgstr "Discord" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:155 -msgid "Lutris forums" -msgstr "Lutris-forum" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:169 -msgid "Make a donation" -msgstr "Doneren" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:218 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:350 msgid "Zoom:" msgstr "Zoomen:" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:271 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:403 msgid "Sort Ascending" msgstr "Oplopend sorteren" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:286 lutris/gui/config/common.py:149 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:418 lutris/gui/config/common.py:97 #: lutris/gui/views/list.py:44 lutris/gui/views/list.py:158 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:301 lutris/gui/views/list.py:45 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:433 lutris/gui/views/list.py:45 msgid "Year" msgstr "Jaar" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:316 lutris/gui/views/list.py:48 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:448 lutris/gui/views/list.py:48 msgid "Last Played" msgstr "Laatst gespeeld" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:331 lutris/gui/views/list.py:50 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:463 lutris/gui/views/list.py:50 msgid "Installed At" msgstr "Geïnstalleerd op" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:346 lutris/gui/views/list.py:52 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:478 lutris/gui/views/list.py:52 msgid "Play Time" msgstr "Speeltijd" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:378 -msgid "Add Game" -msgstr "Spel toevoegen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:507 +msgid "_Installed Games Only" +msgstr "Alleen ge_ïnstalleerde spellen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:404 -msgid "Search games" -msgstr "Spellen doorzoeken" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:522 +msgid "Show _Hidden Games" +msgstr "Verborgen s_pellen tonen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:423 -msgid "Toggle View" -msgstr "Andere weergave" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:536 +msgid "Show Side _Panel" +msgstr "Zij_paneel tonen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:470 -msgid "View Options" -msgstr "Weergave-opties" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:551 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:543 -msgid "Community Installers" -msgstr "Installatiewizards" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:576 +msgid "Discord" +msgstr "Discord" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:559 -msgid "Your Library" -msgstr "Mijn verzameling" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:590 +msgid "Lutris forums" +msgstr "Lutris-forum" -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:33 -msgid "name" -msgstr "naam" - -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:52 -msgid "description" -msgstr "beschrijving" - -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:69 -msgid "platforms" -msgstr "platformen" - -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 -msgid "Manage Versions" -msgstr "Versies beheren" - -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:127 -msgid "Install Runner" -msgstr "Runner installeren" - -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:149 -msgid "Configure Runner" -msgstr "Runner instellen" - -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:172 -msgid "Remove Runner" -msgstr "Runner verwijderen" - -#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:19 -msgid "Remove ALL versions?" -msgstr "ALLE versies verwijderen?" - -#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:23 -#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:23 -#: lutris/gui/config/common.py:368 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:55 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:36 -#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:19 -#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:89 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:59 -msgid "" -"This will remove ALL versions of %s.\n" -"\n" -"Use the Manage Versions button if you want to remove just one version." -msgstr "" -"Hierdoor worden ALLE versies van %s verwijderd.\n" -"\n" -"Ga naar 'Versies beheren' als je slechts één versie wilt verwijderen." - -#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:59 -msgid "This will remove %s and all associated data." -msgstr "Hierdoor wordt %s en alle bijbehorende gegevens verwijderd." - -#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:16 -msgid "Manage Runners" -msgstr "Runners beheren" - -#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:24 -msgid "Refresh Runners" -msgstr "Runners verversen" - -#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:40 -msgid "Open Runners Folder" -msgstr "Runnermap openen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:604 +msgid "Make a donation" +msgstr "Doneren" #: lutris/exceptions.py:27 #, python-brace-format @@ -314,88 +203,93 @@ msgstr "" "systeem:\n" "{libs}" -#: lutris/game_actions.py:58 lutris/gui/widgets/game_bar.py:169 +#: lutris/game_actions.py:56 lutris/gui/widgets/game_bar.py:185 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:199 msgid "Play" msgstr "Spelen" -#: lutris/game_actions.py:59 lutris/gui/widgets/game_bar.py:175 +#: lutris/game_actions.py:57 lutris/gui/widgets/game_bar.py:191 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: lutris/game_actions.py:60 +#: lutris/game_actions.py:58 msgid "Show logs" msgstr "Logboek tonen" -#: lutris/game_actions.py:61 lutris/gui/installer/script_box.py:58 -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:155 lutris/gui/widgets/game_bar.py:178 +#: lutris/game_actions.py:59 lutris/gui/installer/script_box.py:58 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:194 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: lutris/game_actions.py:62 +#: lutris/game_actions.py:60 msgid "Add installed game" msgstr "Geïnstalleerd spel toevoegen" -#: lutris/game_actions.py:63 lutris/gui/widgets/sidebar.py:192 +#: lutris/game_actions.py:61 lutris/gui/widgets/sidebar.py:189 msgid "Configure" msgstr "Instellen" -#: lutris/game_actions.py:64 +#: lutris/game_actions.py:62 msgid "Add to favorites" msgstr "Toevoegen aan favorieten" -#: lutris/game_actions.py:65 +#: lutris/game_actions.py:63 msgid "Remove from favorites" msgstr "Verwijderen uit favorieten" -#: lutris/game_actions.py:66 +#: lutris/game_actions.py:64 msgid "Execute script" msgstr "Script uitvoeren" -#: lutris/game_actions.py:67 +#: lutris/game_actions.py:65 msgid "Browse files" msgstr "Bestanden verkennen" -#: lutris/game_actions.py:70 lutris/gui/installerwindow.py:425 +#: lutris/game_actions.py:68 lutris/gui/installerwindow.py:421 msgid "Create desktop shortcut" msgstr "Bureaubladsnelkoppeling maken" -#: lutris/game_actions.py:75 +#: lutris/game_actions.py:73 msgid "Delete desktop shortcut" msgstr "Bureaubladsnelkoppeling verwijderen" -#: lutris/game_actions.py:80 lutris/gui/installerwindow.py:426 +#: lutris/game_actions.py:78 lutris/gui/installerwindow.py:425 msgid "Create application menu shortcut" -msgstr "Snelkoppeling maken in toepassingenmenu" +msgstr "Snelkoppeling maken in programmamenu" -#: lutris/game_actions.py:85 +#: lutris/game_actions.py:83 msgid "Delete application menu shortcut" -msgstr "Snelkoppeling verwijderen uit toepassingenmenu" +msgstr "Snelkoppeling verwijderen uit programmamenu" -#: lutris/game_actions.py:88 +#: lutris/game_actions.py:86 msgid "Install another version" msgstr "Andere versie installeren" -#: lutris/game_actions.py:90 +#: lutris/game_actions.py:87 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:137 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: lutris/game_actions.py:88 msgid "View on Lutris.net" msgstr "Bekijken op Lutris.net" -#: lutris/game_actions.py:91 +#: lutris/game_actions.py:89 msgid "Hide game from library" msgstr "Verbergen in verzameling" -#: lutris/game_actions.py:92 +#: lutris/game_actions.py:90 msgid "Unhide game from library" msgstr "Tonen in verzameling" -#: lutris/game_actions.py:161 +#: lutris/game_actions.py:152 msgid "Log for {}" msgstr "Logboek van {}" -#: lutris/game_actions.py:210 +#: lutris/game_actions.py:211 msgid "This game has no installation directory" msgstr "Dit spel bevat geen installatiemap" -#: lutris/game_actions.py:214 +#: lutris/game_actions.py:215 #, python-format msgid "" "Can't open %s \n" @@ -404,95 +298,99 @@ msgstr "" "Kan %s niet openen\n" "De map bestaat niet." -#: lutris/game.py:169 +#: lutris/game.py:170 msgid "Error the runner is not installed" -msgstr "Fout: runner is niet geïnstalleerd" +msgstr "Foutmelding: runner is niet geïnstalleerd" -#: lutris/game.py:171 +#: lutris/game.py:172 msgid "A bios file is required to run this game" msgstr "Dit spel vereist een bios-bestand" -#: lutris/game.py:175 +#: lutris/game.py:176 msgid "The file {} could not be found" -msgstr "Het bestand '{}' is niet aangetroffen" +msgstr "‘{}’ is niet aangetroffen" -#: lutris/game.py:177 -msgid "No file provided" -msgstr "Geen bestand opgegeven" +#: lutris/game.py:178 +msgid "" +"This game has no executable set. The install process didn't finish properly." +msgstr "" +"Er is geen uitvoerbaar bestand ingesteld omdat het installatieproces " +"onverwachts is afgebroken." -#: lutris/game.py:181 +#: lutris/game.py:182 #, python-format msgid "The file %s is not executable" -msgstr "Het bestand '%s' is niet uitvoerbaar" +msgstr "‘%s’ is niet uitvoerbaar" -#: lutris/game.py:183 +#: lutris/game.py:184 #, python-format msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options." -msgstr "Het pad '%s' is niet ingesteld. Stel dit in in de opties." +msgstr "‘%s’ is niet ingesteld. Stel deze locatie in in de opties." -#: lutris/game.py:186 +#: lutris/game.py:187 #, python-format msgid "Unhandled error: %s" -msgstr "Onverwachte fout: %s" +msgstr "Onverwachte foutmelding: %s" -#: lutris/game.py:298 +#: lutris/game.py:295 msgid "Runtime currently updating" msgstr "Bezig met bijwerken van runtime" -#: lutris/game.py:298 +#: lutris/game.py:295 msgid "Game might not work as expected" msgstr "Het spel werkt mogelijk niet naar behoren" -#: lutris/game.py:372 +#: lutris/game.py:380 #, python-format msgid "" "The selected terminal application could not be launched:\n" "%s" msgstr "" -"De geselecteerde terminaltoepassing kan niet worden uitgevoerd:\n" +"Het geselecteerde terminalprogramma kan niet worden uitgevoerd:\n" "%s" -#: lutris/game.py:406 +#: lutris/game.py:414 msgid "An error prevented the game from running" msgstr "Er is een fout opgetreden die het uitvoeren verhinderde" -#: lutris/game.py:481 +#: lutris/game.py:487 msgid "Invalid game configuration: Missing runner" msgstr "Ongeldige spelconfiguratie: runner ontbreekt" -#: lutris/game.py:528 +#: lutris/game.py:573 msgid "Error lauching the game:\n" msgstr "Het spel kan niet worden gestart:\n" -#: lutris/game.py:618 +#: lutris/game.py:664 #, python-format msgid "" "Error: Missing shared library.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Fout: ontbrekende gedeelde bibliotheek.\n" +"Foutmelding: ontbrekende gedeelde bibliotheek.\n" "\n" "%s" -#: lutris/game.py:624 +#: lutris/game.py:670 msgid "" "Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." msgstr "" -"Fout: een andere Wine-versie gebruikt reeds hetzelfde Wine-profiel." +"Foutmelding: een andere Wine-versie gebruikt reeds hetzelfde Wine-profiel." +"" -#: lutris/gui/application.py:87 +#: lutris/gui/application.py:81 msgid "" "Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" msgstr "" "Door Lutris uit te voeren als root kunnen er onverwachte problemen optreden" -#: lutris/gui/application.py:97 +#: lutris/gui/application.py:91 msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." msgstr "" "Je Linux-distributie is verouderd. Lutris zal niet naar behoren werken." -#: lutris/gui/application.py:102 +#: lutris/gui/application.py:96 msgid "" "Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" "If several games share the same identifier you can use the numerical ID " @@ -507,79 +405,79 @@ msgstr "" "rungameid/numerieke-id toevoegen.\n" "Installeer een spel middels lutris:install/identificatie." -#: lutris/gui/application.py:115 +#: lutris/gui/application.py:109 msgid "Print the version of Lutris and exit" msgstr "Toon het versienummer en sluit af" -#: lutris/gui/application.py:123 +#: lutris/gui/application.py:117 msgid "Show debug messages" msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" -#: lutris/gui/application.py:131 +#: lutris/gui/application.py:125 msgid "Install a game from a yml file" msgstr "Installeer een spel middels een yml-bestand" -#: lutris/gui/application.py:139 +#: lutris/gui/application.py:133 msgid "Generate a bash script to run a game without the client" msgstr "Genereer een bash-script om games te starten zonder de client" -#: lutris/gui/application.py:147 -msgid "Execute a program with the lutris runtime" -msgstr "Voer een toepassing uit met de Lutris-runtime" +#: lutris/gui/application.py:141 +msgid "Execute a program with the Lutris Runtime" +msgstr "Voer een programma uit met de Lutris-runtime" -#: lutris/gui/application.py:155 +#: lutris/gui/application.py:149 msgid "List all games in database" msgstr "Alle spellen in databank tonen" -#: lutris/gui/application.py:163 +#: lutris/gui/application.py:157 msgid "Only list installed games" msgstr "Alleen geïnstalleerde spellen tonen" -#: lutris/gui/application.py:171 +#: lutris/gui/application.py:165 msgid "List available Steam games" msgstr "Beschikbare Steam-spellen tonen" -#: lutris/gui/application.py:179 +#: lutris/gui/application.py:173 msgid "List all known Steam library folders" msgstr "Alle bekende Steam-bibliotheekmappen tonen" -#: lutris/gui/application.py:187 +#: lutris/gui/application.py:181 msgid "Display the list of games in JSON format" msgstr "Lijst met spellen tonen in JSON-opmaak" -#: lutris/gui/application.py:195 +#: lutris/gui/application.py:189 msgid "Reinstall game" msgstr "Spel opnieuw installeren" -#: lutris/gui/application.py:198 +#: lutris/gui/application.py:192 msgid "Submit an issue" msgstr "Probleem melden" -#: lutris/gui/application.py:204 -msgid "uri to open" -msgstr "de te openen uri" +#: lutris/gui/application.py:198 +msgid "URI to open" +msgstr "De te openen uri" -#: lutris/gui/application.py:357 +#: lutris/gui/application.py:369 #, python-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s is geen geldige uri" -#: lutris/gui/application.py:375 +#: lutris/gui/application.py:387 #, python-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Kan '%s' niet downloaden" +msgstr "‘%s’ kan niet worden gedownload" -#: lutris/gui/application.py:383 +#: lutris/gui/application.py:395 #, python-brace-format msgid "download {url} to {file} started" msgstr "het downloaden van {url} naar {file} is gestart" -#: lutris/gui/application.py:394 +#: lutris/gui/application.py:406 #, python-format msgid "No such file: %s" msgstr "Bestand bestaat niet: %s" -#: lutris/gui/config/add_game.py:15 +#: lutris/gui/config/add_game.py:11 msgid "Add a new game" msgstr "Spel toevoegen" @@ -629,6 +527,17 @@ msgstr "Bestanden" msgid "Select files" msgstr "Bestanden selecteren" +#: lutris/gui/config/boxes.py:512 lutris/gui/dialogs/__init__.py:129 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:155 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/widgets/common.py:99 +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:47 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + #: lutris/gui/config/boxes.py:644 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the base runner " @@ -655,101 +564,79 @@ msgstr "" #: lutris/gui/config/common.py:27 msgid "Select a runner in the Game Info tab" -msgstr "Kies een runner op het tabblad 'Spelinformatie'" +msgstr "Kies een runner op het tabblad ‘Spelinformatie’" -#: lutris/gui/config/common.py:98 +#: lutris/gui/config/common.py:93 msgid "Game info" msgstr "Spelinformatie" -#: lutris/gui/config/common.py:103 -msgid "Minimize client when a game is launched" -msgstr "Venster minimaliseren na starten van een spel" - -#: lutris/gui/config/common.py:104 -msgid "Hide text under icons" -msgstr "Tekst onder pictogrammen verbergen" - -#: lutris/gui/config/common.py:105 -msgid "Show Tray Icon" -msgstr "Systeemvakpictogram tonen" - -#: lutris/gui/config/common.py:110 -msgid "Lutris preferences" -msgstr "Lutris-voorkeuren" - -#: lutris/gui/config/common.py:123 -msgid "Copy System Info" -msgstr "Systeeminformatie kopiëren" - -#: lutris/gui/config/common.py:129 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: lutris/gui/config/common.py:160 +#: lutris/gui/config/common.py:108 msgid "Identifier" msgstr "Identificatie" -#: lutris/gui/config/common.py:169 lutris/gui/config/common.py:299 +#: lutris/gui/config/common.py:117 lutris/gui/config/common.py:243 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" -#: lutris/gui/config/common.py:178 +#: lutris/gui/config/common.py:126 msgid "Directory" msgstr "Map" -#: lutris/gui/config/common.py:184 +#: lutris/gui/config/common.py:132 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: lutris/gui/config/common.py:192 lutris/gui/views/list.py:46 +#: lutris/gui/config/common.py:140 lutris/gui/views/list.py:46 msgid "Runner" msgstr "Runner" -#: lutris/gui/config/common.py:198 -msgid "Install runners" -msgstr "Runners installeren" - -#: lutris/gui/config/common.py:217 +#: lutris/gui/config/common.py:161 msgid "Remove custom banner" msgstr "Aangepaste banier verwijderen" -#: lutris/gui/config/common.py:228 +#: lutris/gui/config/common.py:172 msgid "Remove custom icon" msgstr "Aangepast pictogram verwijderen" -#: lutris/gui/config/common.py:237 +#: lutris/gui/config/common.py:181 msgid "Release year" msgstr "Jaar van uitgave" -#: lutris/gui/config/common.py:280 +#: lutris/gui/config/common.py:224 msgid "Select a runner from the list" msgstr "Kies een runner uit de lijst" -#: lutris/gui/config/common.py:288 +#: lutris/gui/config/common.py:232 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: lutris/gui/config/common.py:336 +#: lutris/gui/config/common.py:279 msgid "Game options" msgstr "Spelopties" -#: lutris/gui/config/common.py:344 +#: lutris/gui/config/common.py:287 msgid "Runner options" msgstr "Runner-opties" -#: lutris/gui/config/common.py:351 +#: lutris/gui/config/common.py:295 msgid "System options" msgstr "Systeemopties" -#: lutris/gui/config/common.py:360 +#: lutris/gui/config/common.py:305 msgid "Show advanced options" msgstr "Geavanceerde opties tonen" -#: lutris/gui/config/common.py:372 +#: lutris/gui/config/common.py:313 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:59 +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:133 +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:95 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: lutris/gui/config/common.py:317 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: lutris/gui/config/common.py:405 +#: lutris/gui/config/common.py:350 msgid "" "Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " "the full configuration for this game and is not reversible." @@ -758,46 +645,117 @@ msgstr "" "volledige configuratie van het spel verwijderd. Dit kan niet ongedaan worden " "gemaakt." -#: lutris/gui/config/common.py:409 +#: lutris/gui/config/common.py:354 msgid "Confirm runner change" msgstr "Bevestigen" -#: lutris/gui/config/common.py:457 +#: lutris/gui/config/common.py:402 msgid "Runner not provided" msgstr "Geen runner opgegeven" -#: lutris/gui/config/common.py:460 +#: lutris/gui/config/common.py:405 msgid "Please fill in the name" msgstr "Voer de naam in" -#: lutris/gui/config/common.py:463 +#: lutris/gui/config/common.py:408 msgid "Steam AppId not provided" msgstr "Geen Steam AppId opgegeven" -#: lutris/gui/config/common.py:481 +#: lutris/gui/config/common.py:426 msgid "The following fields have invalid values: " msgstr "De volgende velden bevatten ongeldige waarden: " -#: lutris/gui/config/common.py:488 +#: lutris/gui/config/common.py:433 msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" msgstr "De huidige configuratie is ongeldig; het bewaarverzoek is genegeerd" -#: lutris/gui/config/common.py:524 +#: lutris/gui/config/common.py:468 msgid "Please choose a custom image" msgstr "Kies een aangepaste afbeelding" -#: lutris/gui/config/common.py:536 +#: lutris/gui/config/common.py:480 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: lutris/gui/config/edit_game.py:15 lutris/gui/config/runner.py:17 +#: lutris/gui/config/edit_game.py:10 lutris/gui/config/runner.py:11 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s instellen" -#: lutris/gui/config/system.py:14 -msgid "System preferences" -msgstr "Systeemvoorkeuren" +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:11 lutris/gui/config/sysinfo_box.py:11 +msgid "Minimize client when a game is launched" +msgstr "Venster minimaliseren na starten van een spel" + +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:12 +msgid "Hide text under icons (requires restart)" +msgstr "Tekst onder pictogrammen verbergen (herstart vereist)" + +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:13 +msgid "Show Tray Icon (requires restart)" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen (herstart vereist)" + +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:14 +msgid "Use dark theme (requires dark theme variant for Gtk)" +msgstr "Donker thema gebruiken (donker GTK-thema vereist)" + +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:29 +msgid "Interface options" +msgstr "Vormgevingsopties" + +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:18 +msgid "Lutris settings" +msgstr "Lutris-instellingen" + +#: lutris/gui/config/runner_box.py:91 lutris/gui/widgets/sidebar.py:198 +#, python-format +msgid "Manage %s versions" +msgstr "%s-versies beheren" + +#: lutris/gui/config/runner_box.py:120 +#, python-format +msgid "Do you want to uninstall %s?" +msgstr "Weet je zeker dat je %s wilt deïnstalleren?" + +#: lutris/gui/config/runner_box.py:121 +#, python-format +msgid "This will remove %s and all associated data." +msgstr "Hierdoor wordt %s en alle bijbehorende gegevens verwijderd." + +#: lutris/gui/config/runners_box.py:17 +msgid "Add, remove or configure runners" +msgstr "Runners toevoegen, verwijderen of instellen" + +#: lutris/gui/config/runners_box.py:19 +msgid "" +"Runners are programs such as emulators, engines or translation layers " +"capable of running games." +msgstr "" +"Runners zijn programma's, zoals emulators, aandrijvingen of vertaallagen, om " +"games mee uit te voeren." + +#: lutris/gui/config/services_box.py:14 +msgid "Enable integrations with game sources" +msgstr "Integratie met gamebronnen inschakelen" + +#: lutris/gui/config/services_box.py:16 +msgid "" +"Access your game libraries from various sources. Changes require a restart " +"to take effect." +msgstr "" +"Verkrijg toegang tot je spelverzamelingen uit verschillende bronnen. " +"Herstart om de wijziging toe te passen." + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:12 +msgid "Hide text under icons" +msgstr "Tekst onder pictogrammen verbergen" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:13 +msgid "Show Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:38 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" #: lutris/gui/dialogs/cache.py:11 msgid "Cache configuration" @@ -805,7 +763,7 @@ msgstr "Cache-instellingen" #: lutris/gui/dialogs/cache.py:24 msgid "Cache path" -msgstr "Cachepad" +msgstr "Cachelocatie" #: lutris/gui/dialogs/cache.py:28 msgid "Set the folder for the cache path" @@ -831,58 +789,54 @@ msgstr "Bezig met downloaden van bestand" msgid "Downloading %s" msgstr "Bezig met downloaden van %s" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:133 lutris/gui/dialogs/__init__.py:159 -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:249 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 lutris/gui/widgets/common.py:99 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:129 lutris/gui/dialogs/__init__.py:155 +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:74 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:33 +#: lutris/gui/widgets/common.py:99 msgid "_OK" msgstr "_Oké" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:150 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:146 msgid "Please choose a file" msgstr "Kies een bestand" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:174 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:175 +msgid "Checking for runtime updates, please wait…" +msgstr "Bezig met controleren op runtime-updates…" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s is already installed" msgstr "%s spel is al geïnstalleerd" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:185 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:212 msgid "Launch game" msgstr "Spel starten" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:189 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:216 msgid "Install the game again" msgstr "Spel opnieuw installeren" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:193 lutris/gui/dialogs/__init__.py:437 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:220 lutris/gui/dialogs/__init__.py:305 msgid "OK" msgstr "Oké" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:246 -msgid "Select directory" -msgstr "Kies een map" - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:313 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:278 msgid "Login failed" msgstr "Inloggen mislukt" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:386 -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:421 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:289 msgid "Install script for {}" msgstr "Installatiescript van {}" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:473 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:341 msgid "Do not display this message again." msgstr "Niet meer tonen" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:494 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:362 msgid "Wine is not installed on your system." msgstr "Wine is niet geïnstalleerd." -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:496 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:364 msgid "" "Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris " "will have all required dependencies.\n" @@ -896,6 +850,11 @@ msgstr "" "Ga naar de Lutris-wiki (Engels) om te lezen hoe je Wine installeert." +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:390 +#, python-format +msgid "Moving %s to %s..." +msgstr "Bezig met verplaatsen van %s naar %s…" + #: lutris/gui/dialogs/issue.py:27 msgid "Submit an issue" msgstr "Probleem melden" @@ -923,70 +882,61 @@ msgstr "Kies een locatie om het probleem in op te slaan" msgid "Issue saved in %s" msgstr "Probleem opgeslagen in %s" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:41 #, python-format msgid "Waiting for response from %s" msgstr "Bezig met wachten op antwoord van %s" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:60 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:57 #, python-format msgid "Unable to get runner versions: %s" msgstr "De runner-versies kunnen niet worden opgehaald: %s" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:74 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:71 msgid "Unable to get runner versions from lutris.net" msgstr "De runner-versies kunnen niet worden opgehaald van lutris.net" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:83 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:80 #, python-format msgid "%s version management" msgstr "%s-versiebeheer" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:142 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:139 #, python-format msgid "In use by %d game" msgid_plural "In use by %d games" msgstr[0] "In gebruik door %d spel" msgstr[1] "In gebruik door %d spellen" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:144 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:141 msgid "Not in use" msgstr "Niet in gebruik" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:176 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:173 msgid "Do you want to cancel the download?" msgstr "Weet je zeker dat je het downloaden wilt afbreken?" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:177 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:174 msgid "Download starting" msgstr "Bezig met starten" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:234 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:231 msgid "Downloading…" msgstr "Bezig met downloaden…" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:237 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:234 msgid "Extracting…" msgstr "Bezig met uitpakken…" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:274 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:269 msgid "Failed to retrieve the runner archive" msgstr "Kan het runner-archief niet ophalen" -#: lutris/gui/dialogs/runners.py:58 -msgid "Multiple platforms" -msgstr "Meerdere platformen" - -#: lutris/gui/dialogs/runners.py:123 lutris/gui/widgets/sidebar.py:201 -#, python-format -msgid "Manage %s versions" -msgstr "%s-versies beheren" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:35 +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:34 msgid "Uninstall" msgstr "Deïnstalleren" -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:84 +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:92 #, python-format msgid "" "Please confirm.\n" @@ -997,14 +947,18 @@ msgstr "" "Alles onder %s\n" "wordt verwijderd." -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:87 +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:95 msgid "Permanently delete files?" msgstr "Bestanden permanent verwijderen?" -#: lutris/gui/installer/file_box.py:95 +#: lutris/gui/dialogs/webconnect_dialog.py:88 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden…" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:96 #, python-brace-format -msgid "Steam game for {platform} (appid: {appid})" -msgstr "Steam-game voor {platform} (app-id: {appid})" +msgid "Steam game {appid}" +msgstr "Steam-game {appid}" #: lutris/gui/installer/file_box.py:138 lutris/gui/installer/file_box.py:182 msgid "Download" @@ -1014,7 +968,7 @@ msgstr "Downloaden" msgid "Use cache" msgstr "Cache gebruiken" -#: lutris/gui/installer/file_box.py:183 lutris/gui/installerwindow.py:64 +#: lutris/gui/installer/file_box.py:183 lutris/gui/installerwindow.py:60 msgid "Cache" msgstr "Cache" @@ -1022,8 +976,8 @@ msgstr "Cache" msgid "Local" msgstr "Lokaal" -#: lutris/gui/installer/file_box.py:185 lutris/runners/steam.py:44 -#: lutris/services/steam.py:83 +#: lutris/gui/installer/file_box.py:185 lutris/runners/steam.py:42 +#: lutris/services/steam.py:72 msgid "Steam" msgstr "Steam" @@ -1035,112 +989,112 @@ msgstr "Cachebestand voor toekomstige installaties" msgid "Source:" msgstr "Bron:" -#: lutris/gui/installerwindow.py:75 +#: lutris/gui/installerwindow.py:71 msgid "Abort and revert the installation" msgstr "Afbreken en installatie terugdraaien" -#: lutris/gui/installerwindow.py:77 +#: lutris/gui/installerwindow.py:73 msgid "_Eject" msgstr "Uitw_erpen" -#: lutris/gui/installerwindow.py:78 +#: lutris/gui/installerwindow.py:74 msgid "_View source" msgstr "Bron _bekijken" -#: lutris/gui/installerwindow.py:79 +#: lutris/gui/installerwindow.py:75 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" -#: lutris/gui/installerwindow.py:80 +#: lutris/gui/installerwindow.py:76 msgid "_Continue" msgstr "_Doorgaan" -#: lutris/gui/installerwindow.py:81 +#: lutris/gui/installerwindow.py:77 msgid "_Launch" msgstr "_Starten" -#: lutris/gui/installerwindow.py:82 +#: lutris/gui/installerwindow.py:78 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#: lutris/gui/installerwindow.py:125 +#: lutris/gui/installerwindow.py:121 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "%s installeren" -#: lutris/gui/installerwindow.py:165 +#: lutris/gui/installerwindow.py:161 #, python-format msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" msgstr "Dit spel is afhankelijk van %s. Wil je het installeren?" -#: lutris/gui/installerwindow.py:166 +#: lutris/gui/installerwindow.py:162 msgid "Missing dependency" msgstr "Ontbrekende afhankelijkheid" -#: lutris/gui/installerwindow.py:178 +#: lutris/gui/installerwindow.py:174 msgid "Installing {}" msgstr "Bezig met installeren van {}" -#: lutris/gui/installerwindow.py:186 +#: lutris/gui/installerwindow.py:182 msgid "Select installation directory" msgstr "Installatiemap kiezen" -#: lutris/gui/installerwindow.py:236 +#: lutris/gui/installerwindow.py:232 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch detecteren" -#: lutris/gui/installerwindow.py:242 +#: lutris/gui/installerwindow.py:238 msgid "Browse…" msgstr "Bladeren…" -#: lutris/gui/installerwindow.py:249 +#: lutris/gui/installerwindow.py:245 msgid "Select the folder where the disc is mounted" msgstr "Kies de map waarin de schijf is aangekoppeld" -#: lutris/gui/installerwindow.py:309 +#: lutris/gui/installerwindow.py:305 msgid "" "Please review the files needed for the installation then click 'Continue'" msgstr "" "Neem de voor installatie benodigde bestanden door en klik vervolgens op " -"'Doorgaan'" +"‘Doorgaan’" -#: lutris/gui/installerwindow.py:494 +#: lutris/gui/installerwindow.py:489 msgid "Remove game files" msgstr "Spelbestanden verwijderen" -#: lutris/gui/installerwindow.py:500 +#: lutris/gui/installerwindow.py:495 msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" msgstr "Weet je zeker dat je de installatie wilt afbreken?" -#: lutris/gui/installerwindow.py:501 +#: lutris/gui/installerwindow.py:496 msgid "Cancel installation?" msgstr "Installatie afbreken?" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:354 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:368 #, python-format msgid "Connect your %s account to access your games" msgstr "Koppel je %s-account om toegang te krijgen tot je spellen" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:422 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:435 #, python-format msgid "No games matching '%s' found " msgstr "Er zijn geen spellen die overeenkomen met \"%s\" " -#: lutris/gui/lutriswindow.py:424 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:437 msgid "Use search to find games on lutris.net" msgstr "Gebruik de zoekfuncties om spellen te zoeken op lutris.net" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:427 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:440 msgid "Add games to your favorites to see them here." msgstr "Voeg spellen toe aan je favorieten om ze hier te tonen." -#: lutris/gui/lutriswindow.py:429 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:442 msgid "No installed games found. Press Ctrl+H so show all games." msgstr "" "Geen geïnstalleerde spellen aangetroffen. Druk op Ctrl+H om alle spellen te " "tonen." -#: lutris/gui/lutriswindow.py:431 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:444 msgid "No games found" msgstr "Geen spellen aangetroffen" @@ -1150,7 +1104,7 @@ msgstr "Platform" #: lutris/gui/widgets/common.py:72 msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." +msgstr "Bladeren…" #: lutris/gui/widgets/common.py:136 msgid "" @@ -1158,23 +1112,23 @@ msgid "" "Windows.\n" "Games and programs installed on Windows drives usually don't work." msgstr "" -"Waarschuwing! Het gekozen pad bevindt zich op een door Windows " +"Waarschuwing: de gekozen locatie bevindt zich op een door Windows " "geformatteerde schijf.\n" -"Spellen en toepassingen op Windows-schijven werken meestal niet." +"Spellen en programma's op Windows-schijven werken doorgaans niet." #: lutris/gui/widgets/common.py:144 msgid "" "Warning! The selected path contains files. Installation might not " "work properly." msgstr "" -"Waarschuwing! Het gekoven pad bevat bestanden. De installation werkt " -"mogelijk niet naar behoren." +"Waarschuwing: de gekozen locatie bevat bestanden - de installatie " +"werkt mogelijk niet naar behoren." #: lutris/gui/widgets/common.py:152 msgid "" "Warning The destination folder is not writable by the current user." msgstr "" -"Waarschuwing! De doelmap is niet beschrijfbaar door de huidige " +"Waarschuwing: de doelmap is niet beschrijfbaar door de huidige " "gebruiker." #: lutris/gui/widgets/common.py:254 @@ -1185,15 +1139,15 @@ msgstr "Toevoegen" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:26 -msgid "Downloading {}" -msgstr "Bezig met downloaden van {}" +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:88 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw proberen" -#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:92 +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:115 msgid "Download interrupted" msgstr "Downloaden onderbroken" -#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:101 +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:123 #, python-brace-format msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} resterend" @@ -1201,13 +1155,22 @@ msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} resterend" #: lutris/gui/widgets/game_bar.py:140 #, python-format msgid "" +"Platform:\n" +"%s" +msgstr "" +"Platform:\n" +"%s" + +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:147 +#, python-format +msgid "" "Time played:\n" "%s" msgstr "" "Speeltijd:\n" "%s" -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:147 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:154 #, python-format msgid "" "Last played:\n" @@ -1216,63 +1179,59 @@ msgstr "" "Laatst gespeeld:\n" "%s" -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:172 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:188 msgid "Launching" msgstr "Bezig met starten" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:126 lutris/gui/widgets/sidebar.py:153 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:126 lutris/gui/widgets/sidebar.py:150 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:140 -msgid "" -"Failed to load games. Check that your profile is set to public during the " -"sync." -msgstr "" -"De spellen kunnen niet worden geladen. Controleer of je profiel is ingesteld " -"op 'Openbaar'." - -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:154 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:151 msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppelen" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:155 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:152 msgid "Connect" msgstr "Koppelen" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:191 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:183 +msgid "Manage Versions" +msgstr "Versies beheren" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:188 msgid "Run" msgstr "Starten" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:221 lutris/gui/widgets/sidebar.py:254 -msgid "Runners" -msgstr "Runners" - -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:252 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:253 msgid "Library" msgstr "Verzameling" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:253 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:254 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" #: lutris/gui/widgets/sidebar.py:255 +msgid "Runners" +msgstr "Runners" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:256 msgid "Platforms" msgstr "Platformen" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:284 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:286 msgid "Games" msgstr "Spellen" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:293 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:295 msgid "Recent" msgstr "Recent" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:302 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:304 msgid "Favorites" msgstr "Favorieten" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:310 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:312 msgid "Running" msgstr "Actief" @@ -1284,20 +1243,20 @@ msgstr "Lutris tonen" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: lutris/installer/commands.py:168 +#: lutris/installer/commands.py:167 #, python-format msgid "Extracting %s" msgstr "Bezig met uitpakken van %s" -#: lutris/installer/commands.py:210 +#: lutris/installer/commands.py:209 msgid "" "Insert or mount game disc and click Autodetect or\n" "use Browse if the disc is mounted on a non standard location." msgstr "" -"Voer of koppel een spelschijf aan en klik op 'Automatisch detecteren', of\n" -"'Bladeren' als de schijf is aangekoppeld op een afwijkende locatie." +"Voer of koppel een spelschijf aan en klik op ‘Automatisch detecteren’, of\n" +"‘Bladeren’ als de schijf is aangekoppeld op een afwijkende locatie." -#: lutris/installer/commands.py:214 +#: lutris/installer/commands.py:213 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1308,26 +1267,26 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Lutris is bezig met zoeken naar een aangekoppelde schijf of beeldbestand \n" +"Lutris is bezig met zoeken naar een aangekoppelde schijf of schijfkopie \n" "die het volgende bestand of de volgende map bevat:\n" "%s" -#: lutris/installer/interpreter.py:289 +#: lutris/installer/interpreter.py:287 msgid "Installing game data" msgstr "Bezig met installeren van spelgegevens" -#: lutris/installer/interpreter.py:348 +#: lutris/installer/interpreter.py:346 #, python-format msgid "" "The executable at path %s can't be found, please check the destination " "folder.\n" "Some parts of the installation process may have not completed successfully." msgstr "" -"Het uitvoerbare bestand is niet aangetroffen is '%s'. Controleer de " -"bestemmingsmap.\n" +"Het uitvoerbare bestand is niet aangetroffen in ‘%s’ - controleer de " +"bestemming.\n" "Sommige onderdelen van het installatieproces zijn niet correct afgerond." -#: lutris/installer/interpreter.py:354 +#: lutris/installer/interpreter.py:352 msgid "Installation completed!" msgstr "Installatie voltooid!" @@ -1344,11 +1303,11 @@ msgid "Atari 8bit computers" msgstr "Atari 8-bitcomputers" #: lutris/runners/atari800.py:29 -msgid "Atari 400,800 and XL emulator" +msgid "Atari 400, 800 and XL emulator" msgstr "Atari 400-, 800- en XL-emulator" #: lutris/runners/atari800.py:44 lutris/runners/jzintv.py:19 -#: lutris/runners/libretro.py:68 lutris/runners/mame.py:72 +#: lutris/runners/libretro.py:72 lutris/runners/mame.py:78 #: lutris/runners/mednafen.py:57 lutris/runners/mupen64plus.py:20 #: lutris/runners/o2em.py:45 lutris/runners/openmsx.py:17 #: lutris/runners/osmose.py:21 lutris/runners/snes9x.py:27 @@ -1359,21 +1318,21 @@ msgstr "ROM-bestand" #: lutris/runners/atari800.py:46 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" -"Supported rom formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." +"Supported formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." msgstr "" -"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" -"Ondersteunde ROM-formaten: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ en PRO." +"De speldata, ook wel bekend als rom.\n" +"Ondersteunde rom-formaten: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ en PRO." -#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:32 -msgid "Bios location" +#: lutris/runners/atari800.py:60 +msgid "BIOS location" msgstr "BIOS-locatie" #: lutris/runners/atari800.py:62 msgid "" -"A folder containing the Atari 800 bios files.\n" +"A folder containing the Atari 800 BIOS files.\n" "They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this." msgstr "" -"Een map die de Atari 800-biosbestanden bevat.\n" +"De map die de Atari 800-biosbestanden bevat.\n" "Deze worden aangeleverd door Lutris, dus dit zou je niet hoeven aanpassen." #: lutris/runners/atari800.py:73 @@ -1396,17 +1355,19 @@ msgstr "Atari 320 XE (Rambo) emuleren" msgid "Emulate Atari 5200" msgstr "Atari 5200 emuleren" -#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:77 +#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:83 #: lutris/runners/vice.py:88 msgid "Machine" msgstr "Machine" -#: lutris/runners/atari800.py:88 lutris/runners/hatari.py:72 -#: lutris/runners/jzintv.py:43 lutris/runners/libretro.py:88 -#: lutris/runners/mame.py:151 lutris/runners/mednafen.py:74 -#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 -#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:28 -#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/reicast.py:42 +#: lutris/runners/atari800.py:88 lutris/runners/easyrpg.py:144 +#: lutris/runners/hatari.py:72 lutris/runners/jzintv.py:43 +#: lutris/runners/libretro.py:92 lutris/runners/mame.py:157 +#: lutris/runners/mednafen.py:74 lutris/runners/mupen64plus.py:28 +#: lutris/runners/o2em.py:75 lutris/runners/osmose.py:34 +#: lutris/runners/pcsx2.py:26 lutris/runners/pico8.py:38 +#: lutris/runners/redream.py:25 lutris/runners/reicast.py:42 +#: lutris/runners/residualvm.py:39 lutris/runners/scummvm.py:46 #: lutris/runners/snes9x.py:36 lutris/runners/vice.py:57 msgid "Fullscreen" msgstr "Beeldvullend" @@ -1416,30 +1377,30 @@ msgid "Fullscreen resolution" msgstr "Beeldvullende resolutie" #: lutris/runners/atari800.py:107 -msgid "Could not download Atari800 BIOS archive" -msgstr "Kan het Atari800-biosarchief niet downloaden" +msgid "Could not download Atari 800 BIOS archive" +msgstr "Het Atari800-biosarchief kan niet worden gedownload" #: lutris/runners/dolphin.py:10 -msgid "Gamecube and Wii emulator" -msgstr "Gamecube- en Wii-emulator" +msgid "GameCube and Wii emulator" +msgstr "GameCube- en Wii-emulator" -#: lutris/runners/dolphin.py:11 +#: lutris/runners/dolphin.py:11 lutris/services/dolphin.py:27 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 -msgid "Nintendo Gamecube" -msgstr "Nintendo Gamecube" +msgid "Nintendo GameCube" +msgstr "Nintendo GameCube" #: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 msgid "Nintendo Wii" msgstr "Nintendo Wii" -#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:20 +#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:18 msgid "ISO file" msgstr "ISO-bestand" -#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:40 +#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:38 #: lutris/runners/rpcs3.py:23 msgid "No GUI" msgstr "Geen gebruikersomgeving" @@ -1461,7 +1422,7 @@ msgid "DOSBox" msgstr "DOSBox" #: lutris/runners/dosbox.py:14 -msgid "MS-Dos emulator" +msgid "MS-DOS emulator" msgstr "MS-DOS-emulator" #: lutris/runners/dosbox.py:15 @@ -1487,9 +1448,9 @@ msgstr "Configuratiebestand" #: lutris/runners/dosbox.py:35 msgid "" -"Start Dosbox with the options specified in this file. \n" +"Start DOSBox with the options specified in this file. \n" "It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " -"Read Dosbox's documentation for more information." +"Read DOSBox's documentation for more information." msgstr "" "Start DOSBox met de opties uit dit bestand.\n" "Je kunt daarin een sectie maken met de opdrachten die moeten worden " @@ -1497,7 +1458,7 @@ msgstr "" "documentatie." #: lutris/runners/dosbox.py:44 -msgid "Command arguments" +msgid "Command line arguments" msgstr "Opdrachtregelopties" #: lutris/runners/dosbox.py:45 @@ -1505,12 +1466,12 @@ msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" msgstr "De tezamen met DOSBox uit te voeren opdrachtregelopties" #: lutris/runners/dosbox.py:51 lutris/runners/linux.py:39 -#: lutris/runners/wine.py:61 +#: lutris/runners/wine.py:59 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" #: lutris/runners/dosbox.py:53 lutris/runners/linux.py:41 -#: lutris/runners/wine.py:63 +#: lutris/runners/wine.py:61 msgid "" "The location where the game is run from.\n" "By default, Lutris uses the directory of the executable." @@ -1522,11 +1483,11 @@ msgstr "" msgid "none" msgstr "geen" -#: lutris/runners/dosbox.py:85 lutris/runners/scummvm.py:70 +#: lutris/runners/dosbox.py:85 lutris/runners/scummvm.py:64 msgid "Graphic scaler" msgstr "Grafische schaling" -#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:90 +#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:82 msgid "" "The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " "different visual styles. " @@ -1535,11 +1496,11 @@ msgstr "" "wat kan leiden tot verschillende visuele stijlen. " #: lutris/runners/dosbox.py:98 -msgid "Exit Dosbox with the game" +msgid "Exit DOSBox with the game" msgstr "DOSBox afsluiten na beëindigen van spel" #: lutris/runners/dosbox.py:101 -msgid "Shut down Dosbox when the game is quit." +msgid "Shut down DOSBox when the game is quit." msgstr "Sluit DOSBox af als het spel wordt afgesloten." #: lutris/runners/dosbox.py:105 @@ -1547,9 +1508,343 @@ msgid "Open game in fullscreen" msgstr "Spel beeldvullend starten" #: lutris/runners/dosbox.py:108 -msgid "Tells Dosbox to launch the game in fullscreen." +msgid "Tells DOSBox to launch the game in fullscreen." +msgstr "Geef door aan DOSBox dat het spel beeldvullend moet worden gestart." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:10 +#| msgid "Last Played" +msgid "EasyRPG Player" +msgstr "EasyRPG" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:11 +msgid "Runs RPG Maker 2000/2003 games" +msgstr "Speel games die gemaakt zijn met RPG Maker 2000/2003" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:12 lutris/runners/linux.py:14 +#: lutris/runners/linux.py:16 lutris/runners/residualvm.py:15 +#: lutris/runners/scummvm.py:16 lutris/runners/steam.py:43 +#: lutris/runners/zdoom.py:15 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:22 +msgid "Game directory" +msgstr "Gamemap" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:23 +msgid "Select the directory of the game. (required)" +msgstr "Kies de map die de game bevat. (vereist)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:28 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodering" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:30 +msgid "" +"Instead of auto detecting the encoding or using the one in RPG_RT.ini, the " +"specified encoding is used. Use 'auto' for automatic detection." msgstr "" -"Geef door aan DOSBox dat het spel op volledig scherm moet worden gestart." +"In plaats van automatische detectie of de in RPG_RT.ini opgegeven waarde kan " +"ook de hier opgegeven encodering worden gebruikt. ‘auto’ = automatische " +"detectie." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:38 +msgid "Engine" +msgstr "Aandrijving" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:39 +msgid "Disable auto detection of the simulated engine." +msgstr "Schakel automatische detectie van de gesimuleerde aandrijving uit." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:41 lutris/runners/fsuae.py:50 +#: lutris/runners/mame.py:165 lutris/runners/wine.py:80 +#: lutris/runners/wine.py:335 lutris/runners/winesteam.py:85 +#: lutris/sysoptions.py:68 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:42 +msgid "RPG Maker 2000 engine (v1.00 - v1.10)" +msgstr "RPG Maker 2000-aandrijving (v1.00 - v1.10)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:43 +msgid "RPG Maker 2000 engine (v1.50 - v1.51)" +msgstr "RPG Maker 2000-aandrijving (v1.50 - v1.51)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:44 +msgid "RPG Maker 2000 (English release) engine" +msgstr "RPG Maker 2000-aandrijving (Engelstalige uitgave)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:45 +msgid "RPG Maker 2003 engine (v1.00 - v1.04)" +msgstr "RPG Maker 2003-aandrijving (v1.00 - v1.04)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:46 +msgid "RPG Maker 2003 engine (v1.05 - v1.09a)" +msgstr "RPG Maker 2003-aandrijving (v1.05 - v1.09a)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:47 +msgid "RPG Maker 2003 (English release) engine" +msgstr "RPG Maker 2003-aandrijving (Engelstalige uitgave)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:54 lutris/runners/zdoom.py:46 +msgid "Save path" +msgstr "Opslaglocatie" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:56 +msgid "" +"Instead of storing save files in the game directory they are stored in the " +"specified path. The directory must exist." +msgstr "" +"In plaats van het bewaren van opslagbestanden in de gamemap worden ze " +"opgeslagen op de opgegeven locatie. Deze map dient te bestaan." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:63 +msgid "New game" +msgstr "Nieuw spel" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:64 +msgid "Skip the title scene and start a new game directly." +msgstr "Sla de introductiescène over en start het spel direct." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:70 +msgid "Load game ID" +msgstr "ID van te laden spel" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:72 +msgid "Skip the title scene and load SaveXX.lsd. Set to '0' to disable." +msgstr "" +"Sla de introductiescène over en laad ‘SaveXX.lsd’. Stel in op ‘0’ om uit te " +"schakelen." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:82 +msgid "Start map ID" +msgstr "ID van kaart" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:84 +msgid "" +"Overwrite the map used for new games and use MapXXXX.lmu instead. Set to '0' " +"to disable. \n" +"\n" +"Incompatible with 'Load game ID'." +msgstr "" +"Dwing de game om voortaan te starten op een andere kaart, waarbij gebruik " +"wordt gemaakt van ‘MapXXXX.lmu’. Stel in op ‘0’ om uit te schakelen.\n" +"Let op: deze optie is niet compatibel met ‘ID van te laden spel’." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:95 +msgid "Start position" +msgstr "Beginpositie" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:97 +msgid "" +"Overwrite the party start position and move the party to the specified " +"position. Provide two numbers separated by a space. \n" +"\n" +"Incompatible with 'Load game ID'." +msgstr "" +"Dwing de game om op de opgegeven positie te beginnen. Geef twee getallen op, " +"gescheiden door een komma.\n" +"Let op: deze optie is niet compatibel met ‘ID van te laden spel’." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:106 +msgid "Start party" +msgstr "Beginpersoon" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:108 +msgid "" +"Overwrite the starting party members with the actors with the specified IDs. " +"Provide one to four numbers separated by spaces. \n" +"\n" +"Incompatible with 'Load game ID'." +msgstr "" +"Dwing de game om het aantal beginpersonen te veranderen. Geef vier id-" +"getallen op, gescheiden door komma's.\n" +"Let op: deze optie is niet compatibel met ‘ID van te laden spel’." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:117 +msgid "Monster party" +msgstr "Monsters" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:118 +msgid "Start a battle test with the specified monster party." +msgstr "Begint een gevechtstest met de opgegeven monsters." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:123 +msgid "Record input" +msgstr "Invoer vastleggen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:124 +msgid "Records all button input to the specified log file." +msgstr "Legt alle knopinvoer vast in het opgegeven logboek." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:129 +msgid "Replay input" +msgstr "Invoer herhalen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:131 +msgid "" +"Replays button input from the specified log file, as generated by 'Record " +"input'. If the RNG seed and the state of the save file directory is also the " +"same as it was when the log was recorded, this should reproduce an identical " +"run to the one recorded." +msgstr "" +"Herhaalt de knopinvoer uit het opgegeven logboek. Als de RNG-seed en status " +"van de opslaglocatie dezelfde is als aan het begin van het logboek, dan zou " +"deze optie naar behoren moeten werken." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:145 +msgid "Start in fullscreen mode." +msgstr "Start op in de beeldvullende modus." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:151 +msgid "Enable audio" +msgstr "Audio inschakelen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:153 +msgid "Switch off to disable audio (in case you prefer your own music)." +msgstr "" +"Schakel uit om audio uit te schakelen (bijv. als je behoefte hebt aan je " +"eigen muziek)." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:161 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Muis gebruiken" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:163 +msgid "Use mouse click for decision and scroll wheel for lists." +msgstr "" +"Gebruik muisklikken om beslissingen te nemen en het scrollwiel om door " +"lijsten te bladeren." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:170 +msgid "Enable touch" +msgstr "Touch inschakelen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:171 +msgid "Use one/two finger tap for decision/cancel." +msgstr "Gebruik één of twee vingers om beslissingen te nemen of af te breken." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:177 +msgid "Hide title" +msgstr "Naam verbergen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:179 +msgid "Hide the title background image and center the command menu." +msgstr "" +"Verberg de achtergrondafbeelding van de naam en centreer het opdrachtmenu." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:186 +msgid "Enable VSync" +msgstr "VSync gebruiken" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:188 +msgid "" +"Switch off to disable VSync and use the FPS limit. VSync may or may not be " +"supported on all platforms." +msgstr "" +"Schakel uit om verticale synchronisatie uit te schakelen het fps-limiet aan " +"te houden. VSync wordt mogelijk niet op alle platformen ondersteund." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:196 lutris/sysoptions.py:263 +msgid "FPS limit" +msgstr "FPS-limiet" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:198 +msgid "" +"Set a custom frames per second limit. If unspecified, the default is 60 FPS. " +"Set to '0' to disable the frame limiter. This option may not be supported on " +"all platforms." +msgstr "" +"Stel een aangepast aantal frames per seconde in - standaard is dit 60 fps. " +"Stel in op ‘0’ om uit te schakelen. Deze optie wordt mogelijk niet op alle " +"platformen ondersteund." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:206 lutris/runners/wine.py:361 +msgid "Show FPS" +msgstr "FPS-informatie tonen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:207 +msgid "Enable frames per second counter." +msgstr "Schakel de frames-per-secondeteller in." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:209 lutris/runners/mednafen.py:85 +#: lutris/runners/wine.py:358 lutris/sysoptions.py:249 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:210 +msgid "Fullscreen & title bar" +msgstr "Beeldvullende modus en titelbalk" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:211 +msgid "Fullscreen, title bar & window" +msgstr "Beeldvullende modus, titelbalk en venster" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:218 +msgid "RNG seed" +msgstr "RNG-seed" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:219 +msgid "Seeds the random number generator" +msgstr "‘Seed’ de willekeurige getalgenerator" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:224 +msgid "Test play" +msgstr "Testen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:225 +msgid "Enable TestPlay mode." +msgstr "Schakel de testmodus in." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:231 +msgid "Enable RTP" +msgstr "RTP inschakelen" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:233 +msgid "Switch off to disable support for the Runtime Package (RTP)." +msgstr "" +"Schakel uit om ondersteuning voor Runtime Package (RTP) uit te schakelen." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:240 +msgid "RPG2000 RTP location" +msgstr "RPG2000 RTP-locatie" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:242 +msgid "" +"Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2000 Run-Time-" +"Package (RTP)." +msgstr "" +"De volledige locatie van de map die een geëxtraheerde versie bevat van RPG " +"Maker 2000 Run-Time-Package (RTP)." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:249 +msgid "RPG2003 RTP location" +msgstr "RPG2003 RTP-locatie" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:251 +msgid "" +"Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2003 Run-Time-" +"Package (RTP)." +msgstr "" +"De volledige locatie van de map die een geëxtraheerde versie bevat van RPG " +"Maker 2003 Run-Time-Package (RTP)." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:258 +msgid "Fallback RTP location" +msgstr "Terugval-RTP-locatie" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:259 +msgid "Full path to a directory containing a combined RTP." +msgstr "De volledige locatie van de map die een gecombineerde RTP bevat." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:349 +msgid "No game directory provided" +msgstr "Geen gamemap opgegeven" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:409 +msgid "The directory {} could not be found" +msgstr "‘{}’ is niet aangetroffen" #: lutris/runners/fsuae.py:11 msgid "FS-UAE" @@ -1615,6 +1910,127 @@ msgstr "Amiga 1200 met 68020-processor" msgid "Amiga 4000 with 2 MB chip RAM and a 68040" msgstr "Amiga 4000 met 2 MB chip-ram en een 68040" +#: lutris/runners/fsuae.py:36 +msgid "68000" +msgstr "68000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:37 +msgid "68010" +msgstr "68010" + +#: lutris/runners/fsuae.py:38 +msgid "68020 with 24-bit addressing" +msgstr "68020 met 24-bit addressering" + +#: lutris/runners/fsuae.py:39 +msgid "68020" +msgstr "68020" + +#: lutris/runners/fsuae.py:40 +msgid "68030 without internal MMU" +msgstr "68030 zonder interne MMU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:41 +msgid "68030" +msgstr "68030" + +#: lutris/runners/fsuae.py:42 +msgid "68040 without internal FPU and MMU" +msgstr "68040 zonder interne FPU en MMU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:43 +msgid "68040 without internal FPU" +msgstr "68040 zonder interne FPU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:44 +msgid "68040 without internal MMU" +msgstr "68040 zonder interne MMU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:45 +msgid "68040" +msgstr "68040" + +#: lutris/runners/fsuae.py:46 +msgid "68060 without internal FPU and MMU" +msgstr "68060 zonder interne FPU en MMU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:47 +msgid "68060 without internal FPU" +msgstr "68060 zonder interne FPU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:48 +msgid "68060 without internal MMU" +msgstr "68060 zonder interne MMU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:49 +msgid "68060" +msgstr "68060" + +#: lutris/runners/fsuae.py:53 lutris/runners/fsuae.py:60 +#: lutris/runners/fsuae.py:94 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: lutris/runners/fsuae.py:54 lutris/runners/fsuae.py:61 +#: lutris/runners/fsuae.py:95 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:55 lutris/runners/fsuae.py:62 +#: lutris/runners/fsuae.py:96 +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:56 lutris/runners/fsuae.py:63 +#: lutris/runners/fsuae.py:97 +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:57 lutris/runners/fsuae.py:64 +#: lutris/runners/fsuae.py:98 +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:65 lutris/runners/fsuae.py:99 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:66 lutris/runners/fsuae.py:100 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:67 lutris/runners/fsuae.py:101 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:68 lutris/runners/fsuae.py:102 +msgid "128 MB" +msgstr "128 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:69 lutris/runners/fsuae.py:103 +msgid "256 MB" +msgstr "256 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:70 +msgid "384 MB" +msgstr "384 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:71 +msgid "512 MB" +msgstr "512 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:72 +msgid "768 MB" +msgstr "768 MB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:73 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: lutris/runners/fsuae.py:106 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + #: lutris/runners/fsuae.py:117 msgid "Boot disk" msgstr "Opstartschijf" @@ -1644,12 +2060,12 @@ msgid "The additional floppy disk image(s)." msgstr "De aanvullende diskette(s)." #: lutris/runners/fsuae.py:135 -msgid "CD-Rom image" -msgstr "CD-ROM-beeldbestand" +msgid "CD-ROM image" +msgstr "CD-ROM-schijfkopie" #: lutris/runners/fsuae.py:137 msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" -msgstr "Het te gebruiken CD-ROM-beeldbestand voor niet-CD32/CDTV-modellen" +msgstr "De te gebruiken cd-rom-schijfkopie voor niet-CD32/CDTV-modellen" #: lutris/runners/fsuae.py:144 msgid "Amiga model" @@ -1665,12 +2081,12 @@ msgstr "Kickstart-romlocatie" #: lutris/runners/fsuae.py:155 msgid "" -"Choose the folder containing original Amiga kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " +"Choose the folder containing original Amiga Kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " "documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " "bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software." msgstr "" "Kies de map die de oorspronkelijke Amiga-kickstartroms bevat. Bekijk de FS-" -"UAE-documentatie om ze toe vinden. Zonder deze gebruikt FS-UAE een " +"UAE-documentatie om ze te vinden. Zonder deze roms gebruikt FS-UAE een " "meegeleverde vervangende rom, welke minder compatibel is met Amiga-software." #: lutris/runners/fsuae.py:164 @@ -1682,8 +2098,8 @@ msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" msgstr "Locatie van de uitgebreide Kickstart, zoals gebruikt door CD32" #: lutris/runners/fsuae.py:171 -msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" -msgstr "Beeldvullend (gebruik F12 + s om te schakelen)" +msgid "Fullscreen (F12 + S to switch)" +msgstr "Beeldvullend (druk op F12 + s om te schakelen)" #: lutris/runners/fsuae.py:177 lutris/runners/o2em.py:81 msgid "Scanlines display style" @@ -1703,13 +2119,13 @@ msgstr "CPU" #: lutris/runners/fsuae.py:190 msgid "" -"Use this option to override the CPU model in the emulated Amiga. All " -"Amigamodels imply a default CPU model, so you only need to use this option " -"ifwant to use another CPU." +"Use this option to override the CPU model in the emulated Amiga. All Amiga " +"models imply a default CPU model, so you only need to use this option if you " +"want to use another CPU." msgstr "" "Gebruik deze optie om een ander cpu-model af te dwingen in de geëmuleerde " "Amiga. Alle Amiga-modellen gebruiken een standaard cpu-model, dus gebruik " -"deze optie niet ten allen tijde." +"deze optie niet te allen tijde." #: lutris/runners/fsuae.py:196 msgid "Fast Memory" @@ -1725,9 +2141,9 @@ msgstr "Zorro III-werkgeheugen" #: lutris/runners/fsuae.py:210 msgid "" -"Override the amount of Zorro III Fast memory, specified in KB. Must be " -"amultiple of 1024. The default value depends on [amiga_model]. Requires " -"aprocessor with 32-bit address bus, (use for example the A1200/020 model).." +"Override the amount of Zorro III Fast memory, specified in KB. Must be a " +"multiple of 1024. The default value depends on [amiga_model]. Requires a " +"processor with 32-bit address bus, (use for example the A1200/020 model)." msgstr "" "Dwing een andere hoeveelheid werkgeheugen af voor Zorro III, in kilobytes. " "Dit dient een veelvoud van 1024 te zijn. De standaardwaarde is afhankelijk " @@ -1772,7 +2188,7 @@ msgid "" "in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." msgstr "" "Geef aan of je een grafische kaart wilt gebruiken. Deze optie staat " -"standaard op 'geen', waardoor alleen grafische chipseteigenschappen (OCS/ECS/" +"standaard op ‘geen’, waardoor alleen grafische chipseteigenschappen (OCS/ECS/" "AGA) beschikbaar zijn." #: lutris/runners/fsuae.py:252 @@ -1784,7 +2200,7 @@ msgid "" "Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " "is not really valid, but exists for user interface reasons." msgstr "" -"Dwing het geheugen van de grafische kaart af. De optie '0 MB' is ongeldig, " +"Dwing het geheugen van de grafische kaart af. De optie ‘0 MB’ is ongeldig, " "maar bestaat omwille van gebruikersomgevingsredenen." #: lutris/runners/fsuae.py:264 @@ -1797,10 +2213,10 @@ msgstr "Feral GameMode" #: lutris/runners/fsuae.py:275 msgid "" -"Automatically uses Feral GameMode daemon if available.set to true to disable " -"the feature." +"Automatically uses Feral GameMode daemon if available. Set to true to " +"disable the feature." msgstr "" -"Gebruikt automatisch Feral GameMode als deze beschikbaar is. Kies 'true' om " +"Gebruikt automatisch Feral GameMode als deze beschikbaar is. Kies ‘true’ om " "uit te schakelen." #: lutris/runners/fsuae.py:280 @@ -1809,11 +2225,11 @@ msgstr "CPU-governorwaarschuwing" #: lutris/runners/fsuae.py:285 msgid "" -"Warn if running with a CPU governor other than performance.set to true to " +"Warn if running with a CPU governor other than performance. Set to true to " "disable the warning." msgstr "" "Toon een waarschuwing als de cpu-governor is ingesteld op een andere waarde " -"dan 'performance'. Kies 'true' om uit te schakelen." +"dan ‘performance’. Kies ‘true’ om uit te schakelen." #: lutris/runners/fsuae.py:290 msgid "UAE bsdsocket.library" @@ -1850,7 +2266,8 @@ msgstr "" msgid "Floppy Disk B" msgstr "Diskette B" -#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/zdoom.py:76 +#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/redream.py:74 +#: lutris/runners/zdoom.py:75 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1872,7 +2289,7 @@ msgid "" "applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" "TOS 1.02 is recommended for games." msgstr "" -"TOS is het besturingssysteem van de Atari ST, en is vereist om toepassingen " +"TOS is het besturingssysteem van de Atari ST, en is vereist om programma's " "in de beste kwaliteit te tonen, zodat het risico wordt geminimaliseerd.\n" "TOS 1.02 is aanbevolen voor spellen." @@ -1947,16 +2364,20 @@ msgstr "Intellivision" #: lutris/runners/jzintv.py:22 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" -"Supported rom formats: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"Supported formats: ROM, BIN+CFG, INT, ITV \n" "The file extension must be lower-case." msgstr "" -"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"De gamedata, ook wel bekend als rom.\n" "Ondersteunde formaten: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" "De bestandsextensie dient kleine letters te bevatten." +#: lutris/runners/jzintv.py:32 +msgid "Bios location" +msgstr "BIOS-locatie" + #: lutris/runners/jzintv.py:34 msgid "" -"Choose the folder containing the Intellivision bios files (exec.bin and grom." +"Choose the folder containing the Intellivision BIOS files (exec.bin and grom." "bin).\n" "These files contain code from the original hardware necessary to the " "emulation." @@ -1966,45 +2387,43 @@ msgstr "" "Deze bestanden bevatten code van de oorspronkelijke hardware, benodigd voor " "emulatie." -#: lutris/runners/libretro.py:59 +#: lutris/runners/jzintv.py:48 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: lutris/runners/libretro.py:63 msgid "Libretro" msgstr "Libretro" -#: lutris/runners/libretro.py:60 -msgid "Multi system emulator" +#: lutris/runners/libretro.py:64 +msgid "Multi-system emulator" msgstr "Emulator van meerdere systemen" -#: lutris/runners/libretro.py:73 +#: lutris/runners/libretro.py:77 msgid "Core" msgstr "Kern" -#: lutris/runners/libretro.py:82 lutris/runners/zdoom.py:88 +#: lutris/runners/libretro.py:86 lutris/runners/zdoom.py:87 msgid "Config file" msgstr "Configuratiebestand" -#: lutris/runners/libretro.py:94 +#: lutris/runners/libretro.py:98 msgid "Verbose logging" msgstr "Uitgebreid logboek aanleggen" -#: lutris/runners/libretro.py:257 +#: lutris/runners/libretro.py:264 msgid "No core has been selected for this game" msgstr "Geen kern gekozen voor dit spel" -#: lutris/runners/libretro.py:268 +#: lutris/runners/libretro.py:275 msgid "No game file specified" msgstr "Geen spelbestand opgegeven" -#: lutris/runners/linux.py:14 lutris/runners/linux.py:16 -#: lutris/runners/residualvm.py:15 lutris/runners/scummvm.py:16 -#: lutris/runners/steam.py:45 lutris/runners/zdoom.py:16 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - #: lutris/runners/linux.py:15 msgid "Runs native games" msgstr "Draait platform-eigen spellen" -#: lutris/runners/linux.py:24 lutris/runners/wine.py:48 +#: lutris/runners/linux.py:24 lutris/runners/wine.py:46 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar bestand" @@ -2012,16 +2431,16 @@ msgstr "Uitvoerbaar bestand" msgid "The game's main executable file" msgstr "Het globale uitvoerbare bestand" -#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/mame.py:118 -#: lutris/runners/scummvm.py:39 lutris/runners/steam.py:62 -#: lutris/runners/steam.py:135 lutris/runners/wine.py:54 -#: lutris/runners/winesteam.py:63 lutris/runners/winesteam.py:155 -#: lutris/runners/zdoom.py:28 +#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/mame.py:124 +#: lutris/runners/scummvm.py:39 lutris/runners/steam.py:60 +#: lutris/runners/steam.py:122 lutris/runners/wine.py:52 +#: lutris/runners/winesteam.py:62 lutris/runners/winesteam.py:154 +#: lutris/runners/zdoom.py:27 msgid "Arguments" msgstr "Opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:119 -#: lutris/runners/scummvm.py:40 lutris/runners/winesteam.py:64 +#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:125 +#: lutris/runners/scummvm.py:40 lutris/runners/winesteam.py:63 msgid "Command line arguments used when launching the game" msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties" @@ -2047,147 +2466,147 @@ msgstr "" "standaardmappen. Dit is nuttig bij het opsporen van fouten in een nieuwe of " "afwijkende bibliotheek." -#: lutris/runners/mame.py:59 +#: lutris/runners/mame.py:65 lutris/services/mame.py:11 msgid "MAME" msgstr "MAME" -#: lutris/runners/mame.py:60 +#: lutris/runners/mame.py:66 msgid "Arcade game emulator" msgstr "Speelhalemulator" -#: lutris/runners/mame.py:79 lutris/runners/mednafen.py:67 +#: lutris/runners/mame.py:85 lutris/runners/mednafen.py:67 msgid "The emulated machine." msgstr "Te geëmuleerde machine." -#: lutris/runners/mame.py:84 +#: lutris/runners/mame.py:90 msgid "Storage type" msgstr "Soort opslag" -#: lutris/runners/mame.py:86 +#: lutris/runners/mame.py:92 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskette" -#: lutris/runners/mame.py:87 +#: lutris/runners/mame.py:93 msgid "Floppy drive 1" msgstr "Diskettestation 1" -#: lutris/runners/mame.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:94 msgid "Floppy drive 2" msgstr "Diskettestation 2" -#: lutris/runners/mame.py:89 +#: lutris/runners/mame.py:95 msgid "Floppy drive 3" msgstr "Diskettestation 3" -#: lutris/runners/mame.py:90 +#: lutris/runners/mame.py:96 msgid "Floppy drive 4" msgstr "Diskettestation 4" -#: lutris/runners/mame.py:91 +#: lutris/runners/mame.py:97 msgid "Cassette (tape)" msgstr "Cassette (tape)" -#: lutris/runners/mame.py:92 +#: lutris/runners/mame.py:98 msgid "Cassette 1 (tape)" msgstr "Cassette 1 (tape)" -#: lutris/runners/mame.py:93 +#: lutris/runners/mame.py:99 msgid "Cassette 2 (tape)" msgstr "Cassette 2 (tape)" -#: lutris/runners/mame.py:94 +#: lutris/runners/mame.py:100 msgid "Cartridge" msgstr "Cartridge" -#: lutris/runners/mame.py:95 +#: lutris/runners/mame.py:101 msgid "Cartridge 1" msgstr "Cartridge 1" -#: lutris/runners/mame.py:96 +#: lutris/runners/mame.py:102 msgid "Cartridge 2" msgstr "Cartridge 2" -#: lutris/runners/mame.py:97 +#: lutris/runners/mame.py:103 msgid "Cartridge 3" msgstr "Cartridge 3" -#: lutris/runners/mame.py:98 +#: lutris/runners/mame.py:104 msgid "Cartridge 4" msgstr "Cartridge 4" -#: lutris/runners/mame.py:99 lutris/runners/mame.py:106 +#: lutris/runners/mame.py:105 lutris/runners/mame.py:112 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" -#: lutris/runners/mame.py:100 +#: lutris/runners/mame.py:106 msgid "Hard Disk" msgstr "Harde schijf" -#: lutris/runners/mame.py:101 +#: lutris/runners/mame.py:107 msgid "Hard Disk 1" msgstr "Harde schijf 1" -#: lutris/runners/mame.py:102 +#: lutris/runners/mame.py:108 msgid "Hard Disk 2" msgstr "Harde schijf 2" -#: lutris/runners/mame.py:103 -msgid "CDROM" +#: lutris/runners/mame.py:109 +msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: lutris/runners/mame.py:104 -msgid "CDROM 1" +#: lutris/runners/mame.py:110 +msgid "CD-ROM 1" msgstr "CD-ROM 1" -#: lutris/runners/mame.py:105 -msgid "CDROM 2" +#: lutris/runners/mame.py:111 +msgid "CD-ROM 2" msgstr "CD-ROM 2" -#: lutris/runners/mame.py:107 +#: lutris/runners/mame.py:113 msgid "Quickload" msgstr "Snelladen" -#: lutris/runners/mame.py:108 +#: lutris/runners/mame.py:114 msgid "Memory Card" msgstr "Geheugenkaart" -#: lutris/runners/mame.py:109 +#: lutris/runners/mame.py:115 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" -#: lutris/runners/mame.py:110 +#: lutris/runners/mame.py:116 msgid "Punch Tape 1" msgstr "Ponsband 1" -#: lutris/runners/mame.py:111 +#: lutris/runners/mame.py:117 msgid "Punch Tape 2" msgstr "Ponsband 2" -#: lutris/runners/mame.py:112 +#: lutris/runners/mame.py:118 msgid "Print Out" msgstr "Printen" -#: lutris/runners/mame.py:124 +#: lutris/runners/mame.py:130 msgid "Autoboot command" msgstr "Automatische opstartopdracht" -#: lutris/runners/mame.py:125 +#: lutris/runners/mame.py:131 msgid "" -"Autotype this command when the system has started,an enter keypress is " +"Autotype this command when the system has started, an enter keypress is " "automatically added." msgstr "" "Print deze opdracht als het systeem wordt opgestart. Druk op Enter om toe te " "voegen." -#: lutris/runners/mame.py:131 +#: lutris/runners/mame.py:137 msgid "Delay before entering autoboot command" msgstr "Vertraging alvorens opdracht uit te voeren" -#: lutris/runners/mame.py:141 +#: lutris/runners/mame.py:147 msgid "ROM/BIOS path" -msgstr "ROM/BIOS-pad" +msgstr "ROM/BIOS-locatie" -#: lutris/runners/mame.py:143 +#: lutris/runners/mame.py:149 msgid "" "Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" "These files contain code from the original hardware necessary to the " @@ -2197,26 +2616,20 @@ msgstr "" "Deze bestanden bevatten code van de oorspronkelijke hardware, benodigd voor " "emulatie." -#: lutris/runners/mame.py:157 +#: lutris/runners/mame.py:163 msgid "Video backend" msgstr "Videoback-end" -#: lutris/runners/mame.py:159 lutris/runners/wine.py:82 -#: lutris/runners/wine.py:436 lutris/runners/wine.py:473 -#: lutris/runners/winesteam.py:86 lutris/sysoptions.py:72 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: lutris/runners/mame.py:163 lutris/runners/residualvm.py:53 +#: lutris/runners/mame.py:169 lutris/runners/residualvm.py:50 #: lutris/runners/vice.py:82 msgid "Software" msgstr "Software" -#: lutris/runners/mame.py:170 +#: lutris/runners/mame.py:176 msgid "Wait for VSync" msgstr "Wachten op VSync" -#: lutris/runners/mame.py:172 +#: lutris/runners/mame.py:178 msgid "" "Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; " "reduces tearing effects." @@ -2224,51 +2637,51 @@ msgstr "" "Wacht totdat VBLANK is gestart voordat de schermen worden gespiegeld. " "Dit voorkomt scheuren." -#: lutris/runners/mame.py:180 +#: lutris/runners/mame.py:186 msgid "Menu mode key" msgstr "Menumodussleutel" -#: lutris/runners/mame.py:182 +#: lutris/runners/mame.py:188 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" -#: lutris/runners/mame.py:183 +#: lutris/runners/mame.py:189 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" -#: lutris/runners/mame.py:184 +#: lutris/runners/mame.py:190 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" -#: lutris/runners/mame.py:185 +#: lutris/runners/mame.py:191 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: lutris/runners/mame.py:186 +#: lutris/runners/mame.py:192 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl (rechts)" -#: lutris/runners/mame.py:187 +#: lutris/runners/mame.py:193 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl (links)" -#: lutris/runners/mame.py:188 +#: lutris/runners/mame.py:194 msgid "Right Alt" msgstr "Alt (rechts)" -#: lutris/runners/mame.py:189 +#: lutris/runners/mame.py:195 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (links)" -#: lutris/runners/mame.py:190 +#: lutris/runners/mame.py:196 msgid "Right Super" msgstr "Super (rechts)" -#: lutris/runners/mame.py:191 +#: lutris/runners/mame.py:197 msgid "Left Super" msgstr "Super (links)" -#: lutris/runners/mame.py:195 +#: lutris/runners/mame.py:201 msgid "" "Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " "Scroll Lock)" @@ -2276,11 +2689,11 @@ msgstr "" "Toets om te schakelen tussen de volledige en gedeeltelijke toetsenbordmodi " "(standaard: ScrollLock)" -#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:249 +#: lutris/runners/mame.py:215 lutris/runners/mame.py:258 msgid "Arcade" msgstr "Speelhal" -#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:248 +#: lutris/runners/mame.py:215 lutris/runners/mame.py:257 msgid "Nintendo Game & Watch" msgstr "Nintendo Game & Watch" @@ -2289,8 +2702,8 @@ msgid "Mednafen" msgstr "Mednafen" #: lutris/runners/mednafen.py:17 -msgid "Multi-system emulator including NES, GB(A), PC Engine support." -msgstr "Emulator van meerdere systemen, inclusief NES, GB(A) en PC Engine." +msgid "Multi-system emulator: NES, PC Engine, PSX…" +msgstr "Emulator van meerdere systemen, inclusief NES, PC Engine en PSX." #: lutris/runners/mednafen.py:19 msgid "Nintendo Game Boy (Color)" @@ -2428,17 +2841,11 @@ msgstr "Soort machine" msgid "Aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding" -#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:397 -#: lutris/runners/wine.py:417 lutris/runners/wine.py:497 -#: lutris/sysoptions.py:234 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - #: lutris/runners/mednafen.py:86 msgid "Stretched" msgstr "Uitgerekt" -#: lutris/runners/mednafen.py:87 +#: lutris/runners/mednafen.py:87 lutris/runners/vice.py:69 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding behouden" @@ -2500,7 +2907,7 @@ msgstr "O2EM" msgid "Magnavox Osyssey² Emulator" msgstr "Magnavox Osyssey²-emulator" -#: lutris/runners/o2em.py:14 +#: lutris/runners/o2em.py:14 lutris/runners/o2em.py:30 msgid "Magnavox Odyssey²" msgstr "Magnavox Odyssey²" @@ -2516,24 +2923,20 @@ msgstr "Phillips Videopac+" msgid "Brandt Jopac" msgstr "Brandt Jopac" -#: lutris/runners/o2em.py:30 -msgid "Magnavox Odyssey2" -msgstr "Magnavox Odyssey2" - -#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:355 +#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:316 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: lutris/runners/o2em.py:37 -msgid "Arrows keys and right shift" -msgstr "Cursortoetsen en rechtershift" +msgid "Arrow Keys and Right Shift" +msgstr "Pijltjestoetsen en rechter-shift" #: lutris/runners/o2em.py:38 msgid "W,S,A,D,SPACE" msgstr "W,S,A,D,SPATIEBALK" #: lutris/runners/o2em.py:55 -msgid "Bios" +msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: lutris/runners/o2em.py:62 @@ -2572,29 +2975,29 @@ msgstr "" "De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" "Ondersteunde ROM-formaten: SMS en GG, evenals met zip ingepakte ROMs." -#: lutris/runners/pcsx2.py:10 +#: lutris/runners/pcsx2.py:8 msgid "PCSX2" msgstr "PCSX2" -#: lutris/runners/pcsx2.py:11 +#: lutris/runners/pcsx2.py:9 msgid "PlayStation 2 emulator" msgstr "PlayStation 2-emulator" -#: lutris/runners/pcsx2.py:12 +#: lutris/runners/pcsx2.py:10 msgid "Sony PlayStation 2" msgstr "Sony PlayStation 2" -#: lutris/runners/pcsx2.py:34 +#: lutris/runners/pcsx2.py:32 msgid "Fullboot" msgstr "Volledige opstart" -#: lutris/runners/pcsx2.py:46 +#: lutris/runners/pcsx2.py:44 msgid "Custom config file" msgstr "Aangepast configuratiebestand" -#: lutris/runners/pcsx2.py:52 +#: lutris/runners/pcsx2.py:50 msgid "Custom config path" -msgstr "Aangepast configuratiepad" +msgstr "Aangepaste configuratielocatie" #: lutris/runners/pico8.py:21 msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges" @@ -2605,13 +3008,13 @@ msgid "PICO-8" msgstr "PICO-8" #: lutris/runners/pico8.py:29 -msgid "Cartridge file/url/id" +msgid "Cartridge file/URL/ID" msgstr "Cartridgebestand/-url/-id" #: lutris/runners/pico8.py:30 -msgid "You can put a .p8.png file path, url, or BBS cartridge id here." +msgid "You can put a .p8.png file path, URL, or BBS cartridge ID here." msgstr "" -"Je kunt hier een .p8.png-bestandspad, -url of bbs-cartridge-id invoeren." +"Je kunt hier een .p8.png-bestandslocatie, -url of bbs-cartridge-id invoeren." #: lutris/runners/pico8.py:40 msgid "Launch in fullscreen." @@ -2643,29 +3046,149 @@ msgstr "Aandrijving (alleen online)" #: lutris/runners/pico8.py:68 msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path" -msgstr "Naam van de aandrijving (wordt gedownload), of lokaal bestandspad" +msgstr "Naam van de aandrijving (wordt gedownload) of lokale bestandslocatie" #: lutris/runners/pico8.py:82 #, python-format msgid "PICO-8 runner (%s)" msgstr "PICO-8-runner (%s)" -#: lutris/runners/reicast.py:17 -msgid "Reicast" -msgstr "Reicast" +#: lutris/runners/redream.py:11 +msgid "Redream" +msgstr "Redream" -#: lutris/runners/reicast.py:18 +#: lutris/runners/redream.py:12 lutris/runners/reicast.py:18 msgid "Sega Dreamcast emulator" msgstr "Sega Dreamcast-emulator" -#: lutris/runners/reicast.py:19 +#: lutris/runners/redream.py:13 lutris/runners/reicast.py:19 msgid "Sega Dreamcast" msgstr "Sega Dreamcast" -#: lutris/runners/reicast.py:29 +#: lutris/runners/redream.py:20 lutris/runners/reicast.py:29 msgid "Disc image file" msgstr "Schijfafbeeldingsbestand" +#: lutris/runners/redream.py:21 +msgid "" +"Game data file\n" +"Supported formats: GDI, CDI, CHD" +msgstr "" +"De gamedata.\n" +"Ondersteunde formaten: GDI, CDI, CHD" + +#: lutris/runners/redream.py:29 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: lutris/runners/redream.py:30 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: lutris/runners/redream.py:30 +msgid "Stretch" +msgstr "Uitgerekt" + +#: lutris/runners/redream.py:36 +msgid "Region" +msgstr "Regio" + +#: lutris/runners/redream.py:37 +msgid "USA" +msgstr "VS" + +#: lutris/runners/redream.py:37 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: lutris/runners/redream.py:37 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: lutris/runners/redream.py:43 +msgid "System Language" +msgstr "Systeemtaal" + +#: lutris/runners/redream.py:45 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: lutris/runners/redream.py:46 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: lutris/runners/redream.py:47 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: lutris/runners/redream.py:48 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: lutris/runners/redream.py:49 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: lutris/runners/redream.py:50 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: lutris/runners/redream.py:59 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: lutris/runners/redream.py:60 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: lutris/runners/redream.py:61 +msgid "PAL-M (Brazil)" +msgstr "PAL-M (Brazilië)" + +#: lutris/runners/redream.py:62 +msgid "PAL-N (Argentina, Paraguay, Uruguay)" +msgstr "PAL-N (Argentinië, Paraguay, Uruguay)" + +#: lutris/runners/redream.py:69 +msgid "Time Sync" +msgstr "Tijdsynchronisatie" + +#: lutris/runners/redream.py:71 +msgid "Audio and video" +msgstr "Audio en video" + +#: lutris/runners/redream.py:72 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: lutris/runners/redream.py:73 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: lutris/runners/redream.py:82 +msgid "Internal Video Resolution Scale" +msgstr "Interne videoresolutie" + +#: lutris/runners/redream.py:95 +msgid "Only available in premium version." +msgstr "Alleen beschikbaar in de premium-versie." + +#: lutris/runners/redream.py:103 +msgid "Do you want to select a premium license file?" +msgstr "Wil je een premium-licentiebestand kiezen?" + +#: lutris/runners/redream.py:104 +msgid "Use premium version?" +msgstr "Wil je de premium-versie gebruiken?" + +#: lutris/runners/redream.py:108 +msgid "Select a license file" +msgstr "Kies een licentiebestand" + +#: lutris/runners/reicast.py:17 +msgid "Reicast" +msgstr "Reicast" + #: lutris/runners/reicast.py:30 msgid "" "The game data.\n" @@ -2675,20 +3198,20 @@ msgstr "" "Ondersteunde formaten: ISO, CDI" #: lutris/runners/reicast.py:48 -msgid "Joypad 1" -msgstr "Joypad 1" +msgid "Gamepad 1" +msgstr "Gamepad 1" #: lutris/runners/reicast.py:55 -msgid "Joypad 2" -msgstr "Joypad 2" +msgid "Gamepad 2" +msgstr "Gamepad 2" #: lutris/runners/reicast.py:62 -msgid "Joypad 3" -msgstr "Joypad 3" +msgid "Gamepad 3" +msgstr "Gamepad 3" #: lutris/runners/reicast.py:69 -msgid "Joypad 4" -msgstr "Joypad 4" +msgid "Gamepad 4" +msgstr "Gamepad 4" #: lutris/runners/reicast.py:84 msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" @@ -2699,39 +3222,32 @@ msgstr "" msgid "ResidualVM" msgstr "ResidualVM" -#: lutris/runners/residualvm.py:17 -msgid "" -"Runs various 3D point-and-click adventure games, like Grim Fandango and " -"Escape from Monkey Island." -msgstr "" -"Hiermee kun je verschillende soorten 3D-point-and-clickspellen spelen, zoals " -"Grim Fandango en Escape from Monkey Island." +#: lutris/runners/residualvm.py:16 +#| msgid "Runs various 2D point-and-click adventure games." +msgid "3D point-and-click adventure games engine" +msgstr "Aandrijving voor 3D-point-and-clickspellen" -#: lutris/runners/residualvm.py:25 lutris/runners/scummvm.py:23 +#: lutris/runners/residualvm.py:22 lutris/runners/scummvm.py:23 msgid "Game identifier" msgstr "Spelidentificatie" -#: lutris/runners/residualvm.py:30 lutris/runners/scummvm.py:28 +#: lutris/runners/residualvm.py:27 lutris/runners/scummvm.py:28 msgid "Game files location" msgstr "Locatie van spelbestanden" -#: lutris/runners/residualvm.py:34 lutris/runners/scummvm.py:32 +#: lutris/runners/residualvm.py:31 lutris/runners/scummvm.py:32 msgid "Enable subtitles (if the game has voice)" msgstr "Ondertiteling gebruiken (als het spel over spraak beschikt)" -#: lutris/runners/residualvm.py:42 lutris/runners/scummvm.py:46 -msgid "Fullscreen mode" -msgstr "Beeldvullende modus" - -#: lutris/runners/residualvm.py:48 +#: lutris/runners/residualvm.py:45 msgid "Renderer" msgstr "Renderer" -#: lutris/runners/residualvm.py:52 +#: lutris/runners/residualvm.py:49 msgid "OpenGL shaders" msgstr "OpenGL-shaders" -#: lutris/runners/residualvm.py:59 +#: lutris/runners/residualvm.py:56 msgid "Display FPS information" msgstr "FPS-informatie tonen" @@ -2749,13 +3265,13 @@ msgstr "Sony PlayStation 3" #: lutris/runners/rpcs3.py:20 msgid "Path to EBOOT.BIN" -msgstr "Pad naar EBOOT.BIN" +msgstr "Locatie van EBOOT.BIN" -#: lutris/runners/runner.py:145 +#: lutris/runners/runner.py:129 msgid "Custom executable for the runner" msgstr "Aangepast uitvoerbaar bestand voor de runner" -#: lutris/runners/runner.py:291 +#: lutris/runners/runner.py:273 msgid "" "The required runner is not installed.\n" "Do you wish to install it now?" @@ -2763,7 +3279,7 @@ msgstr "" "De vereiste runner is niet geïnstalleerd.\n" "Wil je deze nu installeren?" -#: lutris/runners/runner.py:293 +#: lutris/runners/runner.py:275 msgid "Required runner unavailable" msgstr "Vereiste runner is niet beschikbaar" @@ -2775,11 +3291,11 @@ msgstr "Hiermee kun je verschillende soorten 2D-point-and-clickspellen spelen." msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" -#: lutris/runners/scummvm.py:54 +#: lutris/runners/scummvm.py:52 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Beeldverhoudingscorrectie" -#: lutris/runners/scummvm.py:60 +#: lutris/runners/scummvm.py:56 msgid "" "Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using " "rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the " @@ -2789,11 +3305,11 @@ msgstr "" "rechthoekige pixels. Schakel deze optie in om spellen in de oorspronkelijke " "4:3-beeldverhouding te spelen." -#: lutris/runners/scummvm.py:95 +#: lutris/runners/scummvm.py:87 msgid "Data directory" msgstr "Datamap" -#: lutris/runners/scummvm.py:97 +#: lutris/runners/scummvm.py:89 msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified." msgstr "Standaard is dit share/scummvm." @@ -2823,25 +3339,25 @@ msgstr "" msgid "Sound driver" msgstr "Audiostuurprogramma" -#: lutris/runners/steam.py:43 +#: lutris/runners/steam.py:41 msgid "Runs Steam for Linux games" msgstr "Hiermee speel je Steam voor Linux-spellen" -#: lutris/runners/steam.py:50 lutris/runners/winesteam.py:52 +#: lutris/runners/steam.py:48 lutris/runners/winesteam.py:51 msgid "Application ID" -msgstr "Toepassingsid" +msgstr "Programma-id" -#: lutris/runners/steam.py:53 lutris/runners/winesteam.py:54 +#: lutris/runners/steam.py:51 lutris/runners/winesteam.py:53 msgid "" "The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered." "com. Example: 235320 is the app ID for Original War in: \n" "http://store.steampowered.com/app/235320/" msgstr "" -"De toepassingsid is te vinden op de pagina van het spel op steampowered.com. " +"De programma-id is te vinden op de pagina van het spel op steampowered.com. " "Voorbeeld: 235320 is de id van Original War op: http://store." "steampowered.com/app/235320/" -#: lutris/runners/steam.py:64 +#: lutris/runners/steam.py:62 msgid "" "Command line arguments used when launching the game.\n" "Ignored when Steam Big Picture mode is enabled." @@ -2849,31 +3365,32 @@ msgstr "" "De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties.\n" "Deze worden genegeerd als Steam's Big Picture Mode is ingeschakeld." -#: lutris/runners/steam.py:70 lutris/runners/winesteam.py:111 +#: lutris/runners/steam.py:68 lutris/runners/winesteam.py:110 msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)" msgstr "DRM-vrije modus (start Steam niet op)" -#: lutris/runners/steam.py:75 lutris/runners/winesteam.py:115 +#: lutris/runners/steam.py:73 lutris/runners/winesteam.py:114 msgid "" "Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set" msgstr "" -"Start het spel onmiddellijk, zonder tussenkomst van Steam - stel hiervoor " -"het pad naar het uitvoerbare bestand in" +"Start het spel onmiddellijk, zonder tussenkomst van Steam - stel hiervoor de " +"locatie naar het uitvoerbare bestand in" -#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:120 +#: lutris/runners/steam.py:79 lutris/runners/winesteam.py:119 msgid "Game binary path" -msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand" +msgstr "Locatie van uitvoerbaar bestand" -#: lutris/runners/steam.py:83 lutris/runners/winesteam.py:122 +#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:121 msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)" msgstr "" -"Pad naar het spelbestand (vereist om DRM-vrije modus te kunnen gebruiken)" +"Locatie van het spelbestand (vereist om de drm-vrije modus te kunnen " +"gebruiken)" -#: lutris/runners/steam.py:89 lutris/runners/winesteam.py:147 +#: lutris/runners/steam.py:87 lutris/runners/winesteam.py:146 msgid "Stop Steam after game exits" msgstr "Steam afsluiten na beëindigen van spel" -#: lutris/runners/steam.py:93 +#: lutris/runners/steam.py:91 msgid "" "Shut down Steam after the game has quit\n" "(only if Steam was started by Lutris)" @@ -2881,11 +3398,11 @@ msgstr "" "Sluit Steam af als het spel is afgesloten\n" "(alleen van toepassing als Steam gestart is door Lutris)" -#: lutris/runners/steam.py:99 +#: lutris/runners/steam.py:97 msgid "Start Steam in Big Picture mode" msgstr "Steam opstarten in Big Picture Mode" -#: lutris/runners/steam.py:103 +#: lutris/runners/steam.py:101 msgid "" "Launches Steam in Big Picture mode.\n" "Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n" @@ -2896,23 +3413,11 @@ msgstr "" "draait.\n" "Handig voor het spelen met een Steam-controller." -#: lutris/runners/steam.py:111 -msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)" -msgstr "Steam Runtime uitschakelen (platform-eigen bibliotheken gebruiken)" - -#: lutris/runners/steam.py:115 -msgid "" -"Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris Runtime " -"and have the required libraries installed." -msgstr "" -"Start Steam op met STEAM_RUNTIME=0. Zorg er voor dat je de Lutris Runtime " -"uitschakelt en de vereiste bibliotheken geïnstalleerd zijn." - -#: lutris/runners/steam.py:122 +#: lutris/runners/steam.py:109 msgid "Start Steam with LSI" msgstr "Steam opstarten met LSI" -#: lutris/runners/steam.py:126 +#: lutris/runners/steam.py:113 msgid "" "Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is " "disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-" @@ -2922,11 +3427,11 @@ msgstr "" "uitschakelt en LSI geïnstalleerd is: https://github.com/solus-project/linux-" "steam-integration" -#: lutris/runners/steam.py:137 lutris/runners/winesteam.py:157 +#: lutris/runners/steam.py:124 lutris/runners/winesteam.py:156 msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" msgstr "De tezamen met Steam uit te voeren opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/steam.py:144 +#: lutris/runners/steam.py:131 msgid "Remove game data (through Steam)" msgstr "Speldata verwijderen (middels Steam)" @@ -2980,10 +3485,6 @@ msgstr "Joysticks gebruiken" msgid "Scale up display by 2" msgstr "Scherm opschalen met 2" -#: lutris/runners/vice.py:69 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" - #: lutris/runners/vice.py:75 msgid "Enable sound emulation of disk drives" msgstr "Audio-emulatie van harde schijven gebruiken" @@ -3002,12 +3503,12 @@ msgstr "Draait webgebaseerde spellen" #: lutris/runners/web.py:24 msgid "Full URL or HTML file path" -msgstr "Volledige url of pad naar html-bestand" +msgstr "Volledige url of locatie naar html-bestand" #: lutris/runners/web.py:25 msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." msgstr "" -"Het volledige adres naar de pagina van het spel of het pad naar een html-" +"Het volledige adres naar de pagina van het spel of de locatie naar een html-" "bestand." #: lutris/runners/web.py:31 @@ -3134,7 +3635,7 @@ msgstr "Start het spel in een webbrowser." #: lutris/runners/web.py:151 msgid "Custom web browser executable" -msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand van webbrowser" +msgstr "Locatie naar uitvoerbaar bestand van webbrowser" #: lutris/runners/web.py:155 msgid "" @@ -3174,87 +3675,83 @@ msgid "" "The file %s does not exist, \n" "verify the game's configuration." msgstr "" -"'%s' bestaat niet.\n" +"‘%s’ bestaat niet.\n" "Controleer de spelinstellingen." -#: lutris/runners/wine.py:38 +#: lutris/runners/wine.py:36 msgid "Runs Windows games" msgstr "Draait Windows-spellen" -#: lutris/runners/wine.py:39 +#: lutris/runners/wine.py:37 msgid "Wine" msgstr "Wine" -#: lutris/runners/wine.py:40 lutris/runners/winesteam.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:38 lutris/runners/winesteam.py:41 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: lutris/runners/wine.py:49 +#: lutris/runners/wine.py:47 msgid "The game's main EXE file" msgstr "Het hoofd-uitvoerbare exe-bestand" -#: lutris/runners/wine.py:55 +#: lutris/runners/wine.py:53 msgid "Windows command line arguments used when launching the game" msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren Windows-opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/wine.py:71 +#: lutris/runners/wine.py:69 msgid "Wine prefix" msgstr "Wine-profiel" -#: lutris/runners/wine.py:73 lutris/runners/winesteam.py:74 +#: lutris/runners/wine.py:71 msgid "" -"The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" +"The prefix used by Wine.\n" "It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " "Windows environment." msgstr "" -"Het Wine-profiel (ook wel 'prefix').\n" +"Het Wine-profiel (ook wel ‘prefix’).\n" "Dit is een map die mappen en bestanden van een Windows-omgeving bevat." -#: lutris/runners/wine.py:81 lutris/runners/winesteam.py:85 +#: lutris/runners/wine.py:79 lutris/runners/winesteam.py:84 msgid "Prefix architecture" msgstr "Profielarchitectuur" -#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:86 +#: lutris/runners/wine.py:80 lutris/runners/winesteam.py:85 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:86 +#: lutris/runners/wine.py:80 lutris/runners/winesteam.py:85 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#: lutris/runners/wine.py:84 +#: lutris/runners/wine.py:82 msgid "The architecture of the Windows environment" msgstr "De architectuur van de Windows-omgeving" -#: lutris/runners/wine.py:116 +#: lutris/runners/wine.py:110 msgid "Custom (select executable below)" msgstr "Aangepast (kies hieronder het uitvoerbare bestand)" -#: lutris/runners/wine.py:118 -msgid "WineHQ devel ({})" -msgstr "WineHQ devel ({})" +#: lutris/runners/wine.py:112 +msgid "WineHQ Devel ({})" +msgstr "WineHQ Devel ({})" -#: lutris/runners/wine.py:119 -msgid "WineHQ staging ({})" -msgstr "WineHQ staging ({})" +#: lutris/runners/wine.py:113 +msgid "WineHQ Staging ({})" +msgstr "WineHQ Staging ({})" -#: lutris/runners/wine.py:120 +#: lutris/runners/wine.py:114 msgid "Wine Development ({})" msgstr "Wine Development ({})" -#: lutris/runners/wine.py:121 +#: lutris/runners/wine.py:115 msgid "System ({})" msgstr "Systeem ({})" -#: lutris/runners/wine.py:135 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: lutris/runners/wine.py:185 +#: lutris/runners/wine.py:167 msgid "Wine version" msgstr "Wine-versie" -#: lutris/runners/wine.py:190 +#: lutris/runners/wine.py:172 msgid "" "The version of Wine used to launch the game.\n" "Using the last version is generally recommended, but some games work better " @@ -3264,49 +3761,76 @@ msgstr "" "Doorgaans wordt de recentste versie aanbevolen, maar sommige spellen werken " "beter met oudere versies." -#: lutris/runners/wine.py:197 +#: lutris/runners/wine.py:179 msgid "Custom Wine executable" msgstr "Aangepast uitvoerbaar bestand van Wine" -#: lutris/runners/wine.py:200 +#: lutris/runners/wine.py:182 msgid "" "The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " "version." msgstr "" -"Het te gebruiken uitvoerbare bestand als je 'Aangepast' hebt gekozen als " +"Het te gebruiken uitvoerbare bestand als je ‘Aangepast’ hebt gekozen als " "Wine-versie." -#: lutris/runners/wine.py:205 +#: lutris/runners/wine.py:187 msgid "Use system winetricks" msgstr "Geïnstalleerde winetricks gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:209 +#: lutris/runners/wine.py:191 msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." msgstr "Gebruik /usr/bin/winetricks als winetricks-opdracht." -#: lutris/runners/wine.py:213 -msgid "Enable DXVK/VKD3D" -msgstr "DXVX/VKD3D gebruiken" +#: lutris/runners/wine.py:195 +msgid "Enable DXVK" +msgstr "DXVK gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:220 +#: lutris/runners/wine.py:202 msgid "" -"Use DXVK and VKD3D to enable support for Direct3D 12 and increase " -"compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 applications by " -"translating their calls to Vulkan." +"Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 " +"applications by translating their calls to Vulkan." msgstr "" -"Met DXVK en VKD3D vergroot je de comptabiliteit met en prestaties van " -"spellen die Direct3D 10 of 11 gebruiken door hun verzoeken door te sturen " -"naar Vulkan." +"Met DXVK vergroot je de comptabiliteit met en prestaties van spellen die " +"Direct3D 9, 10 of 11 gebruiken door hun verzoeken door te sturen naar Vulkan." -#: lutris/runners/wine.py:226 +#: lutris/runners/wine.py:208 msgid "DXVK version" msgstr "DXVK-versie" +#: lutris/runners/wine.py:217 +msgid "Enable VKD3D" +msgstr "VKD3D gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:224 +msgid "" +"Use VKD3D to enable support for Direct3D 12 applications by translating " +"their calls to Vulkan." +msgstr "" +"Met VKD3D vergroot je de comptabiliteit met en prestaties van spellen die " +"Direct3D 12 gebruiken door hun verzoeken door te sturen naar Vulkan." + +#: lutris/runners/wine.py:229 +msgid "VKD3D version" +msgstr "VKD3D-versie" + +#: lutris/runners/wine.py:237 +msgid "Enable DXVK-NVAPI / DLSS" +msgstr "DXVX-NVAPI/DLSS gebruiken" + #: lutris/runners/wine.py:242 +msgid "Enable emulation of Nvidia's NVAPI and add DLSS support, if available." +msgstr "" +"Emuleer NVIDIA's NVAPI en voeg DLSS-ondersteuning toe (indien beschikbaar)." + +#: lutris/runners/wine.py:247 +msgid "DXVK NVAPI version" +msgstr "DXVK-NVAPI-versie" + +#: lutris/runners/wine.py:255 msgid "Enable Esync" msgstr "Esync gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:248 +#: lutris/runners/wine.py:262 msgid "" "Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " "in applications that take advantage of multi-core processors." @@ -3315,11 +3839,11 @@ msgstr "" "de prestaties van spellen die optimaal gebruikmaken van processors met " "meerdere kernen." -#: lutris/runners/wine.py:255 +#: lutris/runners/wine.py:269 msgid "Enable Fsync" msgstr "Fsync gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:261 +#: lutris/runners/wine.py:275 msgid "" "Enable futex-based synchronization (fsync). This will increase performance " "in applications that take advantage of multi-core processors. Requires a " @@ -3329,76 +3853,29 @@ msgstr "" "prestaties van spellen die optimaal gebruikmaken van processors met meerdere " "kernen. Een aangepaste kernel met de fsync-patchreeks is vereist." -#: lutris/runners/wine.py:269 -msgid "Enable Gallium Nine" -msgstr "Gallium Nine gebruiken" - -#: lutris/runners/wine.py:275 -msgid "" -"Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" -"Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " -"before enabling this option.\n" -"Note: This feature is not supported by proprietary Nvidia driver." -msgstr "" -"Met Gallium Nine verbeter je de prestaties van Direct3D 9-spellen.\n" -"Schakel deze optie alleen in als je grafische kaart Gallium Nine " -"ondersteunt.\n" -"Let op: deze functie werkt niet met het gesloten Nvidia-stuurprogramma." - #: lutris/runners/wine.py:283 -msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" -msgstr "Pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" +msgid "Enable AMD FidelityFX Super Resolution (FSR)" +msgstr "AMD FidelityFX Super Resolution (FSR) gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:285 -msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" -msgstr "Kies het pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" - -#: lutris/runners/wine.py:290 -msgid "x360ce dinput 8 mode" -msgstr "x360ce dinput 8-modus" - -#: lutris/runners/wine.py:293 -msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" -msgstr "Stel x360ce in met dinput8.dll - sommige spellen vereisen dit" - -#: lutris/runners/wine.py:298 -msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" -msgstr "x360ce xinput 9.1.0-modus" - -#: lutris/runners/wine.py:301 -msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" +#: lutris/runners/wine.py:287 +msgid "" +"Use FSR to upscale the game window to native resolution.\n" +"Requires Lutris Wine FShack >= 6.13 and setting the game to a lower " +"resolution.\n" +"Does not work with games running in borderless window mode or that perform " +"their own upscaling." msgstr "" -"Stel x360ce in met dinput9_1_0.dll - sommige nieuwere spellen vereisen dit" +"Gebruik FSR om het gamevenster op te schalen naar de resolutie van je " +"besturingssysteem.\n" +"Vereist: Lutris Wine FShack >= 6.13 en een lagere gameresolutie.\n" +"Let op: dit werkt niet met games die in de naadloze venstermodus draaien of " +"zichzelf opschalen." -#: lutris/runners/wine.py:306 -msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" -msgstr "Dumb xinput-emulator gebruiken (experimenteel)" - -#: lutris/runners/wine.py:309 -msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" -msgstr "Gebruik de dll's van kozec/dumbxinputemu" - -#: lutris/runners/wine.py:314 -msgid "Xinput architecture" -msgstr "Xinput-architectuur" - -#: lutris/runners/wine.py:317 -msgid "Same as wine prefix" -msgstr "Gelijk aan Wine-profiel" - -#: lutris/runners/wine.py:318 -msgid "32 bit" -msgstr "32-bit" - -#: lutris/runners/wine.py:319 -msgid "64 bit" -msgstr "64-bit" - -#: lutris/runners/wine.py:328 +#: lutris/runners/wine.py:294 msgid "Windowed (virtual desktop)" msgstr "Venster (op virtueel werkblad)" -#: lutris/runners/wine.py:334 +#: lutris/runners/wine.py:298 msgid "" "Run the whole Windows desktop in a window.\n" "Otherwise, run it fullscreen.\n" @@ -3408,27 +3885,27 @@ msgstr "" "in plaats van beeldvullend.\n" "Dit is gelijk aan Wine's virtuele bureaublad-optie." -#: lutris/runners/wine.py:341 +#: lutris/runners/wine.py:305 msgid "Virtual desktop resolution" msgstr "Resolutie van virtueel werkblad" -#: lutris/runners/wine.py:344 +#: lutris/runners/wine.py:308 msgid "The size of the virtual desktop in pixels." msgstr "De grootte van het virtuele werkblad, in pixels." -#: lutris/runners/wine.py:350 +#: lutris/runners/wine.py:312 msgid "Mouse Warp Override" msgstr "Automatische cursorplaatsing" -#: lutris/runners/wine.py:354 +#: lutris/runners/wine.py:315 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" -#: lutris/runners/wine.py:356 +#: lutris/runners/wine.py:317 msgid "Force" msgstr "Afdwingen" -#: lutris/runners/wine.py:363 +#: lutris/runners/wine.py:322 msgid "" "Override the default mouse pointer warping behavior\n" "Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " @@ -3442,88 +3919,11 @@ msgstr "" "Uitschakelen: plaats de cursor nooit automatisch \n" "Afdwingen: plaats de cursor altijd automatisch op knoppen" -#: lutris/runners/wine.py:374 -msgid "Offscreen Rendering Mode" -msgstr "Offscreen-renderingsmodus" - -#: lutris/runners/wine.py:383 -msgid "" -"Select the offscreen rendering implementation.\n" -"FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen rendering \n" -"Backbuffer: Render offscreen render targets in the backbuffer." -msgstr "" -"Kies de offscreen-renderingsmodus.\n" -"FBO: (standaard in Wine) gebruik de framebufferobjecten voor " -"offscreen-rendering \n" -"Backbuffer: render offscreen-renderdoelen in de backbuffer." - -#: lutris/runners/wine.py:394 -msgid "Strict Draw Ordering" -msgstr "Strikt optekenen" - -#: lutris/runners/wine.py:397 lutris/runners/wine.py:417 -#: lutris/runners/wine.py:498 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: lutris/runners/wine.py:403 -msgid "" -"This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " -"driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to enable. " -"This setting is deprecated since wine-2.6 and will likely be removed after " -"wine-3.0. Use \"csmt\" instead." -msgstr "" -"Deze optie stuurt alle optekenoperaties direct door naar het stuurprogramma, " -"wat leidt tot prestatieverlies. Stel in op 'Ingeschakeld' om in te " -"schakelen. Deze instelling is verouderd sinds wine-2.6 en wordt " -"waarschijnlijk verwijderd na wine-3.0. Gebruik liever 'csmt'." - -#: lutris/runners/wine.py:414 -msgid "Use GLSL" -msgstr "GLSL gebruiken" - -#: lutris/runners/wine.py:423 -msgid "" -"When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " -"general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " -"purposes." -msgstr "" -"Schakel uit om GLSL niet te gebruiken voor schaduwen. Doorgaans wordt dit " -"afgeraden; gebruik dit alleen voor foutopsporingsdoeleinden." - -#: lutris/runners/wine.py:432 -msgid "Anti-aliasing Sample Count" -msgstr "Aantal anti-kartelvormingen" - -#: lutris/runners/wine.py:448 -msgid "" -"Override swapchain sample count. It can be used to force enable " -"multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " -"similar control panel setting available with some GPU drivers. This one " -"might work in more cases than the driver setting though. Not all " -"applications are compatible with all sample counts. " -msgstr "" -"Dwing het aantal swapchains af. Hiermee kun je multisampling afdwingen op " -"spellen die dit anders niet ondersteunen. Dit is vergelijkbaar met de " -"grafische instelling die sommige gpu-stuurprogramma's aanbieden, maar werkt " -"doorgaans beter dan laatstgenoemde. Niet alle spellen zijn compatibel met " -"alle sample-aantallen. " - -#: lutris/runners/wine.py:457 -msgid "Use XVidMode to switch resolutions" -msgstr "XVidMode gebruiken om resoluties in te stellen" - -#: lutris/runners/wine.py:461 -msgid "" -"Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " -"extension." -msgstr "Zet dit op 'Y' om Wine de resolutie te laten instellen met XVidMode." - -#: lutris/runners/wine.py:467 +#: lutris/runners/wine.py:331 msgid "Audio driver" msgstr "Audiostuurprogramma" -#: lutris/runners/wine.py:481 +#: lutris/runners/wine.py:342 msgid "" "Which audio backend to use.\n" "By default, Wine automatically picks the right one for your system." @@ -3531,45 +3931,45 @@ msgstr "" "Welk audioback-end er moet worden gebruikt.\n" "Standaard kiest Wine automatisch de juiste." -#: lutris/runners/wine.py:489 +#: lutris/runners/wine.py:350 msgid "DLL overrides" msgstr "DLL-afdwinging" -#: lutris/runners/wine.py:490 +#: lutris/runners/wine.py:351 msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren WINEDLLOVERRIDES." -#: lutris/runners/wine.py:494 +#: lutris/runners/wine.py:355 msgid "Output debugging info" msgstr "Uitvoer-foutopsporingsinformatie" -#: lutris/runners/wine.py:499 +#: lutris/runners/wine.py:359 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: lutris/runners/wine.py:360 msgid "Inherit from environment" msgstr "Overnemen van werkomgeving" -#: lutris/runners/wine.py:500 -msgid "Show FPS" -msgstr "FPS-informatie tonen" - -#: lutris/runners/wine.py:501 +#: lutris/runners/wine.py:362 msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" msgstr "Volledig (LET OP: dit leidt tot GIGANTISCHE lags)" -#: lutris/runners/wine.py:504 +#: lutris/runners/wine.py:365 msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" msgstr "" "Plaats foutopsporingsinformatie in het spellogboek (dit kan leiden tot " "prestatieverlies)" -#: lutris/runners/wine.py:509 +#: lutris/runners/wine.py:370 msgid "Show crash dialogs" msgstr "Crashschermen tonen" -#: lutris/runners/wine.py:517 +#: lutris/runners/wine.py:378 msgid "Autoconfigure joypads" msgstr "Joypads automatisch instellen" -#: lutris/runners/wine.py:521 +#: lutris/runners/wine.py:382 msgid "" "Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " "controllers detected" @@ -3577,11 +3977,11 @@ msgstr "" "Schakelt automatisch één van Wine's gedetecteerde joypads uit om te " "voorkomen dat er 2 worden gedetecteerd" -#: lutris/runners/wine.py:530 -msgid "Create a sandbox for wine folders" +#: lutris/runners/wine.py:388 +msgid "Create a sandbox for Wine folders" msgstr "Wine-mappen in sandbox plaatsen" -#: lutris/runners/wine.py:536 +#: lutris/runners/wine.py:392 msgid "" "Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" "By default, it use the directories in the confined Windows environment." @@ -3589,47 +3989,47 @@ msgstr "" "Gebruik $HOME niet voor burueabladintegratiemappen.\n" "Standaard worden de mappen uit het Wine-profiel gebruikt." -#: lutris/runners/wine.py:544 +#: lutris/runners/wine.py:400 msgid "Sandbox directory" msgstr "Sandboxmap" -#: lutris/runners/wine.py:545 +#: lutris/runners/wine.py:401 msgid "Custom directory for desktop integration folders." msgstr "Aangepaste map voor de bureaubladintegratiemappen." -#: lutris/runners/wine.py:553 -msgid "Run EXE inside wine prefix" +#: lutris/runners/wine.py:409 +msgid "Run EXE inside Wine prefix" msgstr "EXE uitvoeren op Wine-profiel" -#: lutris/runners/wine.py:555 +#: lutris/runners/wine.py:411 msgid "Wine configuration" msgstr "Wine-instellingen" -#: lutris/runners/wine.py:557 +#: lutris/runners/wine.py:413 msgid "Open Bash terminal" msgstr "Bash-terminalvenster openen" -#: lutris/runners/wine.py:558 +#: lutris/runners/wine.py:414 msgid "Open Wine console" msgstr "Wine-opdrachtprompt openen" -#: lutris/runners/wine.py:559 +#: lutris/runners/wine.py:415 msgid "Wine registry" msgstr "Wine-register" -#: lutris/runners/wine.py:560 -msgid "Kill all wine processes" +#: lutris/runners/wine.py:416 +msgid "Kill all Wine processes" msgstr "Alle Wine-processen beëindigen" -#: lutris/runners/wine.py:561 +#: lutris/runners/wine.py:417 msgid "Winetricks" msgstr "Winetricks" -#: lutris/runners/wine.py:562 +#: lutris/runners/wine.py:418 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine-configuratiescherm" -#: lutris/runners/wine.py:720 +#: lutris/runners/wine.py:576 msgid "Select an EXE or MSI file" msgstr "Kies een exe- of msi-bestand" @@ -3641,23 +4041,32 @@ msgstr "Steam gebruiken voor Windows-spellen" msgid "Wine Steam" msgstr "Wine Steam" -#: lutris/runners/winesteam.py:72 +#: lutris/runners/winesteam.py:71 msgid "Prefix" msgstr "Profiel" -#: lutris/runners/winesteam.py:90 +#: lutris/runners/winesteam.py:73 +msgid "" +"The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" +"It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " +"Windows environment." +msgstr "" +"Het Wine-profiel (ook wel ‘prefix’).\n" +"Dit is een map die mappen en bestanden van een Windows-omgeving bevat." + +#: lutris/runners/winesteam.py:89 msgid "" "The architecture of the Windows environment.\n" -"32-bit is recommended unless running a 64-bit only game." +"32-bit is recommended unless running 64-bit only games." msgstr "" "De architectuur van de Windows-omgeving.\n" "Aanbevolen: 32-bit, tenzij het spel alleen op 64-bit kan draaien." -#: lutris/runners/winesteam.py:103 +#: lutris/runners/winesteam.py:102 msgid "Do not launch game, only open Steam" msgstr "Spel niet starten - Steam alleen openen" -#: lutris/runners/winesteam.py:105 +#: lutris/runners/winesteam.py:104 msgid "" "Opens Steam with the current settings without running the game, useful if a " "game has several launch options." @@ -3665,15 +4074,15 @@ msgstr "" "Opent Steam met de huidige instellingen zonder het spel te starten. Dit is " "nuttig als het spel meerdere opstartopties bevat." -#: lutris/runners/winesteam.py:128 +#: lutris/runners/winesteam.py:127 msgid "Remove game data (through Wine Steam)" msgstr "Speldata verwijderen (middels Wine Steam)" -#: lutris/runners/winesteam.py:137 +#: lutris/runners/winesteam.py:136 msgid "Custom Steam location" msgstr "Aangepaste Steam-locatie" -#: lutris/runners/winesteam.py:139 +#: lutris/runners/winesteam.py:138 msgid "" "Choose a folder containing Steam.exe\n" "By default, Lutris will look for a Windows Steam installation into ~/.wine " @@ -3683,27 +4092,27 @@ msgstr "" "Standaard zoekt Lutris naar een Windows Steam-installatie in ~/.wine of " "installeert deze in een eigen Wine-profiel." -#: lutris/runners/winesteam.py:150 +#: lutris/runners/winesteam.py:149 msgid "Shut down Steam after the game has quit." msgstr "Sluit Steam af als het spel is afgesloten." -#: lutris/runners/winesteam.py:163 -msgid "Default Wine prefix (32bit)" +#: lutris/runners/winesteam.py:162 +msgid "Default Wine prefix (32-bit)" msgstr "Standaard Wine-profiel (32-bit)" -#: lutris/runners/winesteam.py:165 -msgid "Default prefix location for Steam (32 bit)" -msgstr "Standaard profiellocatie voor Steam (32-bit)" +#: lutris/runners/winesteam.py:164 +msgid "Default prefix location for Steam (32-bit)" +msgstr "Standaard profiellocatie van Steam (32-bit)" -#: lutris/runners/winesteam.py:171 -msgid "Default Wine prefix (64bit)" +#: lutris/runners/winesteam.py:170 +msgid "Default Wine prefix (64-bit)" msgstr "Standaard Wine-profiel (64-bit)" -#: lutris/runners/winesteam.py:173 -msgid "Default prefix location for Steam (64 bit)" -msgstr "Standaard profiellocatie voor Steam (64-bit)" +#: lutris/runners/winesteam.py:172 +msgid "Default prefix location for Steam (64-bit)" +msgstr "Standaard profiellocatie van Steam (64-bit)" -#: lutris/runners/winesteam.py:181 +#: lutris/runners/winesteam.py:180 #, python-format msgid "Winesteam runner (%s)" msgstr "Winesteam-runner (%s)" @@ -3721,7 +4130,7 @@ msgid "Nintendo Switch emulator" msgstr "Nintendo Switch-emulator" #: lutris/runners/yuzu.py:30 -msgid "Ecryption keys" +msgid "Encryption keys" msgstr "Versleutelingssleutels" #: lutris/runners/yuzu.py:32 @@ -3736,31 +4145,31 @@ msgstr "Titelsleutels" msgid "File containing the title keys." msgstr "Het bestand dat de titelsleutels bevat." -#: lutris/runners/zdoom.py:14 +#: lutris/runners/zdoom.py:13 msgid "ZDoom DOOM Game Engine" msgstr "ZDoom DOOM Game Engine" -#: lutris/runners/zdoom.py:15 +#: lutris/runners/zdoom.py:14 msgid "ZDoom" msgstr "ZDoom" -#: lutris/runners/zdoom.py:22 +#: lutris/runners/zdoom.py:21 msgid "WAD file" msgstr "WAD-bestand" -#: lutris/runners/zdoom.py:23 +#: lutris/runners/zdoom.py:22 msgid "The game data, commonly called a WAD file." msgstr "De speldata, ook wel bekend als WAD-bestand." -#: lutris/runners/zdoom.py:29 +#: lutris/runners/zdoom.py:28 msgid "Command line arguments used when launching the game." msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties." -#: lutris/runners/zdoom.py:34 +#: lutris/runners/zdoom.py:33 msgid "PWAD files" msgstr "PWAD-bestanden" -#: lutris/runners/zdoom.py:35 +#: lutris/runners/zdoom.py:34 msgid "" "Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created " "levels." @@ -3768,59 +4177,55 @@ msgstr "" "Wordt gebruikt om één of meerdere PWAD-bestanden te laden. Deze bevatten " "doorgaans door gebruikers gemaakte levels." -#: lutris/runners/zdoom.py:41 +#: lutris/runners/zdoom.py:40 msgid "Warp to map" msgstr "Starten op specifieke kaart" -#: lutris/runners/zdoom.py:42 +#: lutris/runners/zdoom.py:41 msgid "Starts the game on the given map." msgstr "Start het spel op de opgegeven kaart." #: lutris/runners/zdoom.py:47 -msgid "Save path" -msgstr "Opslagpad" - -#: lutris/runners/zdoom.py:48 msgid "User-specified path where save files should be located." -msgstr "Het pad waarin bestanden moeten worden opgeslagen." +msgstr "De locatie waarin bestanden moeten worden opgeslagen." -#: lutris/runners/zdoom.py:54 +#: lutris/runners/zdoom.py:53 msgid "Pixel Doubling" msgstr "Dubbel aantal pixels" -#: lutris/runners/zdoom.py:60 +#: lutris/runners/zdoom.py:59 msgid "Pixel Quadrupling" msgstr "Driedubbel aantal pixels" -#: lutris/runners/zdoom.py:66 +#: lutris/runners/zdoom.py:65 msgid "Disable Startup Screens" msgstr "Geen opstartschermen tonen" -#: lutris/runners/zdoom.py:72 +#: lutris/runners/zdoom.py:71 msgid "Skill" msgstr "Niveau" -#: lutris/runners/zdoom.py:77 +#: lutris/runners/zdoom.py:76 msgid "I'm Too Young To Die (1)" msgstr "I'm Too Young To Die (1)" -#: lutris/runners/zdoom.py:78 +#: lutris/runners/zdoom.py:77 msgid "Hey, Not Too Rough (2)" msgstr "Hey, Not Too Rough (2)" -#: lutris/runners/zdoom.py:79 +#: lutris/runners/zdoom.py:78 msgid "Hurt Me Plenty (3)" msgstr "Hurt Me Plenty (3)" -#: lutris/runners/zdoom.py:80 +#: lutris/runners/zdoom.py:79 msgid "Ultra-Violence (4)" msgstr "Ultra-Violence (4)" -#: lutris/runners/zdoom.py:81 +#: lutris/runners/zdoom.py:80 msgid "Nightmare! (5)" msgstr "Nightmare! (5)" -#: lutris/runners/zdoom.py:92 +#: lutris/runners/zdoom.py:91 msgid "" "Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must " "contain the wad directory list or launch will fail." @@ -3829,111 +4234,151 @@ msgstr "" "laden. Het bestand moet een wad-mappenlijst bevatten, anders start het spel " "niet." -#: lutris/services/gog.py:66 +#: lutris/services/battlenet.py:13 +msgid "Battle.net" +msgstr "Battle.net" + +#: lutris/services/bethesda.py:13 +msgid "Bethesda" +msgstr "Bethesda" + +#: lutris/services/egs.py:117 +#| msgid "Games imported" +msgid "Epic Games Store" +msgstr "Epic Games Store" + +#: lutris/services/gog.py:69 msgid "GOG" msgstr "GOG" -#: lutris/services/humblebundle.py:59 +#: lutris/services/humblebundle.py:57 msgid "Humble Bundle" msgstr "Humble Bundle" -#: lutris/settings.py:12 -msgid "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" -msgstr "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" +#: lutris/services/itchio.py:13 +msgid "Itch.io (Not implemented)" +msgstr "Itch.io (niet geïmplementeerd)" + +#: lutris/services/origin.py:30 +msgid "Origin (WIP)" +msgstr "Origin (WIU)" + +#: lutris/services/steam.py:101 +msgid "" +"Failed to load games. Check that your profile is set to public during the " +"sync." +msgstr "" +"De spellen kunnen niet worden geladen. Controleer of je profiel is ingesteld " +"op ‘Openbaar’." + +#: lutris/services/steamwindows.py:23 +msgid "Steam for Windows" +msgstr "Steam voor Windows" + +#: lutris/services/tosec.py:11 +msgid "TOSEC" +msgstr "TOSEC" + +#: lutris/services/ubisoft.py:13 +msgid "Ubisoft Connect (Not implemented)" +msgstr "Ubisoft Connect (niet geïmplementeerd)" #: lutris/settings.py:13 +msgid "(c) 2010-2021 Lutris Team" +msgstr "(c) 2010-2021 Het Lutris-team" + +#: lutris/settings.py:14 msgid "The Lutris team" msgstr "Het Lutris-team" -#: lutris/startup.py:90 -msgid "Your Nvidia driver is outdated." -msgstr "Je Nvidia-stuurprogramma is verouderd." +#: lutris/startup.py:81 +msgid "Your NVIDIA driver is outdated." +msgstr "Je NVIDIA-stuurprogramma is verouderd." -#: lutris/startup.py:91 +#: lutris/startup.py:83 #, python-format msgid "" "You are currently running driver %s which does not fully support all " "features for Vulkan and DXVK games.\n" -"Please upgrade your driver as described in our installation guide" +"Please upgrade your driver as described in our installation " +"guide" msgstr "" "Je gebruikt momenteel versie %s. Deze ondersteunt niet alle functies van " "Vulkan- en DXVK-spellen.\n" -"Installeer een nieuwere versie middels onze installatiehandleiding (Engels)" +"Installeer een nieuwere versie middels onze installatiehandleiding (Engels)" -#: lutris/startup.py:119 +#: lutris/startup.py:114 msgid "Missing vulkan libraries" msgstr "Ontbrekende Vulkan-bibliotheken" -#: lutris/startup.py:120 +#: lutris/startup.py:116 #, python-format msgid "" "Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" "This will prevent many games and programs from working.\n" -"To install it, please use the following guide: Installing Graphics Drivers" +"To install it, please use the following guide: Installing " +"Graphics Drivers" msgstr "" "De Vulkan-bibliotheken voor de %s-architectuur zijn niet aangetroffen op je " "systeem.\n" -"Veel spellen en toepassingen zullen hierdoor niet werken.\n" -"Installeer ze middels onze installatiehandleiding (Engels)" +"Veel spellen en programma's zullen hierdoor niet werken.\n" +"Installeer ze middels onze installatiehandleiding (Engels)" -#: lutris/startup.py:125 +#: lutris/startup.py:122 msgid " and " msgstr " en " -#: lutris/sysoptions.py:32 +#: lutris/sysoptions.py:28 msgid "Keep current" msgstr "Huidige behouden" -#: lutris/sysoptions.py:40 lutris/sysoptions.py:49 lutris/sysoptions.py:60 -#: lutris/sysoptions.py:478 +#: lutris/sysoptions.py:36 lutris/sysoptions.py:45 lutris/sysoptions.py:56 +#: lutris/sysoptions.py:463 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: lutris/sysoptions.py:41 +#: lutris/sysoptions.py:37 msgid "Primary" msgstr "Primair" -#: lutris/sysoptions.py:89 +#: lutris/sysoptions.py:87 msgid "Default installation folder" msgstr "Standaard installatiemap" -#: lutris/sysoptions.py:92 +#: lutris/sysoptions.py:90 msgid "The default folder where you install your games." msgstr "De standaardmap waarin je spellen worden geïnstalleerd." -#: lutris/sysoptions.py:100 +#: lutris/sysoptions.py:98 msgid "Disable Lutris Runtime" msgstr "Lutris-runtime uitschakelen" -#: lutris/sysoptions.py:103 +#: lutris/sysoptions.py:101 msgid "" -"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game. Which can " +"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game, which can " "cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it." msgstr "" "De Lutris-runtime laadt bibliotheken voordat spellen worden gestart. Soms " "kan dit leiden tot incompatibiliteit. Kruis deze optie aan om de runtime uit " "te schakelen." -#: lutris/sysoptions.py:110 +#: lutris/sysoptions.py:108 msgid "Prefer system libraries" msgstr "Voorkeur voor systeembibliotheken" -#: lutris/sysoptions.py:112 +#: lutris/sysoptions.py:110 msgid "" "When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the " "provided ones." msgstr "" "Geef voorrang aan systeembibliotheken, ook als de runtime is ingeschakeld." -#: lutris/sysoptions.py:121 +#: lutris/sysoptions.py:119 msgid "Restore resolution on game exit" msgstr "Resolutie herstellen na beëindigen van spel" -#: lutris/sysoptions.py:124 +#: lutris/sysoptions.py:122 msgid "" "Some games don't restore your screen resolution when \n" "closed or when they crash. This is when this option comes \n" @@ -3943,19 +4388,48 @@ msgstr "" "worden afgesloten of crashen. Met deze optie wordt de\n" "resolutie altijd hersteld." -#: lutris/sysoptions.py:131 +#: lutris/sysoptions.py:129 +msgid "Enable gamescope" +msgstr "Gamescope inschakelen" + +#: lutris/sysoptions.py:133 +msgid "" +"Use gamescope to draw the game window isolated from your desktop.\n" +"Use F to toggle fullscreen" +msgstr "" +"Gebruik gamescope om een venster te isoleren van je werkblad.\n" +"Druk op F om de beeldvullende modus in/uit te schakelen." + +#: lutris/sysoptions.py:139 +msgid "Gamescope output resolution" +msgstr "Gamescope-resolutie" + +#: lutris/sysoptions.py:143 +msgid "Resolution of the window on your desktop" +msgstr "De resolutie van het venster op je werkblad" + +#: lutris/sysoptions.py:148 +#| msgid "Desktop resolution" +msgid "Gamescope game resolution" +msgstr "Gamescope-gameresolutie" + +#: lutris/sysoptions.py:152 +msgid "Resolution of the screen visible to the game" +msgstr "De resolutie van het scherm die het spel doorkrijgt" + +#: lutris/sysoptions.py:157 msgid "Restrict to single core" msgstr "Slechts één kern gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:134 +#: lutris/sysoptions.py:160 msgid "Restrict the game to a single CPU core." msgstr "Laat het spel slechts één processorkern gebruiken." -#: lutris/sysoptions.py:144 +#: lutris/sysoptions.py:166 msgid "Restore gamma on game exit" msgstr "Gamma herstellen na beëindigen van spel" -#: lutris/sysoptions.py:147 +#: lutris/sysoptions.py:168 msgid "" "Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too " "bright. Select this option to correct it." @@ -3963,11 +4437,11 @@ msgstr "" "Sommige spellen herstellen het gamma niet als ze worden afgesloten, waardoor " "je helderheid te hoog staat. Kruis deze optie aan om dat te voorkomen." -#: lutris/sysoptions.py:152 +#: lutris/sysoptions.py:173 msgid "Disable desktop effects" msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen" -#: lutris/sysoptions.py:156 +#: lutris/sysoptions.py:177 msgid "" "Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and " "increasing performance" @@ -3975,11 +4449,11 @@ msgstr "" "Schakel bureaubladeffecten uit zolang het spel actief is, om lag en " "traagheid te voorkomen" -#: lutris/sysoptions.py:161 +#: lutris/sysoptions.py:182 msgid "Disable screen saver" msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" -#: lutris/sysoptions.py:166 +#: lutris/sysoptions.py:187 msgid "" "Disable the screen saver while a game is running. Requires the screen " "saver's functionality to be exposed over DBus." @@ -3987,19 +4461,19 @@ msgstr "" "Schakel de schermbeveiliging uit tijdens het spelen van een spel. Hiervoor " "dient de functionaliteit te worden doorgegeven middels DBus." -#: lutris/sysoptions.py:173 +#: lutris/sysoptions.py:194 msgid "Reset PulseAudio" msgstr "PulseAudio herstarten" -#: lutris/sysoptions.py:177 +#: lutris/sysoptions.py:198 msgid "Restart PulseAudio before launching the game." msgstr "Herstart PulseAudio voordat het spel start." -#: lutris/sysoptions.py:182 +#: lutris/sysoptions.py:203 msgid "Reduce PulseAudio latency" msgstr "PulseAudio-vertraging verminderen" -#: lutris/sysoptions.py:186 +#: lutris/sysoptions.py:207 msgid "" "Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " "on some games" @@ -4007,20 +4481,20 @@ msgstr "" "Stelt PULSE_LATENCY_MSEC=60 in om de audiokwaliteit van sommige spellen te " "verbeteren" -#: lutris/sysoptions.py:192 +#: lutris/sysoptions.py:213 msgid "Switch to US keyboard layout" msgstr "Overschakelen naar Amerikaanse toetsenbordindeling" -#: lutris/sysoptions.py:195 -msgid "Switch to US keyboard qwerty layout while game is running" +#: lutris/sysoptions.py:216 +msgid "Switch to US keyboard QWERTY layout while game is running" msgstr "" "Schakel over naar de Amerikaanse QWERTY-indeling zolang het spel actief is" -#: lutris/sysoptions.py:207 +#: lutris/sysoptions.py:223 msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" msgstr "Optimus-starter (NVIDIA Optimus-laptops)" -#: lutris/sysoptions.py:210 +#: lutris/sysoptions.py:225 msgid "" "If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " "will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " @@ -4034,37 +4508,37 @@ msgstr "" "prestaties, maar optirun/virtualgl werkt met meer spellen. Primus VK biedt " "Vulkan-ondersteuning voor Bumblebee." -#: lutris/sysoptions.py:222 +#: lutris/sysoptions.py:237 msgid "Vulkan ICD loader" msgstr "Vulkan ICD-loader" -#: lutris/sysoptions.py:224 +#: lutris/sysoptions.py:239 msgid "" "The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " "any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " "instance-level functionality that works across these drivers." msgstr "" -"De ICD-loader is een bibliotheek die tussen Vulkan-toepassingen en -" -"stuurprogramma's komt. Zo worden meerdere stuurprogramma's en instanties " -"ondersteund tussen stuurprogramma's." +"De ICD-loader is een bibliotheek die tussen Vulkan-(stuur)programma's komt. " +"Zo worden meerdere stuurprogramma's en instanties ondersteund tussen " +"stuurprogramma's." -#: lutris/sysoptions.py:232 +#: lutris/sysoptions.py:247 msgid "FPS counter (MangoHud)" msgstr "FPS-teller (MangoHud)" -#: lutris/sysoptions.py:235 +#: lutris/sysoptions.py:250 msgid "Enabled (Vulkan)" msgstr "Ingeschakeld (Vulkan)" -#: lutris/sysoptions.py:236 +#: lutris/sysoptions.py:251 msgid "Enabled (OpenGL)" msgstr "Ingeschakeld (OpenGL)" -#: lutris/sysoptions.py:237 +#: lutris/sysoptions.py:252 msgid "Enabled (OpenGL, 32bit)" msgstr "Ingeschakeld (OpenGL, 32-bit)" -#: lutris/sysoptions.py:242 +#: lutris/sysoptions.py:257 msgid "" "Display the game's FPS + other information. Requires MangoHud to be " "installed." @@ -4072,39 +4546,23 @@ msgstr "" "Toont de fps van een spel, evenals andere technische informatie. MangoHud is " "hiervoor vereist." -#: lutris/sysoptions.py:248 -msgid "Fps limit" -msgstr "FPS-limiet" - -#: lutris/sysoptions.py:251 -msgid "Limit the game's fps to desired number" +#: lutris/sysoptions.py:266 +msgid "Limit the game's FPS to desired number" msgstr "Stel een FPS-limiet in" -#: lutris/sysoptions.py:256 -msgid "Enable ACO shader compiler" -msgstr "ACO-schaduwcompilatie gebruiken" - -#: lutris/sysoptions.py:258 -msgid "" -"Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " -"Requires Mesa 19.3 or later." -msgstr "" -"Schakel ACO-schaduwcompilatie in, waardoor prestaties van een hoop spellen " -"verbeteren. Hiervoor is Mesa 19.3 of hoger vereist." - -#: lutris/sysoptions.py:266 -msgid "Enable Feral gamemode" +#: lutris/sysoptions.py:273 +msgid "Enable Feral GameMode" msgstr "Feral GameMode gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:267 +#: lutris/sysoptions.py:274 msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" msgstr "Past tijdelijk een set optimalisaties toe op het hostsysteem" -#: lutris/sysoptions.py:279 -msgid "Enable NVIDIA Prime render offload" +#: lutris/sysoptions.py:281 +msgid "Enable NVIDIA Prime Render Offload" msgstr "NVIDIA Prime render offload gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:280 +#: lutris/sysoptions.py:282 msgid "" "If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " "(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" @@ -4118,25 +4576,25 @@ msgstr "" "door deze optie in te schakelen. Dit past __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 en " "__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia toe." -#: lutris/sysoptions.py:296 +#: lutris/sysoptions.py:293 msgid "Use discrete graphics" msgstr "Toegepaste videokaart gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:299 +#: lutris/sysoptions.py:295 msgid "" "If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " "run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " "discrete graphic chip for high 3D performance." msgstr "" "Als je het opensource-stuurprogramma (Mesa) gebruikt, dan start het spel met " -"deze optie met 'DRI_PRIME=1', waardoor je toegepaste videokaart (bijv. " +"deze optie met ‘DRI_PRIME=1’, waardoor je toegepaste videokaart (bijv. " "Nvidia) gebruikt wordt voor betere prestaties." -#: lutris/sysoptions.py:310 +#: lutris/sysoptions.py:303 msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" msgstr "SDL 1.2 beeldvullend scherm" -#: lutris/sysoptions.py:317 +#: lutris/sysoptions.py:307 msgid "" "Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " "setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" @@ -4144,11 +4602,11 @@ msgstr "" "Geeft door aan SDL 1.2-spellen dat een bepaalde monitor moet worden gebruikt " "om de beeldvullende modus in te schakelen middels SDL_VIDEO_FULLSCREEN" -#: lutris/sysoptions.py:327 +#: lutris/sysoptions.py:314 msgid "Turn off monitors except" msgstr "Beeldschermen uitschakelen, behalve" -#: lutris/sysoptions.py:334 +#: lutris/sysoptions.py:318 msgid "" "Only keep the selected screen active while the game is running. \n" "This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" @@ -4158,91 +4616,102 @@ msgstr "" "Dit is nuttig als je meer dan één scherm hebt en problemen hebt\n" "met beeldvullende spellen." -#: lutris/sysoptions.py:342 +#: lutris/sysoptions.py:326 msgid "Switch resolution to" msgstr "Resolutie instellen op" -#: lutris/sysoptions.py:345 +#: lutris/sysoptions.py:329 msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." msgstr "Stel de resolutie hier op in zolang het spel actief is." -#: lutris/sysoptions.py:349 -msgid "Run in a terminal" -msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" +#: lutris/sysoptions.py:333 +msgid "CLI mode" +msgstr "CLI-modus" -#: lutris/sysoptions.py:353 -msgid "Run the game in a new terminal window." -msgstr "Start het spel in een terminalvenster." - -#: lutris/sysoptions.py:359 -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminaltoepassing" - -#: lutris/sysoptions.py:368 +#: lutris/sysoptions.py:337 msgid "" -"The terminal emulator to be run with the previous option.Choose from the " -"list of detected terminal apps or enter the terminal's command or path.Note: " -"Not all terminal emulators are guaranteed to work." +"Enable a terminal for text-based games. Only useful for ASCII based games. " +"May cause issues with graphical games." +msgstr "" +"Gebruik een terminal bij tekstgebaseerde games (alleen nuttig bij ascii-" +"games). Let op: dit kan problemen veroorzaken in grafische games." + +#: lutris/sysoptions.py:342 +msgid "Text based games emulator" +msgstr "Tekstgebaseerde game-emulator" + +#: lutris/sysoptions.py:347 +msgid "" +"The terminal emulator used with the CLI mode. Choose from the list of " +"detected terminal apps or enter the terminal's command or path." msgstr "" "De terminalemulator die gebruikt moet worden bij de vorige optie. Kies uit " -"een lijst met geïnstalleerde toepassingen of voer de opdracht of het pad in. " +"een lijst met geïnstalleerde programma's of voer de opdracht of locatie in. " "Let op: niet alle emulators werken." -#: lutris/sysoptions.py:376 +#: lutris/sysoptions.py:354 msgid "Environment variables" msgstr "Omgevingsvariabelen" -#: lutris/sysoptions.py:377 +#: lutris/sysoptions.py:355 msgid "Environment variables loaded at run time" msgstr "De tezamen met het spel toe te passen omgevingsvariabelen" -#: lutris/sysoptions.py:382 +#: lutris/sysoptions.py:360 +msgid "AntiMicroX Profile" +msgstr "AntiMicroX-profiel" + +#: lutris/sysoptions.py:362 +msgid "Path to an AntiMicroX profile file" +msgstr "Locatie van een AntiMicroX-profielbestand" + +#: lutris/sysoptions.py:367 msgid "Command prefix" msgstr "Opdrachtregelopties" -#: lutris/sysoptions.py:384 +#: lutris/sysoptions.py:369 msgid "" "Command line instructions to add in front of the game's execution command." msgstr "" "De opdrachtregelopties die vóór de spelopdracht moeten worden toegekend." -#: lutris/sysoptions.py:390 +#: lutris/sysoptions.py:375 msgid "Manual script" msgstr "Aangepast script" -#: lutris/sysoptions.py:392 +#: lutris/sysoptions.py:377 msgid "Script to execute from the game's contextual menu" msgstr "Het uit te voeren script middels het rechtermuisknopmenu van het spel" -#: lutris/sysoptions.py:397 +#: lutris/sysoptions.py:382 msgid "Pre-launch script" msgstr "Voortijdig script" -#: lutris/sysoptions.py:399 +#: lutris/sysoptions.py:384 msgid "Script to execute before the game starts" msgstr "Het script dat moet worden uitgevoerd voordat het spel start" -#: lutris/sysoptions.py:404 +#: lutris/sysoptions.py:389 msgid "Wait for pre-launch script completion" msgstr "Wachten tot voortijdig script is afgerond" -#: lutris/sysoptions.py:407 +#: lutris/sysoptions.py:392 msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" msgstr "Start het spel alleen als het script is afgerond" -#: lutris/sysoptions.py:412 +#: lutris/sysoptions.py:397 msgid "Post-exit script" msgstr "Afsluitend script" -#: lutris/sysoptions.py:414 +#: lutris/sysoptions.py:399 msgid "Script to execute when the game exits" msgstr "Het script dat moet worden uitgevoerd nadat het spel is afgesloten" -#: lutris/sysoptions.py:422 +#: lutris/sysoptions.py:407 msgid "Include processes" msgstr "In te sluiten deze processen" -#: lutris/sysoptions.py:425 +#: lutris/sysoptions.py:410 msgid "" "What processes to include in process monitoring. This is to override the " "built-in exclude list.\n" @@ -4254,11 +4723,11 @@ msgstr "" "De lijst is spatiegescheiden. Processen met spaties dienen voorzien te zijn " "van dubbele aanhalingstekens." -#: lutris/sysoptions.py:436 +#: lutris/sysoptions.py:421 msgid "Exclude processes" msgstr "Uit te sluiten processen" -#: lutris/sysoptions.py:439 +#: lutris/sysoptions.py:424 msgid "" "What processes to exclude in process monitoring. For example background " "processes that stick around after the game has been closed.\n" @@ -4271,123 +4740,87 @@ msgstr "" "De lijst is spatiegescheiden. Processen met spaties dienen voorzien te zijn " "van dubbele aanhalingstekens." -#: lutris/sysoptions.py:451 +#: lutris/sysoptions.py:436 msgid "Killswitch file" msgstr "Killswitch-bestand" -#: lutris/sysoptions.py:454 +#: lutris/sysoptions.py:439 msgid "" "Path to a file which will stop the game when deleted \n" "(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" msgstr "" -"Pad naar een bestand dat het spel stopzet zodra het verwijderd wordt\n" +"Locatie naar een bestand dat het spel stopzet zodra het verwijderd wordt\n" "(doorgaans is dit /dev/input/js0 om het spel stop te zetten bij het " "afkoppelen van joysticks)" -#: lutris/sysoptions.py:464 +#: lutris/sysoptions.py:449 msgid "SDL2 gamepad mapping" msgstr "SDL2-gamepadtoewijzing" -#: lutris/sysoptions.py:467 +#: lutris/sysoptions.py:452 msgid "" "SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." "txt file containing mappings." msgstr "" -"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG-toewijzing, in tekenreeks of pad, naar een " +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG-toewijzing, in tekenreeks of locatie, naar een " "aangepast gamecontrollerdb.txt-bestand dat de toewijzingen bevat." -#: lutris/sysoptions.py:474 +#: lutris/sysoptions.py:459 msgid "Use Xephyr" msgstr "Xephyr gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:479 +#: lutris/sysoptions.py:464 msgid "8BPP (256 colors)" msgstr "8BPP (256 kleuren)" -#: lutris/sysoptions.py:480 +#: lutris/sysoptions.py:465 msgid "16BPP (65536 colors)" msgstr "16BPP (65536 kleuren)" -#: lutris/sysoptions.py:481 +#: lutris/sysoptions.py:466 msgid "24BPP (16M colors)" msgstr "24BPP (16M kleuren)" -#: lutris/sysoptions.py:488 +#: lutris/sysoptions.py:473 msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" msgstr "" "Start een spel met Xephyr om 8BPP- en 16BPP-kleurenmodi te kunnen gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:493 +#: lutris/sysoptions.py:478 msgid "Xephyr resolution" msgstr "Xephyr-resolutie" -#: lutris/sysoptions.py:495 +#: lutris/sysoptions.py:480 msgid "Screen resolution of the Xephyr server" msgstr "Schermresolutie van de Xephyr-server" -#: lutris/sysoptions.py:500 +#: lutris/sysoptions.py:485 msgid "Xephyr Fullscreen" msgstr "Xephyr beeldvullend" -#: lutris/sysoptions.py:503 +#: lutris/sysoptions.py:488 msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" msgstr "Xephyr op volledig scherm openen (op bureaubladresolutie)" -#: lutris/sysoptions.py:511 -msgid "Discord Rich Presence" -msgstr "Status tonen op Discord" +#: lutris/util/wine/dll_manager.py:58 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" -#: lutris/sysoptions.py:514 -msgid "Enable status to Discord of this game being played" -msgstr "Stuur de status van dit spel door naar Discord" - -#: lutris/sysoptions.py:519 -msgid "Discord Show Runner" -msgstr "Runner tonen op Discord" - -#: lutris/sysoptions.py:522 -msgid "Embed the runner name in the Discord status" -msgstr "Toon de runnernaam in de Discord-status" - -#: lutris/sysoptions.py:527 -msgid "Discord Custom Game Name" -msgstr "Discord aangepaste spelnaam" - -#: lutris/sysoptions.py:529 -msgid "Custom name to override with and pass to Discord" -msgstr "De spelnaam die moet worden getoond op Discord" - -#: lutris/sysoptions.py:534 -msgid "Discord Custom Runner Name" -msgstr "Discord aangepaste runnernaam" - -#: lutris/sysoptions.py:536 -msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" -msgstr "De runnernaam die moet worden getoond op Discord" - -#: lutris/sysoptions.py:541 -msgid "Discord Client ID" -msgstr "Discord client-id" - -#: lutris/sysoptions.py:543 -msgid "Custom Discord Client ID for passing status" -msgstr "Aangepaste Discord client-id om de status aan door te geven" - -#: lutris/util/wine/wine.py:352 lutris/util/wine/wine.py:390 -#: lutris/util/wine/wine.py:410 +#: lutris/util/wine/wine.py:342 lutris/util/wine/wine.py:380 +#: lutris/util/wine/wine.py:400 msgid "Launch anyway and do not show this message again." msgstr "Tóch starten en dit bericht niet meer tonen" -#: lutris/util/wine/wine.py:354 lutris/util/wine/wine.py:392 -#: lutris/util/wine/wine.py:412 +#: lutris/util/wine/wine.py:344 lutris/util/wine/wine.py:382 +#: lutris/util/wine/wine.py:402 msgid "Enable anyway and do not show this message again." msgstr "Tóch inschakelen en dit bericht niet meer tonen" -#: lutris/util/wine/wine.py:359 +#: lutris/util/wine/wine.py:349 msgid "Vulkan is not installed or is not supported by your system" msgstr "Vulkan is niet geïnstalleerd of wordt niet ondersteund door je systeem" -#: lutris/util/wine/wine.py:361 +#: lutris/util/wine/wine.py:351 msgid "" "If you have compatible hardware, please follow the installation procedures " "as described in\n" @@ -4398,7 +4831,7 @@ msgstr "" "How-to:-DXVK " "(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-DXVK) (Engels)" -#: lutris/util/wine/wine.py:373 +#: lutris/util/wine/wine.py:363 msgid "" "Your limits are not set correctly. Please increase them as described here: " "How-to:-Esync " @@ -4408,7 +4841,7 @@ msgstr "" "How-to:-Esync " "(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-Esync) (Engels)" -#: lutris/util/wine/wine.py:382 +#: lutris/util/wine/wine.py:372 msgid "" "Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use " "fsync." @@ -4416,28 +4849,335 @@ msgstr "" "Je kernel is niet gepatcht met fsync. Installeer een met fsync gepatchte " "kernel." -#: lutris/util/wine/wine.py:396 lutris/util/wine/wine.py:416 +#: lutris/util/wine/wine.py:386 lutris/util/wine/wine.py:406 msgid "Incompatible Wine version detected" msgstr "Incompatibele Wine-versie aangetroffen" -#: lutris/util/wine/wine.py:398 +#: lutris/util/wine/wine.py:388 msgid "" "The Wine build you have selected does not support Esync.\n" -"Please switch to an esync-capable version." +"Please switch to an Esync-capable version." msgstr "" "De gekozen Wine-versie heeft geen ondersteuning voor Esync.\n" "Kies een met esync compatibele versie." -#: lutris/util/wine/wine.py:418 +#: lutris/util/wine/wine.py:408 msgid "" "The Wine build you have selected does not support Fsync.\n" -"Please switch to an fsync-capable version." +"Please switch to an Fsync-capable version." msgstr "" "De gekozen Wine-versie heeft geen ondersteuning voor Fsync.\n" "Kies een met fsync compatibele versie." -#~ msgid "Are you sure you want to uninstall {game}?" -#~ msgstr "Weet je zeker dat je {game} wilt deïnstalleren?" +#~ msgid "open source gaming platform" +#~ msgstr "open source gameplatform" + +#~ msgid "lutris" +#~ msgstr "lutris" + +#~ msgid "Play all your games by Lutris" +#~ msgstr "Speel al je games met Lutris" + +#~ msgid "" +#~ "Lutris is an Open Source gaming platform. It installs and launches games " +#~ "so you can start playing without the hassle of setting up your games. Get " +#~ "your games from GOG, Steam, Battle.net, Origin, Uplay and many other " +#~ "sources running on any Linux powered gaming machine." +#~ msgstr "" +#~ "Lutris is een open source gameplatform. Je kunt er spellen mee " +#~ "installeren en starten zodat je kunt spelen zonder alles in te hoeven " +#~ "stellen. De spellen kunnen afkomstig zijn van GOG, Steam, Battle.net, " +#~ "Origin, Uplay of één van de vele andere bronnen, op elke door Linux " +#~ "aangedreven gamecomputer." + +#~ msgid "Open Source Gaming Platform" +#~ msgstr "Open source gameplatform" + +#~ msgid "Appl_y" +#~ msgstr "Toe_passen" + +#~ msgid "Personnal Game Archives sources" +#~ msgstr "Persoonlijke spelarchiefbronnen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Ve_rwijderen" + +#~ msgid "Use _Dark Theme" +#~ msgstr "_Donker thema gebruiken" + +#~ msgid "Manage runners" +#~ msgstr "Runners beheren" + +#~ msgid "View Options" +#~ msgstr "Weergave-opties" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "beschrijving" + +#~ msgid "platforms" +#~ msgstr "platformen" + +#~ msgid "Install Runner" +#~ msgstr "Runner installeren" + +#~ msgid "Configure Runner" +#~ msgstr "Runner instellen" + +#~ msgid "Remove Runner" +#~ msgstr "Runner verwijderen" + +#~ msgid "Remove ALL versions?" +#~ msgstr "ALLE versies verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ "This will remove ALL versions of %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Use the Manage Versions button if you want to remove just one version." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdoor worden ALLE versies van %s verwijderd.\n" +#~ "\n" +#~ "Ga naar 'Versies beheren' als je slechts één versie wilt verwijderen." + +#~ msgid "Manage Runners" +#~ msgstr "Runners beheren" + +#~ msgid "Refresh Runners" +#~ msgstr "Runners verversen" + +#~ msgid "Open Runners Folder" +#~ msgstr "Runnermap openen" + +#~ msgid "Lutris preferences" +#~ msgstr "Lutris-voorkeuren" + +#~ msgid "Copy System Info" +#~ msgstr "Systeeminformatie kopiëren" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Systeeminformatie" + +#~ msgid "Install runners" +#~ msgstr "Runners installeren" + +#~ msgid "System preferences" +#~ msgstr "Systeemvoorkeuren" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Kies een map" + +#~ msgid "Multiple platforms" +#~ msgstr "Meerdere platformen" + +#~ msgid "Downloading {}" +#~ msgstr "Bezig met downloaden van {}" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "Magnavox Odyssey2" +#~ msgstr "Magnavox Odyssey2" + +#~ msgid "Bios" +#~ msgstr "BIOS" + +#~ msgid "Joypad 1" +#~ msgstr "Joypad 1" + +#~ msgid "Joypad 2" +#~ msgstr "Joypad 2" + +#~ msgid "Joypad 3" +#~ msgstr "Joypad 3" + +#~ msgid "Joypad 4" +#~ msgstr "Joypad 4" + +#~ msgid "" +#~ "Runs various 3D point-and-click adventure games, like Grim Fandango and " +#~ "Escape from Monkey Island." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kun je verschillende soorten 3D-point-and-clickspellen spelen, " +#~ "zoals Grim Fandango en Escape from Monkey Island." + +#~ msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)" +#~ msgstr "Steam Runtime uitschakelen (platform-eigen bibliotheken gebruiken)" + +#~ msgid "" +#~ "Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris " +#~ "Runtime and have the required libraries installed." +#~ msgstr "" +#~ "Start Steam op met STEAM_RUNTIME=0. Zorg er voor dat je de Lutris Runtime " +#~ "uitschakelt en de vereiste bibliotheken geïnstalleerd zijn." + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Beeldverhouding behouden" + +#~ msgid "Enable Gallium Nine" +#~ msgstr "Gallium Nine gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" +#~ "Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " +#~ "before enabling this option.\n" +#~ "Note: This feature is not supported by proprietary Nvidia driver." +#~ msgstr "" +#~ "Met Gallium Nine verbeter je de prestaties van Direct3D 9-spellen.\n" +#~ "Schakel deze optie alleen in als je grafische kaart Gallium Nine " +#~ "ondersteunt.\n" +#~ "Let op: deze functie werkt niet met het gesloten Nvidia-stuurprogramma." + +#~ msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" +#~ msgstr "Pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" + +#~ msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" +#~ msgstr "Kies het pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" + +#~ msgid "x360ce dinput 8 mode" +#~ msgstr "x360ce dinput 8-modus" + +#~ msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" +#~ msgstr "Stel x360ce in met dinput8.dll - sommige spellen vereisen dit" + +#~ msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" +#~ msgstr "x360ce xinput 9.1.0-modus" + +#~ msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" +#~ msgstr "" +#~ "Stel x360ce in met dinput9_1_0.dll - sommige nieuwere spellen vereisen dit" + +#~ msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" +#~ msgstr "Dumb xinput-emulator gebruiken (experimenteel)" + +#~ msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" +#~ msgstr "Gebruik de dll's van kozec/dumbxinputemu" + +#~ msgid "Xinput architecture" +#~ msgstr "Xinput-architectuur" + +#~ msgid "Same as wine prefix" +#~ msgstr "Gelijk aan Wine-profiel" + +#~ msgid "32 bit" +#~ msgstr "32-bit" + +#~ msgid "64 bit" +#~ msgstr "64-bit" + +#~ msgid "Offscreen Rendering Mode" +#~ msgstr "Offscreen-renderingsmodus" + +#~ msgid "" +#~ "Select the offscreen rendering implementation.\n" +#~ "FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen " +#~ "rendering \n" +#~ "Backbuffer: Render offscreen render targets in the backbuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Kies de offscreen-renderingsmodus.\n" +#~ "FBO: (standaard in Wine) gebruik de framebufferobjecten voor " +#~ "offscreen-rendering \n" +#~ "Backbuffer: render offscreen-renderdoelen in de backbuffer." + +#~ msgid "Strict Draw Ordering" +#~ msgstr "Strikt optekenen" + +#~ msgid "" +#~ "This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " +#~ "driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to " +#~ "enable. This setting is deprecated since wine-2.6 and will likely be " +#~ "removed after wine-3.0. Use \"csmt\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie stuurt alle optekenoperaties direct door naar het " +#~ "stuurprogramma, wat leidt tot prestatieverlies. Stel in op 'Ingeschakeld' " +#~ "om in te schakelen. Deze instelling is verouderd sinds wine-2.6 en wordt " +#~ "waarschijnlijk verwijderd na wine-3.0. Gebruik liever 'csmt'." + +#~ msgid "Use GLSL" +#~ msgstr "GLSL gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " +#~ "general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " +#~ "purposes." +#~ msgstr "" +#~ "Schakel uit om GLSL niet te gebruiken voor schaduwen. Doorgaans wordt dit " +#~ "afgeraden; gebruik dit alleen voor foutopsporingsdoeleinden." + +#~ msgid "Anti-aliasing Sample Count" +#~ msgstr "Aantal anti-kartelvormingen" + +#~ msgid "" +#~ "Override swapchain sample count. It can be used to force enable " +#~ "multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " +#~ "similar control panel setting available with some GPU drivers. This one " +#~ "might work in more cases than the driver setting though. Not all " +#~ "applications are compatible with all sample counts. " +#~ msgstr "" +#~ "Dwing het aantal swapchains af. Hiermee kun je multisampling afdwingen op " +#~ "spellen die dit anders niet ondersteunen. Dit is vergelijkbaar met de " +#~ "grafische instelling die sommige gpu-stuurprogramma's aanbieden, maar " +#~ "werkt doorgaans beter dan laatstgenoemde. Niet alle spellen zijn " +#~ "compatibel met alle sample-aantallen. " + +#~ msgid "Use XVidMode to switch resolutions" +#~ msgstr "XVidMode gebruiken om resoluties in te stellen" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Zet dit op 'Y' om Wine de resolutie te laten instellen met XVidMode." + +#~ msgid "Enable ACO shader compiler" +#~ msgstr "ACO-schaduwcompilatie gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " +#~ "Requires Mesa 19.3 or later." +#~ msgstr "" +#~ "Schakel ACO-schaduwcompilatie in, waardoor prestaties van een hoop " +#~ "spellen verbeteren. Hiervoor is Mesa 19.3 of hoger vereist." + +#~ msgid "Run in a terminal" +#~ msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" + +#~ msgid "Run the game in a new terminal window." +#~ msgstr "Start het spel in een terminalvenster." + +#~ msgid "Terminal application" +#~ msgstr "Terminaltoepassing" + +#~ msgid "Discord Rich Presence" +#~ msgstr "Status tonen op Discord" + +#~ msgid "Enable status to Discord of this game being played" +#~ msgstr "Stuur de status van dit spel door naar Discord" + +#~ msgid "Discord Show Runner" +#~ msgstr "Runner tonen op Discord" + +#~ msgid "Embed the runner name in the Discord status" +#~ msgstr "Toon de runnernaam in de Discord-status" + +#~ msgid "Discord Custom Game Name" +#~ msgstr "Discord aangepaste spelnaam" + +#~ msgid "Custom name to override with and pass to Discord" +#~ msgstr "De spelnaam die moet worden getoond op Discord" + +#~ msgid "Discord Custom Runner Name" +#~ msgstr "Discord aangepaste runnernaam" + +#~ msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" +#~ msgstr "De runnernaam die moet worden getoond op Discord" + +#~ msgid "Discord Client ID" +#~ msgstr "Discord client-id" + +#~ msgid "Custom Discord Client ID for passing status" +#~ msgstr "Aangepaste Discord client-id om de status aan door te geven" #~ msgid "" #~ "Remove all data from game folder\n" @@ -4566,9 +5306,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No games were added. " #~ msgstr "Er zijn geen spellen toegevoegd. " -#~ msgid "Games imported" -#~ msgstr "Geïmporteerde spellen" - #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importeren" @@ -4645,24 +5382,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Sega Genesis" #~ msgstr "Sega Genesis" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" - -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Regio" - #~ msgid "America (NTSC)" #~ msgstr "Noord-Amerika (NTSC)" #~ msgid "Japan (NTSC)" #~ msgstr "Japan (NTSC)" -#~ msgid "Japan (PAL)" -#~ msgstr "Japan (PAL)" - -#~ msgid "Europe (PAL)" -#~ msgstr "Europa (PAL)" - #~ msgid "Frotz" #~ msgstr "Frotz" @@ -4739,18 +5464,12 @@ msgstr "" #~ "De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" #~ "Ondersteunde ROM-formaten: J64 en JAG." -#~ msgid "Enable DXVK" -#~ msgstr "DXVK gebruiken" - #~ msgid "" #~ "Enable DX12 support with VKD3D. This requires a compatible Wine build." #~ msgstr "" #~ "Met VKD3D schakel je DX12-ondersteuning in. Hiervoor is een compatibel " #~ "Wine-bouwsel vereist." -#~ msgid "Steam for Windows" -#~ msgstr "Steam voor Windows" - #~ msgid "Desktop games" #~ msgstr "Computerspellen"