diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..e1f22d755 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,4292 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lutris\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 10:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 10:37+0800\n" +"Last-Translator: SwimmingTiger\n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:567 +msgid "About Lutris" +msgstr "关于 Lutris" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 +msgid "Open Source Gaming Platform" +msgstr "开放源代码游戏平台" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see .\n" +msgstr "" +"本程序为自由软件,在自由软件基金会发布的GNU通用公共许可协议的约束下,\n" +"你可以对其进行再发布及修改。协议版本为第三版或(随你选择的)任何后续版本。\n" +"\n" +"我们希望发布的这款程序有用,但不提供任何担保,甚至不保证它有经济价值或\n" +"适合特定用途。详情参见GNU通用公共许可协议。\n" +"\n" +"你应该已收到一份程序随付的GNU通用公共许可协议副本,如果没有,请查阅\n" +"。\n" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:8 +msgid "Connect to lutris.net" +msgstr "登录 lutris.net" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:26 +msgid "Forgot password?" +msgstr "忘记密码?" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:109 +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:79 +msgid "Personnal Game Archives sources" +msgstr "个人游戏档案源" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:22 +msgid "Uninstall game" +msgstr "卸载游戏" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:89 +msgid "Are you sure you want to uninstall {game}?" +msgstr "确定要卸载 {game} 吗?" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:102 +msgid "" +"Remove all data from game folder\n" +"( {path})" +msgstr "" +"彻底删除游戏安装目录\n" +"( {path})" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:121 +msgid "Remove from my library" +msgstr "从游戏库中移除" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:17 +msgid "Login" +msgstr "登录" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:83 +msgid "Register" +msgstr "注册" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:115 +msgid "Synchronize Library" +msgstr "同步游戏库" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:170 +msgid "_Add Game…" +msgstr "添加游戏 (_A)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:193 +msgid "_Import Games…" +msgstr "导入游戏 (_I)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:228 +msgid "Zoom:" +msgstr "缩放:" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:277 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "升序" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:292 lutris/gui/config/common.py:179 +#: lutris/gui/views/list.py:42 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:307 lutris/gui/views/list.py:43 +msgid "Year" +msgstr "发行年份" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:322 lutris/gui/views/list.py:46 +msgid "Last Played" +msgstr "上次游玩" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:337 lutris/gui/views/list.py:48 +msgid "Installed At" +msgstr "安装路径" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:352 lutris/gui/views/list.py:50 +msgid "Play Time" +msgstr "游戏时间" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:391 +msgid "_Installed Games Only" +msgstr "仅显示已安装游戏 (_I)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:406 +msgid "Show _Hidden Games" +msgstr "显示已隐藏的游戏 (_H)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:420 +msgid "Use _Dark Theme" +msgstr "使用暗黑主题 (_D)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:434 +msgid "Show _Left Side Panel" +msgstr "显示左侧边栏 (_L)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:449 +msgid "Show _Right Side Panel" +msgstr "显示右侧边栏 (_R)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:475 +msgid "Lutris forums" +msgstr "Lutris 论坛" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:489 lutris/gui/views/generic_panel.py:177 +msgid "Discord" +msgstr "Discord 讨论组" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:503 lutris/gui/views/generic_panel.py:158 +msgid "Support Lutris!" +msgstr "支持 Lutris !" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:528 +msgid "Manage runners" +msgstr "安装/卸载运行环境" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:542 lutris/gui/views/generic_panel.py:94 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:581 +msgid "Show _Tray Icon" +msgstr "显示托盘图标 (_T)" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:594 share/lutris/ui/lutris-window.ui:602 +#: lutris/gui/application.py:66 lutris/gui/widgets/status_icon.py:121 +#: lutris/settings.py:13 +msgid "Lutris" +msgstr "Lutris" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:615 +msgid "Manage Account" +msgstr "管理帐户" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:636 +msgid "Add Game" +msgstr "添加游戏" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:664 +msgid "Search Games" +msgstr "搜索游戏" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:690 +msgid "Toggle View" +msgstr "切换显示模式" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:737 +msgid "View Options" +msgstr "选项设置" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:821 lutris/gui/lutriswindow.py:739 +msgid "Filter the list of games" +msgstr "筛选游戏列表" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:915 +msgid "No Games Found" +msgstr "未找到游戏" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:33 +msgid "name" +msgstr "名称" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:52 +msgid "description" +msgstr "描述" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:69 +msgid "platforms" +msgstr "平台" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:65 +msgid "Manage Versions" +msgstr "添加/删除版本" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:127 +msgid "Install Runner" +msgstr "安装运行环境" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:149 +msgid "Configure Runner" +msgstr "配置运行环境" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:172 +msgid "Remove Runner" +msgstr "卸载运行环境" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:19 +msgid "Remove ALL versions?" +msgstr "是否删除所有已安装的版本?" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:23 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:23 +#: lutris/gui/config/common.py:383 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:36 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:19 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:91 +msgid "Remove" +msgstr "卸载" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:59 +msgid "" +"This will remove ALL versions of %s.\n" +"\n" +"Use the Manage Versions button if you want to remove just one version." +msgstr "" +"即将删除所有已安装的 %s 版本。\n" +"\n" +"如果只想删除某个版本,请使用“添加/删除版本”按钮。" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:59 +msgid "This will remove %s and all associated data." +msgstr "这将删除 %s 和所有相关的数据及文件。" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:16 +msgid "Manage Runners" +msgstr "安装/卸载运行环境" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:24 +msgid "Refresh Runners" +msgstr "翻新运行环境" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:40 +msgid "Open Runners Folder" +msgstr "打开运行环境文件夹" + +#: lutris/exceptions.py:27 +#, python-format +msgid "" +"Some required libraries are not installed on your system, install them with " +"your package manager and restart Lutris. Libraries: %s" +msgstr "" +"系统内缺少某些必需的库,请使用程序包管理器安装它们,然后重新启动 Lutris。\n" +"缺少的库: %s" + +#: lutris/game_actions.py:62 lutris/gui/views/game_panel.py:242 +msgid "Play" +msgstr "启动" + +#: lutris/game_actions.py:63 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: lutris/game_actions.py:64 +msgid "Show logs" +msgstr "显示日志" + +#: lutris/game_actions.py:65 lutris/gui/widgets/cellrenderers.py:51 +#: lutris/gui/widgets/installer.py:80 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#: lutris/game_actions.py:66 +msgid "Add installed game" +msgstr "导入已安装的游戏" + +#: lutris/game_actions.py:67 lutris/gui/widgets/sidebar.py:70 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#: lutris/game_actions.py:68 +msgid "Execute script" +msgstr "执行维护脚本" + +#: lutris/game_actions.py:69 +msgid "Browse files" +msgstr "打开安装目录" + +#: lutris/game_actions.py:72 lutris/gui/installerwindow.py:407 +msgid "Create desktop shortcut" +msgstr "创建桌面快捷方式" + +#: lutris/game_actions.py:77 +msgid "Delete desktop shortcut" +msgstr "删除桌面快捷方式" + +#: lutris/game_actions.py:82 lutris/gui/installerwindow.py:408 +msgid "Create application menu shortcut" +msgstr "创建应用列表快捷方式" + +#: lutris/game_actions.py:87 +msgid "Delete application menu shortcut" +msgstr "删除应用列表快捷方式" + +#: lutris/game_actions.py:90 +msgid "Install another version" +msgstr "安装其他版本" + +#: lutris/game_actions.py:92 +msgid "View on Lutris.net" +msgstr "在 lutris.net 上查看" + +#: lutris/game_actions.py:93 +msgid "Hide game from library" +msgstr "隐藏游戏" + +#: lutris/game_actions.py:94 +msgid "Unhide game from library" +msgstr "取消隐藏" + +#: lutris/game_actions.py:194 +msgid "Log for {}" +msgstr "{} 的日志" + +#: lutris/game_actions.py:225 +msgid "This game has no installation directory" +msgstr "该游戏没有安装目录" + +#: lutris/game_actions.py:229 +#, python-format +msgid "" +"Can't open %s \n" +"The folder doesn't exist." +msgstr "" +"无法打开 %s \n" +"目录不存在。" + +#: lutris/game.py:136 +msgid "Error the runner is not installed" +msgstr "错误:运行环境未安装" + +#: lutris/game.py:138 +msgid "A bios file is required to run this game" +msgstr "该游戏需要载入一个BIOS文件才能运行" + +#: lutris/game.py:142 +msgid "The file {} could not be found" +msgstr "找不到文件 {}" + +#: lutris/game.py:144 +msgid "No file provided" +msgstr "未选择文件" + +#: lutris/game.py:148 +#, python-format +msgid "The file %s is not executable" +msgstr "文件 %s 不是可执行文件或没有执行权限" + +#: lutris/game.py:268 +msgid "Runtime currently updating" +msgstr "运行环境正在更新" + +#: lutris/game.py:268 +msgid "Game might not work as expected" +msgstr "更新完成前游戏可能无法正常启动" + +#: lutris/game.py:279 +msgid "Invalid game configuration: Missing runner" +msgstr "无效游戏配置:缺少运行环境" + +#: lutris/game.py:304 +msgid "An error prevented the game from running" +msgstr "启动游戏时游戏出错" + +#: lutris/game.py:449 +#, python-format +msgid "" +"The selected terminal application could not be launched:\n" +"%s" +msgstr "" +"所选的终端应用程序无法启动:\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:557 +msgid "Error lauching the game:\n" +msgstr "启动游戏出错:\n" + +#: lutris/game.py:641 +#, python-format +msgid "" +"Error: Missing shared library.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"错误: 缺少共享库:\n" +"\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:647 +msgid "" +"Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." +msgstr "错误: 该 Wine 前缀正在被另一个不同版本的 Wine 使用。" + +#: lutris/gui/application.py:75 +msgid "" +"Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" +msgstr "不建议以 root 用户身份运行 Lutris,这可能会导致未预期的问题" + +#: lutris/gui/application.py:85 +msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." +msgstr "您的 Linux 发行版太旧了。 Lutris 无法正常运行。" + +#: lutris/gui/application.py:90 +msgid "" +"Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" +"If several games share the same identifier you can use the numerical ID " +"(displayed when running lutris --list-games) and add lutris:rungameid/" +"numerical-id.\n" +"To install a game, add lutris:install/game-identifier." +msgstr "" +"通过添加参数 lutris:rungame/游戏标识符 直接运行游戏。\n" +"如果多个游戏共享相同的标识符,则可以使用数字ID(运行 lutris --list-games 显示),添加参数 lutris:rungameid/数字id。\n" +"要安装游戏,请添加 lutris:install/游戏标识符 参数。" + +#: lutris/gui/application.py:103 +msgid "Print the version of Lutris and exit" +msgstr "打印 Lutris 版本后退出" + +#: lutris/gui/application.py:111 +msgid "Show debug messages" +msgstr "显示调试信息" + +#: lutris/gui/application.py:119 +msgid "Install a game from a yml file" +msgstr "从 yml 文件安装游戏" + +#: lutris/gui/application.py:127 +msgid "Execute a program with the lutris runtime" +msgstr "在 Lurtis 运行时中运行程序" + +#: lutris/gui/application.py:135 +msgid "List all games in database" +msgstr "列出数据库中所有的游戏" + +#: lutris/gui/application.py:143 +msgid "Only list installed games" +msgstr "仅列出已安装的游戏" + +#: lutris/gui/application.py:151 +msgid "List available Steam games" +msgstr "列出可用的 Steam 游戏" + +#: lutris/gui/application.py:159 +msgid "List all known Steam library folders" +msgstr "列出所有已知的 Steam 库文件夹" + +#: lutris/gui/application.py:167 +msgid "Display the list of games in JSON format" +msgstr "以 JSON 格式显示游戏列表" + +#: lutris/gui/application.py:175 +msgid "Reinstall game" +msgstr "重装游戏" + +#: lutris/gui/application.py:178 +msgid "Submit an issue" +msgstr "提交反馈" + +#: lutris/gui/application.py:184 +msgid "uri to open" +msgstr "要打开的网址" + +#: lutris/gui/application.py:315 +#, python-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "非法URI地址: %s" + +#: lutris/gui/application.py:328 +#, python-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "无法下载 %s" + +#: lutris/gui/application.py:336 +#, python-brace-format +msgid "download {url} to {file} started" +msgstr "开始下载 {url},保存至 {file}" + +#: lutris/gui/application.py:347 +#, python-format +msgid "No such file: %s" +msgstr "文件找不到: %s" + +#: lutris/gui/config/add_game.py:15 +msgid "Add a new game" +msgstr "添加新游戏" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:59 +msgid "No options available" +msgstr "没有可用的选项" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:105 +msgid "Reset option to global or default config" +msgstr "将选项重置为全局或默认设置" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:126 +msgid "Default: " +msgstr "默认: " + +#: lutris/gui/config/boxes.py:130 +msgid "" +"(Italic indicates that this option is modified in a lower configuration " +"level.)" +msgstr "(斜体表示此选项在较低的配置级别被修改。)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:307 lutris/runners/jzintv.py:60 +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (默认)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:391 lutris/gui/installerwindow.py:281 +#: lutris/gui/widgets/common.py:45 +msgid "Select file" +msgstr "选择文件" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:435 lutris/gui/installerwindow.py:285 +msgid "Select folder" +msgstr "选择目录" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:475 +msgid "Add files" +msgstr "添加文件" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:493 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:510 +msgid "Select files" +msgstr "批量选择文件" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:514 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/widgets/common.py:95 lutris/gui/widgets/download_progress.py:47 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消 (_C)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:516 +msgid "_Add" +msgstr "添加 (_A)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:646 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration." +msgstr "如果修改,这些选项将取代基本运行环境配置中的相同选项。" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:666 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration, which themselves supersede the global preferences." +msgstr "" +"如果修改,这些选项将取代基本运行环境配置中的相同选项,也将取代全局首选项。" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:672 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the global " +"preferences." +msgstr "如果修改,这些选项将取代全局首选项中的相同选项。" + +#: lutris/gui/config/common.py:31 +msgid "Select a runner in the Game Info tab" +msgstr "在“游戏信息”选项卡中选择一个运行环境" + +#: lutris/gui/config/common.py:99 +msgid "Game info" +msgstr "游戏信息" + +#: lutris/gui/config/common.py:108 +msgid "" +"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " +"files locally for future re-use. \n" +"If left empty, the installer files are discarded after the install " +"completion." +msgstr "" +"如果提供此位置,安装程序将使用此位置在本地缓存下载的文件,以备将来再次使" +"用。\n" +"如果保留为空,则安装程序文件在安装完成后将被丢弃。" + +#: lutris/gui/config/common.py:117 +msgid "Lutris preferences" +msgstr "Lutris 首选项" + +#: lutris/gui/config/common.py:130 +msgid "Copy System Info" +msgstr "复制系统信息到剪切板" + +#: lutris/gui/config/common.py:136 +msgid "System Information" +msgstr "系统信息" + +#: lutris/gui/config/common.py:143 +msgid "Cache path" +msgstr "缓存目录" + +#: lutris/gui/config/common.py:147 +msgid "Set the folder for the cache path" +msgstr "设置缓存文件夹路径" + +#: lutris/gui/config/common.py:155 +msgid "Minimize client when a game is launched" +msgstr "游戏启动时最小化 Lutris 客户端" + +#: lutris/gui/config/common.py:190 +msgid "Identifier" +msgstr "标识符" + +#: lutris/gui/config/common.py:199 lutris/gui/config/common.py:320 +msgid "Change" +msgstr "修改" + +#: lutris/gui/config/common.py:208 lutris/gui/views/list.py:44 +msgid "Runner" +msgstr "运行环境" + +#: lutris/gui/config/common.py:214 +msgid "Install runners" +msgstr "安装运行环境" + +#: lutris/gui/config/common.py:233 +msgid "Remove custom banner" +msgstr "移除自定义封面" + +#: lutris/gui/config/common.py:244 +msgid "Remove custom icon" +msgstr "移除自定义图标" + +#: lutris/gui/config/common.py:253 +msgid "Release year" +msgstr "发行年份" + +#: lutris/gui/config/common.py:301 +msgid "Select a runner from the list" +msgstr "从列表中选择一个运行环境" + +#: lutris/gui/config/common.py:309 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: lutris/gui/config/common.py:351 +msgid "Game options" +msgstr "游戏选项" + +#: lutris/gui/config/common.py:359 +msgid "Runner options" +msgstr "运行环境选项" + +#: lutris/gui/config/common.py:366 +msgid "System options" +msgstr "系统选项" + +#: lutris/gui/config/common.py:375 +msgid "Show advanced options" +msgstr "显示高级选项" + +#: lutris/gui/config/common.py:387 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: lutris/gui/config/common.py:420 +msgid "" +"Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " +"the full configuration for this game and is not reversible." +msgstr "" +"您确定要更改此游戏的运行环境吗? 这将重置此游戏的所有配置,并且不可逆。" + +#: lutris/gui/config/common.py:424 +msgid "Confirm runner change" +msgstr "运行环境变更确认" + +#: lutris/gui/config/common.py:472 +msgid "Runner not provided" +msgstr "未选择运行环境" + +#: lutris/gui/config/common.py:475 +msgid "Please fill in the name" +msgstr "请填写游戏名称" + +#: lutris/gui/config/common.py:478 +msgid "Steam AppId not provided" +msgstr "Steam 应用 ID 未提供" + +#: lutris/gui/config/common.py:497 +msgid "The following fields have invalid values: " +msgstr "以下字段的值无效: " + +#: lutris/gui/config/common.py:504 +msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" +msgstr "当前配置无效,无法保存" + +#: lutris/gui/config/common.py:543 +msgid "Please choose a custom image" +msgstr "请选择一个自定义图片" + +#: lutris/gui/config/common.py:555 +msgid "Images" +msgstr "映像文件" + +#: lutris/gui/config/edit_game.py:15 lutris/gui/config/runner.py:17 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "配置 %s" + +#: lutris/gui/config/system.py:14 +msgid "System preferences" +msgstr "系统首选项" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:16 +msgid "Downloading file" +msgstr "文件下载中" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:19 +#, python-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "正在下载 %s" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:27 +msgid "Submit an issue" +msgstr "提交反馈" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:32 +msgid "" +"Describe the problem you're having in the text box below. This information " +"will be sent the Lutris team along with your system information.You can also " +"save this information locally if you are offline." +msgstr "" +"在下面的文本框中描述您遇到的问题。 该信息将与您的系统信息一起发送给 Lutris 团" +"队。如果您没有联网,也可以将该信息保存在本地。" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:52 lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "C_ancel" +msgstr "取消 (_A)" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:55 +msgid "_Save" +msgstr "保存 (_S)" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:71 +msgid "Select a location to save the issue" +msgstr "选择一个位置来保存反馈信息" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:74 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 +#: lutris/gui/widgets/common.py:95 +msgid "_OK" +msgstr "确定 (_O)" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:90 +#, python-format +msgid "Issue saved in %s" +msgstr "反馈已保存到 %s" + +#: lutris/gui/dialogs/log.py:29 +msgid "Search..." +msgstr "搜索..." + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 lutris/gui/installerwindow.py:94 +#, python-format +msgid "Waiting for response from %s" +msgstr "等待 %s 响应" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:63 +msgid "Unable to get runner versions. Check your internet connection." +msgstr "无法获取运行环境版本, 检查您的互联网连接。" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:72 +#, python-format +msgid "%s version management" +msgstr "管理 %s 版本" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:145 +#, python-format +msgid "In use by %d game" +msgid_plural "In use by %d games" +msgstr[0] "被 %d 个游戏使用" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:147 +msgid "Not in use" +msgstr "未使用" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:168 +msgid "Do you want to cancel the download?" +msgstr "是否取消下载?" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:169 +msgid "Download starting" +msgstr "下载开始" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:222 +msgid "Downloading…" +msgstr "正在下载…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:225 +msgid "Extracting…" +msgstr "正在解压…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:248 +msgid "Failed to retrieve the runner archive" +msgstr "下载运行环境安装包失败" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:128 lutris/gui/widgets/sidebar.py:85 +#, python-format +msgid "Manage %s versions" +msgstr "管理 %s 版本" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:57 +msgid "No game folder" +msgstr "无游戏文件夹" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete EVERYTHING under \n" +"%s?\n" +" (This can't be undone)" +msgstr "" +"你确定要删除该目录下的所有内容吗?\n" +"%s\n" +" (删除操作不可逆!)" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:89 +msgid "CONFIRM DANGEROUS OPERATION" +msgstr "危险操作确认" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:77 +msgid "Configure m_anually" +msgstr "手动配置 (_A)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "Abort and revert the installation" +msgstr "中止并回滚安装" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:81 +msgid "_Eject" +msgstr "弹出 (_E)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:82 +msgid "_View source" +msgstr "查看来源 (_V)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:83 +msgid "_Install" +msgstr "安装 (_I)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:84 +msgid "_Continue" +msgstr "继续 (_C)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:85 +msgid "_Launch" +msgstr "启动 (_L)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:86 +msgid "_Close" +msgstr "关闭 (_C)" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:188 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "安装 %s" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:208 +#, python-format +msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" +msgstr "该游戏需要 %s,您要安装吗?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:209 +msgid "Missing dependency" +msgstr "缺少依赖" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:221 +msgid "Installing {}" +msgstr "安装 {}" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:227 +msgid "Select installation directory" +msgstr "选择安装目录" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:232 +msgid "Click install to continue" +msgstr "点击“安装”以继续" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:351 +msgid "Autodetect" +msgstr "自动检测" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:357 +msgid "Browse…" +msgstr "浏览…" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:364 +msgid "Select the folder where the disc is mounted" +msgstr "选择安装光盘的挂载文件夹" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:474 +msgid "Remove game files" +msgstr "删除游戏文件" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:480 +msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" +msgstr "确定要取消安装吗?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:481 +msgid "Cancel installation?" +msgstr "是否取消安装?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:129 lutris/gui/lutriswindow.py:130 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:733 +msgid "Search Lutris.net" +msgstr "在 lutris.net 上搜索" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:552 +msgid "Synchronize library" +msgstr "同步游戏库" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:569 +msgid "Synchronizing…" +msgstr "同步中…" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:615 +msgid "Do you want to log out from Lutris?" +msgstr "是否退出 Lutris 登录?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:616 +msgid "Log out?" +msgstr "是否退出?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:910 +msgid "Could not connect to your Lutris account. Please sign in again." +msgstr "登录失败,请重试。" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:913 +msgid "" +"Failed to retrieve game library. There might be some problems contacting " +"lutris.net" +msgstr "检索游戏库失败。 到 lutris.net 服务器的连接可能存在一些问题" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:59 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:102 +#, python-format +msgid "Time played: %s" +msgstr "游玩时间: %s" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:110 +#, python-format +msgid "Last played: %s" +msgstr "上次游玩: %s" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:235 +msgid "Launching..." +msgstr "启动中…" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:85 +msgid "Playing:" +msgstr "正在游玩:" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:163 +msgid "Help:" +msgstr "帮助:" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:169 +msgid "Forums" +msgstr "论坛" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:173 +msgid "IRC" +msgstr "IRC 聊天室" + +#: lutris/gui/views/list.py:45 lutris/runners/dolphin.py:25 +#: lutris/runners/mame.py:100 +msgid "Platform" +msgstr "平台" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:68 +msgid "Browse..." +msgstr "浏览..." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:132 +msgid "" +"Warning! The selected path is located on a drive formatted by " +"Windows.\n" +"Games and programs installed on Windows drives usually don't work." +msgstr "" +"警告!所选路径位于Windows NTFS分区。\n" +"NTFS分区上安装的游戏和程序可能无法在Linux中正常运行,\n" +"或者运行速度较慢。建议将游戏转移到Linux分区。" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:140 +msgid "" +"Warning! The selected path contains files. Installation might not " +"work properly." +msgstr "警告! 所选文件夹非空,安装可能无法正常进行。" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:148 +msgid "" +"Warning The destination folder is not writable by the current user." +msgstr "警告! 当前用户无法写入目标文件夹。" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:253 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:257 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:28 +msgid "Downloading {}" +msgstr "正在下载 {}" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:92 +msgid "Download interrupted" +msgstr "下载中断" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" +msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), 剩余时间: {time}" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:58 +msgid "Reload" +msgstr "重载" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:71 lutris/gui/widgets/services.py:337 +msgid "Import games" +msgstr "导入游戏" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:73 +msgid "Sync now" +msgstr "立即同步" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:85 +msgid "Sync all games at startup" +msgstr "启动时同步所有游戏" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:96 +#, python-format +msgid "Connect to %s to import your library." +msgstr "登录 %s 以导入你的游戏库。" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:99 +msgid "Connect your account" +msgstr "登录 lutris 帐户" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:147 +msgid "Disconnect" +msgstr "退出" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:153 +msgid "Connect" +msgstr "登录" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:179 +#, python-format +msgid "%d game was imported. " +msgid_plural "%d games were imported. " +msgstr[0] "已导入 %d 个游戏。 " + +#: lutris/gui/widgets/services.py:183 +msgid "No games were added. " +msgstr "未找到任何游戏。 " + +#: lutris/gui/widgets/services.py:187 +#, python-format +msgid "%s game is already in the library" +msgid_plural "%s games are already in the library" +msgstr[0] "%s 个游戏已在库中" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:193 +msgid "Games imported" +msgstr "游戏已导入" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:209 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:265 +msgid "Select all" +msgstr "全选" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:272 +msgid "Filter:" +msgstr "筛选:" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:69 +msgid "Run" +msgstr "启动" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:115 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 +msgid "Runners" +msgstr "运行环境" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:148 lutris/gui/widgets/sidebar.py:157 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:188 +msgid "Platforms" +msgstr "平台" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:70 +msgid "Show Lutris" +msgstr "显示 Lutris" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:75 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: lutris/installer/commands.py:169 +#, python-format +msgid "Extracting %s" +msgstr "正在解压 %s" + +#: lutris/installer/commands.py:210 +msgid "" +"Insert or mount game disc and click Autodetect or\n" +"use Browse if the disc is mounted on a non standard location." +msgstr "" +"插入或挂载游戏光盘,然后点击“自动检测”。\n" +"如果光盘挂载在非标准位置,请使用“浏览”。" + +#: lutris/installer/commands.py:214 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Lutris is looking for a mounted disk drive or image \n" +"containing the following file or folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lutris正在寻找包含以下文件或文件夹的已安装磁盘驱动器或映像:\n" +"%s" + +#: lutris/runners/ags.py:10 +msgid "Adventure Game Studio" +msgstr "Adventure Game Studio" + +#: lutris/runners/ags.py:11 +msgid "Graphics adventure engine" +msgstr "Graphics adventure engine" + +#: lutris/runners/ags.py:12 lutris/runners/linux.py:14 +#: lutris/runners/linux.py:16 lutris/runners/residualvm.py:15 +#: lutris/runners/scummvm.py:16 lutris/runners/steam.py:45 +#: lutris/runners/zdoom.py:16 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: lutris/runners/ags.py:14 +msgid "Game executable or directory" +msgstr "游戏可执行文件或目录" + +#: lutris/runners/ags.py:19 lutris/runners/atari800.py:88 +#: lutris/runners/dgen.py:26 lutris/runners/hatari.py:70 +#: lutris/runners/jzintv.py:50 lutris/runners/libretro.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:134 lutris/runners/mednafen.py:74 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 +#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:26 +#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/ppsspp.py:24 +#: lutris/runners/reicast.py:41 lutris/runners/snes9x.py:36 +#: lutris/runners/vice.py:57 lutris/runners/virtualjaguar.py:26 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全屏" + +#: lutris/runners/ags.py:25 +msgid "Graphics filter" +msgstr "图像滤镜" + +#: lutris/runners/ags.py:27 lutris/runners/hatari.py:50 +#: lutris/runners/zdoom.py:76 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: lutris/runners/ags.py:28 +msgid "Standard scaling" +msgstr "标准缩放" + +#: lutris/runners/ags.py:29 +msgid "HQ2x" +msgstr "HQ2x" + +#: lutris/runners/ags.py:30 +msgid "HQ3x" +msgstr "HQ3x" + +#: lutris/runners/atari800.py:16 +msgid "Atari800" +msgstr "雅达利 800" + +#: lutris/runners/atari800.py:17 +msgid "Atari 8bit computers" +msgstr "雅达利8位电脑" + +#: lutris/runners/atari800.py:20 +msgid "Atari 400,800 and XL emulator" +msgstr "雅达利 400、800、XL 模拟器" + +#: lutris/runners/atari800.py:35 lutris/runners/citra.py:24 +#: lutris/runners/desmume.py:18 lutris/runners/dgen.py:18 +#: lutris/runners/jzintv.py:22 lutris/runners/libretro.py:68 +#: lutris/runners/mame.py:53 lutris/runners/mednafen.py:57 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:20 lutris/runners/o2em.py:45 +#: lutris/runners/openmsx.py:17 lutris/runners/osmose.py:21 +#: lutris/runners/snes9x.py:27 lutris/runners/stella.py:22 +#: lutris/runners/vice.py:38 lutris/runners/virtualjaguar.py:20 +#: lutris/runners/yuzu.py:23 +msgid "ROM file" +msgstr "ROM 文件" + +#: lutris/runners/atari800.py:37 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"支持的rom格式:ATR,XFD,DCM,ATR.GZ,XFD.GZ 和 PRO。" + +#: lutris/runners/atari800.py:50 +msgid "Desktop resolution" +msgstr "桌面分辨率" + +#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:39 +msgid "Bios location" +msgstr "BIOS路径" + +#: lutris/runners/atari800.py:62 +msgid "" +"A folder containing the Atari 800 bios files.\n" +"They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this." +msgstr "" +"包含 Atari 800 BIOS 文件的文件夹。\n" +"由 Lutris 提供,您不必更改此设置。" + +#: lutris/runners/atari800.py:73 +msgid "Emulate Atari 800" +msgstr "模拟 Atari 800" + +#: lutris/runners/atari800.py:74 +msgid "Emulate Atari 800 XL" +msgstr "模拟 Atari 800 XL" + +#: lutris/runners/atari800.py:75 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Compy Shop)" +msgstr "模拟 Atari 320 XE (Compy Shop)" + +#: lutris/runners/atari800.py:76 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Rambo)" +msgstr "模拟 Atari 320 XE (Rambo)" + +#: lutris/runners/atari800.py:77 +msgid "Emulate Atari 5200" +msgstr "模拟 Atari 5200" + +#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:58 +#: lutris/runners/vice.py:88 +msgid "Machine" +msgstr "机型" + +#: lutris/runners/atari800.py:95 +msgid "Fullscreen resolution" +msgstr "全屏模式分辨率" + +#: lutris/runners/atari800.py:107 +msgid "Could not download Atari800 BIOS archive" +msgstr "下载 Atari800 BIOS 文件失败" + +#: lutris/runners/browser.py:9 +msgid "Browser" +msgstr "浏览" + +#: lutris/runners/browser.py:10 lutris/runners/web.py:18 +#: lutris/runners/web.py:20 +msgid "Web" +msgstr "网页" + +#: lutris/runners/browser.py:11 +msgid "Runs games in the browser" +msgstr "在浏览器中运行游戏" + +#: lutris/runners/browser.py:16 +msgid "Full address (URL)" +msgstr "完整地址 (URL)" + +#: lutris/runners/browser.py:27 +msgid "Custom web browser" +msgstr "自定义网络浏览器" + +#: lutris/runners/browser.py:29 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system. \n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser." +msgstr "" +"选择系统内的浏览器可执行文件。\n" +"如果留空,Lutris 将启动您的默认浏览器。" + +#: lutris/runners/browser.py:47 lutris/runners/web.py:184 +msgid "" +"The web address is empty, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "网址为空,请检查游戏配置。" + +#: lutris/runners/citra.py:14 +msgid "Citra" +msgstr "Citra" + +#: lutris/runners/citra.py:15 +msgid "Nintendo 3DS" +msgstr "任天堂 3DS" + +#: lutris/runners/citra.py:17 +msgid "Nintendo 3DS emulator" +msgstr "任天堂 3DS 模拟器" + +#: lutris/runners/citra.py:25 lutris/runners/desmume.py:19 +#: lutris/runners/dgen.py:19 lutris/runners/mupen64plus.py:21 +#: lutris/runners/o2em.py:47 lutris/runners/openmsx.py:18 +#: lutris/runners/snes9x.py:28 lutris/runners/yuzu.py:24 +msgid "The game data, commonly called a ROM image." +msgstr "游戏数据,通常称为ROM映像。" + +#: lutris/runners/desmume.py:11 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "任天堂 DS" + +#: lutris/runners/desmume.py:12 +msgid "Nintendo DS emulator" +msgstr "任天堂 DS 模拟器" + +#: lutris/runners/dgen.py:10 +msgid "DGen" +msgstr "DGen" + +#: lutris/runners/dgen.py:11 +msgid "Sega Genesis emulator" +msgstr "世嘉 Genesis 模拟器" + +#: lutris/runners/dgen.py:12 +msgid "Sega Genesis" +msgstr "世嘉 Genesis" + +#: lutris/runners/dgen.py:32 +msgid "PAL" +msgstr "PAL制式" + +#: lutris/runners/dgen.py:39 +msgid "Region" +msgstr "地区/制式" + +#: lutris/runners/dgen.py:41 +msgid "America (NTSC)" +msgstr "美国 (NTSC)" + +#: lutris/runners/dgen.py:42 +msgid "Japan (NTSC)" +msgstr "日本 (NTSC)" + +#: lutris/runners/dgen.py:43 +msgid "Japan (PAL)" +msgstr "日本 (PAL)" + +#: lutris/runners/dgen.py:44 +msgid "Europe (PAL)" +msgstr "欧洲 (PAL)" + +#: lutris/runners/dolphin.py:10 +msgid "Gamecube and Wii emulator" +msgstr "GameCube 和 Wii 模拟器" + +#: lutris/runners/dolphin.py:11 +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Gamecube" +msgstr "任天堂 GameCube" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "任天堂 Wii" + +#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:18 +#: lutris/runners/ppsspp.py:17 +msgid "ISO file" +msgstr "ISO光盘映像文件" + +#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:38 +#: lutris/runners/rpcs3.py:23 +msgid "No GUI" +msgstr "无图形界面" + +#: lutris/runners/dolphin.py:35 +msgid "Disable the graphical user interface." +msgstr "禁用图形用户界面。" + +#: lutris/runners/dolphin.py:40 +msgid "Batch" +msgstr "批处理" + +#: lutris/runners/dolphin.py:42 +msgid "Exit Dolphin with emulator." +msgstr "退出游戏时关闭 Dolphin。" + +#: lutris/runners/dosbox.py:13 +msgid "DOSBox" +msgstr "DOSBox" + +#: lutris/runners/dosbox.py:14 +msgid "MS-Dos emulator" +msgstr "MS-Dos 模拟器" + +#: lutris/runners/dosbox.py:15 +msgid "MS-DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: lutris/runners/dosbox.py:25 +msgid "Main file" +msgstr "主文件" + +#: lutris/runners/dosbox.py:27 +msgid "" +"The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n" +"It can be left blank if the launch of the executable is managed in the " +"config file." +msgstr "" +"要启动的 CONF,EXE,COM 或 BAT 文件。\n" +"如果在配置文件中管理可执行文件的启动,则可以将其留空。" + +#: lutris/runners/dosbox.py:38 +msgid "Configuration file" +msgstr "配置文件" + +#: lutris/runners/dosbox.py:40 +msgid "" +"Start Dosbox with the options specified in this file. \n" +"It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " +"Read Dosbox's documentation for more information." +msgstr "" +"使用此文件中指定的选项启动 DOSBox。\n" +"它可以包含一个启动指令部分,在其中放置启动时要执行的命令。 阅读 DOSBox 的文档" +"以获取更多信息。" + +#: lutris/runners/dosbox.py:49 +msgid "Command arguments" +msgstr "命令行参数" + +#: lutris/runners/dosbox.py:50 +msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" +msgstr "启动 DOSBox 时使用的命令行参数" + +#: lutris/runners/dosbox.py:59 lutris/runners/linux.py:38 +#: lutris/runners/wine.py:63 +msgid "Working directory" +msgstr "工作目录" + +#: lutris/runners/dosbox.py:61 lutris/runners/linux.py:40 +#: lutris/runners/wine.py:65 +msgid "" +"The location where the game is run from.\n" +"By default, Lutris uses the directory of the executable." +msgstr "" +"游戏启动时的起始位置。\n" +"如果留空,Lutris 使用可执行文件所在目录作为起始位置。" + +#: lutris/runners/dosbox.py:69 +msgid "none" +msgstr "无" + +#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:70 +msgid "Graphic scaler" +msgstr "画面缩放算法" + +#: lutris/runners/dosbox.py:101 lutris/runners/scummvm.py:90 +msgid "" +"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " +"different visual styles. " +msgstr "该算法用于放大画面,不同算法放大后的视觉效果不同。 " + +#: lutris/runners/dosbox.py:106 +msgid "Exit Dosbox with the game" +msgstr "退出游戏时关闭 Dosbox" + +#: lutris/runners/dosbox.py:109 +msgid "Shut down Dosbox when the game is quit." +msgstr "游戏退出时关闭 DOSBox。" + +#: lutris/runners/dosbox.py:113 +msgid "Open game in fullscreen" +msgstr "全屏运行游戏" + +#: lutris/runners/dosbox.py:116 +msgid "Tells Dosbox to launch the game in fullscreen." +msgstr "让 DOSBox 以全屏模式启动游戏。" + +#: lutris/runners/frotz.py:11 +msgid "Frotz" +msgstr "Frotz" + +#: lutris/runners/frotz.py:12 +msgid "Z-code emulator for text adventure games such as Zork." +msgstr "用于文本冒险游戏(例如Zork)的 Z-code 模拟器。" + +#: lutris/runners/frotz.py:13 +msgid "Z-Machine" +msgstr "Z-Machine" + +#: lutris/runners/frotz.py:23 +msgid "Story file" +msgstr "故事文件" + +#: lutris/runners/frotz.py:25 +msgid "" +"The Z-Machine game file.\n" +"Usally ends in \".z*\", with \"*\" being a number from 1 to 6 representing " +"the version of the Z-Machine that the game was written for." +msgstr "" +"Z-Machine 游戏文件。\n" +"通常以“.z*”结尾,“*”是从1到6的数字,代表编写该游戏的 Z-Machine 版本。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:11 +msgid "FS-UAE" +msgstr "FS-UAE" + +#: lutris/runners/fsuae.py:12 +msgid "Amiga emulator" +msgstr "Amiga 模拟器" + +#: lutris/runners/fsuae.py:14 lutris/runners/fsuae.py:25 +msgid "Amiga 500" +msgstr "Amiga 500" + +#: lutris/runners/fsuae.py:15 +msgid "Amiga 500+" +msgstr "Amiga 500+" + +#: lutris/runners/fsuae.py:16 +msgid "Amiga 600" +msgstr "Amiga 600" + +#: lutris/runners/fsuae.py:17 +msgid "Amiga 1000" +msgstr "Amiga 1000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:18 lutris/runners/fsuae.py:19 +msgid "Amiga 1200" +msgstr "Amiga 1200" + +#: lutris/runners/fsuae.py:20 +msgid "Amiga 4000" +msgstr "Amiga 4000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:21 lutris/runners/fsuae.py:32 +msgid "Amiga CD32" +msgstr "Amiga CD32" + +#: lutris/runners/fsuae.py:22 lutris/runners/fsuae.py:33 +msgid "Commodore CDTV" +msgstr "Commodore CDTV" + +#: lutris/runners/fsuae.py:26 +msgid "Amiga 500+ with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 500+(1 MB 内存)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:27 +msgid "Amiga 600 with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 600(1 MB 内存)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:28 +msgid "Amiga 1000 with 512 KB chip RAM" +msgstr "Amiga 1000(512 KB 内存)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:29 +msgid "Amiga 1200 with 2 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 1200(2 MB 内存)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:30 +msgid "Amiga 1200 but with 68020 processor" +msgstr "Amiga 1200(68020 处理器)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:31 +msgid "Amiga 4000 with 2 MB chip RAM and a 68040" +msgstr "Amiga 4000(2 MB 内存,68040 处理器)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:87 +msgid "Boot disk" +msgstr "启动盘" + +#: lutris/runners/fsuae.py:91 +msgid "" +"The main floppy disk file with the game data. \n" +"FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are " +"the most common. ADZ (compressed ADF) and ADFs in zip files are a also " +"supported.\n" +"Files ending in .hdf will be mounted as hard drives and ISOs can be used for " +"Amiga CD32 and CDTV models." +msgstr "" +"包含游戏数据的主软盘文件。\n" +"FS-UAE支持多种文件格式的软盘映像:ADF,IPF,DMS是最常见的格式。 还支持zip文件" +"中的ADZ(压缩ADF)和ADF。\n" +"以 .hdf 结尾的文件将作为硬盘驱动器安装,ISO 光盘镜像可以用于 Amiga CD32 和 " +"CDTV 型号。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:101 +msgid "Additionnal floppies" +msgstr "额外软盘" + +#: lutris/runners/fsuae.py:103 +msgid "The additional floppy disk image(s)." +msgstr "额外的软盘映像。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:106 +msgid "CD-Rom image" +msgstr "光盘映像" + +#: lutris/runners/fsuae.py:108 +msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" +msgstr "在非 CD32/CDTV 机型上使用的光盘映像" + +#: lutris/runners/fsuae.py:115 +msgid "Amiga model" +msgstr "Amiga 型号" + +#: lutris/runners/fsuae.py:119 +msgid "Specify the Amiga model you want to emulate." +msgstr "指定要模拟的 Amiga 机型。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:125 +msgid "Kickstart ROMs location" +msgstr "Kickstart ROM 位置" + +#: lutris/runners/fsuae.py:129 +msgid "" +"Choose the folder containing original Amiga kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " +"documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " +"bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software." +msgstr "" +"选择包含原始 Amiga kickstart ROM 的文件夹,请参阅 FS-UAE 文档以了解如何获取。" +"如果未设置,FS-UAE 将使用自带的内置 ROM,该内置 ROM 与 Amiga 软件的兼容性较" +"差。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:138 +msgid "Extended Kickstart location" +msgstr "扩展 Kickstart 路径" + +#: lutris/runners/fsuae.py:140 +msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" +msgstr "用于 CD32 的扩展 Kickstart 位置" + +#: lutris/runners/fsuae.py:144 +msgid "Fast Memory" +msgstr "快速内存" + +#: lutris/runners/fsuae.py:148 +msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have." +msgstr "指定 Amiga 机型拥有的快速内存。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:152 +msgid "Floppy Drive Volume" +msgstr "软驱响声音量" + +#: lutris/runners/fsuae.py:156 +msgid "" +"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max " +"volume is 100." +msgstr "将音量设为 0 可禁用驱动器为空时的软盘驱动器卡嗒声。最大音量为100。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:163 +msgid "Floppy Drive Speed" +msgstr "软驱速度" + +#: lutris/runners/fsuae.py:171 +msgid "" +"Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you " +"can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. " +"Turbo mode means that all floppy operations complete immediately. The " +"default is 100 for most models." +msgstr "" +"设置仿真软盘驱动器的速度,以百分比为单位。例如,您可以指定 800 以使速度提高8" +"倍。使用 0 指定 Turbo 模式。Turbo模式意味着所有软盘操作都将立即完成。对于大多" +"数型号,默认值为100。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:181 +msgid "Graphics Card" +msgstr "显卡" + +#: lutris/runners/fsuae.py:189 +msgid "" +"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, " +"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." +msgstr "" +"使用此选项启用独显。默认情况下此选项为空,此时仅板载显卡(OCS/ECS/AGA)可用。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:197 +msgid "Graphics Card RAM" +msgstr "显存" + +#: lutris/runners/fsuae.py:205 +msgid "" +"Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " +"is not really valid, but exists for user interface reasons." +msgstr "" +"修改显卡上的显存容量。 0 MB 选项并不真正有效,只是由于用户界面的原因而存在。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:211 +msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" +msgstr "全屏 (可用 F12 + S 开关)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:217 +msgid "JIT Compiler" +msgstr "JIT 即时编译器" + +#: lutris/runners/fsuae.py:223 +msgid "Feral GameMode" +msgstr "游戏性能优先模式" + +#: lutris/runners/fsuae.py:226 +msgid "" +"Automatically uses Feral GameMode daemon if available.set to true to disable " +"the feature." +msgstr "" +"默认情况下,在 Feral GameMode 守护程序可用时会自动启用,设为 true 可禁用该功" +"能。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:231 +msgid "CPU governor warning" +msgstr "CPU调速器警告" + +#: lutris/runners/fsuae.py:235 +msgid "" +"Warn if running with a CPU governor other than performance.set to true to " +"disable the warning." +msgstr "" +"如果 CPU 调速器设置过头,性能不好,则启动时会发出警告。 设为 true 可禁用警" +"告。" + +#: lutris/runners/fsuae.py:240 +msgid "UAE bsdsocket.library" +msgstr "UAE bsdsocket.library" + +#: lutris/runners/fsuae.py:246 lutris/runners/o2em.py:81 +msgid "Scanlines display style" +msgstr "显示模拟扫描线" + +#: lutris/runners/fsuae.py:249 lutris/runners/o2em.py:83 +msgid "" +"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " +"yesteryear." +msgstr "启用显示滤镜,添加扫描线来模仿以前的CRT显像管显示器。" + +#: lutris/runners/hatari.py:14 +msgid "Hatari" +msgstr "Hatari" + +#: lutris/runners/hatari.py:15 +msgid "Atari ST computers emulator" +msgstr "雅达利 ST 电脑模拟器" + +#: lutris/runners/hatari.py:16 +msgid "Atari ST" +msgstr "雅达利 ST" + +#: lutris/runners/hatari.py:26 +msgid "Floppy Disk A" +msgstr "软盘 A" + +#: lutris/runners/hatari.py:28 lutris/runners/hatari.py:42 +msgid "" +"Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, " +"STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). " +"ZIP is supported, you don't need to uncompress the file." +msgstr "" +"Hatari支持以下格式的软盘映像:ST,DIM,MSA,STX,IPF,RAW 和 CRT。 最后三个需" +"要 caps 库(capslib)。 支持ZIP,您无需解压文件。" + +#: lutris/runners/hatari.py:40 +msgid "Floppy Disk B" +msgstr "软盘 B" + +#: lutris/runners/hatari.py:50 +msgid "Keyboard" +msgstr "键盘" + +#: lutris/runners/hatari.py:50 lutris/runners/o2em.py:39 +msgid "Joystick" +msgstr "摇杆" + +#: lutris/runners/hatari.py:59 +msgid "Bios file (TOS)" +msgstr "BIOS 文件(TOS)" + +#: lutris/runners/hatari.py:61 +msgid "" +"TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run " +"applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" +"TOS 1.02 is recommended for games." +msgstr "" +"TOS 是 Atari ST 的操作系统,对于以最高保真度运行游戏是必需的,这可以最大程度" +"地降低出问题的风险。\n" +"建议游戏时使用 TOS 1.02。" + +#: lutris/runners/hatari.py:76 +msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)" +msgstr "2倍放大显示(用于 Atari ST/STE)" + +#: lutris/runners/hatari.py:78 +msgid "Double the screen size in windowed mode." +msgstr "在窗口模式下,将窗口尺寸加倍。" + +#: lutris/runners/hatari.py:86 +msgid "Add borders to display" +msgstr "添加显示边框" + +#: lutris/runners/hatari.py:90 +msgid "" +"Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST " +"displayed borders around the screen because it was not powerful enough to " +"display graphics in fullscreen. But people from the demo scene were able to " +"remove them and some games made use of this technique." +msgstr "" +"使用过扫描技术对某些游戏和演示很有用。 Atari ST 在屏幕周围显示边框,因为它的" +"功能不足以全屏显示图形。 开启过扫描就可以删除边框,有些游戏使用了这种技术。" + +#: lutris/runners/hatari.py:104 +msgid "Display status bar" +msgstr "显示状态栏" + +#: lutris/runners/hatari.py:108 +msgid "" +"Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting " +"up when the floppy disks are read." +msgstr "显示一个状态栏以展示某些有用的信息,比如读取软盘时的绿色指示灯。" + +#: lutris/runners/hatari.py:116 +msgid "Joystick 1" +msgstr "摇杆 1" + +#: lutris/runners/hatari.py:123 +msgid "Joystick 2" +msgstr "摇杆 2" + +#: lutris/runners/hatari.py:135 +msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?" +msgstr "是否要选择一个 Atari ST BIOS 文件?" + +#: lutris/runners/hatari.py:136 +msgid "Use BIOS file?" +msgstr "使用 BIOS 文件?" + +#: lutris/runners/hatari.py:140 +msgid "Select a BIOS file" +msgstr "选择一个 BIOS 文件" + +#: lutris/runners/jzintv.py:11 +msgid "jzIntv" +msgstr "jzIntv" + +#: lutris/runners/jzintv.py:12 +msgid "Intellivision Emulator" +msgstr "Intellivision 模拟器" + +#: lutris/runners/jzintv.py:13 +msgid "Intellivision" +msgstr "Intellivision" + +#: lutris/runners/jzintv.py:26 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"The file extension must be lower-case." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"支持的ROM格式:.rom,.bin + .cfg,.int,.itv\n" +"文件扩展名必须为小写。" + +#: lutris/runners/jzintv.py:41 +msgid "" +"Choose the folder containing the Intellivision bios files (exec.bin and grom." +"bin).\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"选择包含 Intellivision BIOS 文件的文件夹(exec.bin 和 grom.bin)。\n" +"这些文件包含仿真所必需的来自原始硬件的代码。" + +#: lutris/runners/libretro.py:59 +msgid "Libretro" +msgstr "Libretro" + +#: lutris/runners/libretro.py:60 +msgid "Multi system emulator" +msgstr "多系统模拟器" + +#: lutris/runners/libretro.py:73 +msgid "Core" +msgstr "内核" + +#: lutris/runners/libretro.py:82 lutris/runners/zdoom.py:88 +msgid "Config file" +msgstr "配置文件" + +#: lutris/runners/libretro.py:94 +msgid "Verbose logging" +msgstr "详细日志" + +#: lutris/runners/libretro.py:257 +msgid "No core has been selected for this game" +msgstr "请先为该游戏选择核心" + +#: lutris/runners/libretro.py:268 +msgid "No game file specified" +msgstr "未指定游戏文件" + +#: lutris/runners/linux.py:15 +msgid "Runs native games" +msgstr "运行原生 Linux 游戏" + +#: lutris/runners/linux.py:23 lutris/runners/wine.py:47 +msgid "Executable" +msgstr "游戏启动程序" + +#: lutris/runners/linux.py:24 +msgid "The game's main executable file" +msgstr "游戏的主要可执行文件" + +#: lutris/runners/linux.py:29 lutris/runners/scummvm.py:39 +#: lutris/runners/steam.py:62 lutris/runners/steam.py:135 +#: lutris/runners/wine.py:53 lutris/runners/winesteam.py:63 +#: lutris/runners/winesteam.py:155 lutris/runners/zdoom.py:28 +msgid "Arguments" +msgstr "参数" + +#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/scummvm.py:40 +#: lutris/runners/winesteam.py:64 +msgid "Command line arguments used when launching the game" +msgstr "启动游戏时使用的命令行参数" + +#: lutris/runners/linux.py:48 +msgid "Preload library" +msgstr "预加载库" + +#: lutris/runners/linux.py:50 +msgid "A library to load before running the game's executable." +msgstr "运行游戏可执行文件前要加载的库。" + +#: lutris/runners/linux.py:58 +msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH" +msgstr "向环境变量 LD_LIBRARY_PATH 中添加目录(用于搜索共享库)" + +#: lutris/runners/linux.py:62 +msgid "" +"A directory where libraries should be searched for first, before the " +"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or " +"using a nonstandard library for special purposes." +msgstr "" +"在系统库目录(/usr/lib等)中搜索库文件前先搜索该目录。调试新库或出于特" +"殊目的使用非标准库时可用。" + +#: lutris/runners/mame.py:40 +msgid "MAME" +msgstr "MAME" + +#: lutris/runners/mame.py:41 +msgid "Arcade game emulator" +msgstr "Arcade 游戏模拟器" + +#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:211 +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:101 +msgid "Plug & Play TV games" +msgstr "即插即用电视游戏" + +#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:101 +msgid "LCD handheld games" +msgstr "液晶屏掌机" + +#: lutris/runners/mame.py:42 +msgid "Game & Watch" +msgstr "电视游戏" + +#: lutris/runners/mame.py:60 lutris/runners/mednafen.py:67 +msgid "The emulated machine." +msgstr "要模拟的机型。" + +#: lutris/runners/mame.py:67 +msgid "Storage type" +msgstr "存储类型" + +#: lutris/runners/mame.py:69 +msgid "Floppy disk" +msgstr "软盘" + +#: lutris/runners/mame.py:70 +msgid "Floppy drive 1" +msgstr "软驱 1" + +#: lutris/runners/mame.py:71 +msgid "Floppy drive 2" +msgstr "软驱 2" + +#: lutris/runners/mame.py:72 +msgid "Floppy drive 3" +msgstr "软驱 3" + +#: lutris/runners/mame.py:73 +msgid "Floppy drive 4" +msgstr "软驱 4" + +#: lutris/runners/mame.py:74 +msgid "Cassette (tape)" +msgstr "磁带机" + +#: lutris/runners/mame.py:75 +msgid "Cassette 1 (tape)" +msgstr "磁带机 1" + +#: lutris/runners/mame.py:76 +msgid "Cassette 2 (tape)" +msgstr "磁带机 2" + +#: lutris/runners/mame.py:77 +msgid "Cartridge" +msgstr "Cartridge" + +#: lutris/runners/mame.py:78 +msgid "Cartridge 1" +msgstr "Cartridge 1" + +#: lutris/runners/mame.py:79 +msgid "Cartridge 2" +msgstr "Cartridge 2" + +#: lutris/runners/mame.py:80 +msgid "Cartridge 3" +msgstr "Cartridge 3" + +#: lutris/runners/mame.py:81 +msgid "Cartridge 4" +msgstr "Cartridge 4" + +#: lutris/runners/mame.py:82 lutris/runners/mame.py:89 +msgid "Snapshot" +msgstr "快照" + +#: lutris/runners/mame.py:83 +msgid "Hard Disk" +msgstr "硬盘" + +#: lutris/runners/mame.py:84 +msgid "Hard Disk 1" +msgstr "硬盘 1" + +#: lutris/runners/mame.py:85 +msgid "Hard Disk 2" +msgstr "硬盘 2" + +#: lutris/runners/mame.py:86 +msgid "CDROM" +msgstr "光驱" + +#: lutris/runners/mame.py:87 +msgid "CDROM 1" +msgstr "光驱 1" + +#: lutris/runners/mame.py:88 +msgid "CDROM 2" +msgstr "光驱 2" + +#: lutris/runners/mame.py:90 +msgid "Quickload" +msgstr "Quickload" + +#: lutris/runners/mame.py:91 +msgid "Memory Card" +msgstr "存储卡" + +#: lutris/runners/mame.py:92 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylinder" + +#: lutris/runners/mame.py:93 +msgid "Punch Tape 1" +msgstr "打孔纸带 1" + +#: lutris/runners/mame.py:94 +msgid "Punch Tape 2" +msgstr "打孔纸带 2" + +#: lutris/runners/mame.py:95 +msgid "Print Out" +msgstr "打印出来" + +#: lutris/runners/mame.py:101 lutris/runners/mame.py:142 +#: lutris/runners/wine.py:87 lutris/runners/wine.py:436 +#: lutris/runners/wine.py:473 lutris/runners/winesteam.py:86 +#: lutris/sysoptions.py:72 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: lutris/runners/mame.py:105 +msgid "Autoboot command" +msgstr "自启动命令" + +#: lutris/runners/mame.py:106 +msgid "" +"Autotype this command when the system has started,an enter keypress is " +"automatically added." +msgstr "系统启动后自动键入此命令并回车执行。" + +#: lutris/runners/mame.py:111 +msgid "Delay before entering autoboot command" +msgstr "输入自启动命令之前的延迟" + +#: lutris/runners/mame.py:124 +msgid "ROM/BIOS path" +msgstr "ROM/BIOS 补丁" + +#: lutris/runners/mame.py:126 +msgid "" +"Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"选择包含 ROM 和 BIOS 文件的文件夹。\n" +"这些文件包含仿真所必需的来自原始硬件的代码。" + +#: lutris/runners/mame.py:140 +msgid "Video backend" +msgstr "图形渲染引擎" + +#: lutris/runners/mame.py:146 lutris/runners/residualvm.py:53 +#: lutris/runners/vice.py:82 +msgid "Software" +msgstr "软件渲染" + +#: lutris/runners/mame.py:153 +msgid "Wait for VSync" +msgstr "等待垂直同步" + +#: lutris/runners/mame.py:155 +msgid "" +"Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; " +"reduces tearing effects." +msgstr "启用“在帧翻转前等待 VBLANK 开始”,可减少撕裂。" + +#: lutris/runners/mame.py:168 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock (滚动锁定)" + +#: lutris/runners/mame.py:169 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock (数字锁定)" + +#: lutris/runners/mame.py:170 +msgid "Caps Lock" +msgstr "大写锁定" + +#: lutris/runners/mame.py:171 +msgid "Menu" +msgstr "菜单键" + +#: lutris/runners/mame.py:172 +msgid "Right Control" +msgstr "右 CTRL" + +#: lutris/runners/mame.py:173 +msgid "Left Control" +msgstr "左 CTRL" + +#: lutris/runners/mame.py:174 +msgid "Right Alt" +msgstr "右 ALT" + +#: lutris/runners/mame.py:175 +msgid "Left Alt" +msgstr "左 ALT" + +#: lutris/runners/mame.py:176 +msgid "Right Super" +msgstr "右 Win 键" + +#: lutris/runners/mame.py:177 +msgid "Left Super" +msgstr "左 Win 键" + +#: lutris/runners/mame.py:183 +msgid "" +"Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " +"Scroll Lock)" +msgstr "在全键盘模式和部分键盘模式之间切换的键 (默认: Scroll Lock)" + +#: lutris/runners/mame.py:210 +msgid "Nintendo Game & Watch" +msgstr "任天堂电视游戏" + +#: lutris/runners/mednafen.py:16 +msgid "Mednafen" +msgstr "Mednafen" + +#: lutris/runners/mednafen.py:17 +msgid "Multi-system emulator including NES, GB(A), PC Engine support." +msgstr "多系统模拟器,包括 FC/NES,GB(A),PC Engine 支持。" + +#: lutris/runners/mednafen.py:19 +msgid "Nintendo Game Boy (Color)" +msgstr "任天堂 GBC (Game Boy Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:20 +msgid "Nintendo Game Boy Advance" +msgstr "任天堂 GBA (Game Boy Advance)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:21 +msgid "Sega Game Gear" +msgstr "世嘉 Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:22 +msgid "Sega Genesis/Mega Drive" +msgstr "世嘉 Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:23 +msgid "Atari Lynx" +msgstr "雅达利 Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:24 lutris/runners/osmose.py:12 +msgid "Sega Master System" +msgstr "世嘉 Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:25 +msgid "SNK Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "SNK Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:26 +msgid "Nintendo NES" +msgstr "任天堂 FC/NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:27 +msgid "NEC PC Engine TurboGrafx-16" +msgstr "NEC PC Engine TurboGrafx-16" + +#: lutris/runners/mednafen.py:28 +msgid "NEC PC-FX" +msgstr "NEC PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:29 +msgid "Sony PlayStation" +msgstr "索尼 PS1 (PlayStation 初代)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:30 +msgid "Sega Saturn" +msgstr "世嘉 Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:31 lutris/runners/snes9x.py:19 +msgid "Nintendo SNES" +msgstr "任天堂 SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:32 +msgid "Bandai WonderSwan" +msgstr "万代 WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:33 +msgid "Nintendo Virtual Boy" +msgstr "任天堂 Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:36 +msgid "Game Boy (Color)" +msgstr "GBC (Game Boy Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:37 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "GBA (Game Boy Advance)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:38 +msgid "Game Gear" +msgstr "Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:39 +msgid "Genesis/Mega Drive" +msgstr "Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:40 +msgid "Lynx" +msgstr "Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:41 +msgid "Master System" +msgstr "主系统" + +#: lutris/runners/mednafen.py:42 +msgid "Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:43 +msgid "NES" +msgstr "FC/NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:44 +msgid "PC Engine" +msgstr "PC Engine" + +#: lutris/runners/mednafen.py:45 +msgid "PC-FX" +msgstr "PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:46 +msgid "PlayStation" +msgstr "PS1 (PlayStation 初代)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:47 +msgid "Saturn" +msgstr "Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:48 +msgid "SNES" +msgstr "SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:49 +msgid "WonderSwan" +msgstr "WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:50 +msgid "Virtual Boy" +msgstr "Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:59 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Mednafen supports GZIP and ZIP compressed ROMs." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"Mednafen 支持 GZIP 和 ZIP 压缩的 ROM。" + +#: lutris/runners/mednafen.py:65 +msgid "Machine type" +msgstr "机器型号" + +#: lutris/runners/mednafen.py:83 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "宽高比" + +#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:397 +#: lutris/runners/wine.py:417 lutris/runners/wine.py:500 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +#: lutris/runners/mednafen.py:86 +msgid "Stretched" +msgstr "拉伸" + +#: lutris/runners/mednafen.py:87 +msgid "Preserve aspect ratio" +msgstr "保持宽高比" + +#: lutris/runners/mednafen.py:88 +msgid "Integer scale" +msgstr "整数缩放" + +#: lutris/runners/mednafen.py:89 +msgid "Multiple of 2 scale" +msgstr "2倍数缩放" + +#: lutris/runners/mednafen.py:100 +msgid "Video scaler" +msgstr "视频缩放算法" + +#: lutris/runners/mednafen.py:128 +msgid "Sound device" +msgstr "声音设备" + +#: lutris/runners/mednafen.py:130 +msgid "Mednafen default" +msgstr "Mednafen 默认" + +#: lutris/runners/mednafen.py:131 +msgid "ALSA default" +msgstr "ALSA 默认" + +#: lutris/runners/mednafen.py:142 +msgid "Use default Mednafen controller configuration" +msgstr "使用默认的 Mednafen 控制器配置" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:12 +msgid "Mupen64Plus" +msgstr "Mupen64Plus" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:13 +msgid "Nintendo 64 emulator" +msgstr "任天堂 64 模拟器" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:14 +msgid "Nintendo 64" +msgstr "任天堂 64" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:34 +msgid "Hide OSD" +msgstr "隐藏屏幕菜单 (OSD)" + +#: lutris/runners/o2em.py:11 +msgid "O2EM" +msgstr "O2EM" + +#: lutris/runners/o2em.py:12 +msgid "Magnavox Osyssey² Emulator" +msgstr "Magnavox Osyssey² 模拟器" + +#: lutris/runners/o2em.py:14 +msgid "Magnavox Odyssey²" +msgstr "Magnavox Odyssey²" + +#: lutris/runners/o2em.py:15 lutris/runners/o2em.py:31 +msgid "Phillips C52" +msgstr "飞利浦 C52" + +#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32 +msgid "Phillips Videopac+" +msgstr "飞利浦 Videopac+" + +#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33 +msgid "Brandt Jopac" +msgstr "Brandt Jopac" + +#: lutris/runners/o2em.py:30 +msgid "Magnavox Odyssey2" +msgstr "Magnavox Odyssey2" + +#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:355 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +#: lutris/runners/o2em.py:37 +msgid "Arrows keys and right shift" +msgstr "光标键和右SHIFT" + +#: lutris/runners/o2em.py:38 +msgid "W,S,A,D,SPACE" +msgstr "W,S,A,D,空格" + +#: lutris/runners/o2em.py:55 +msgid "Bios" +msgstr "BIOS" + +#: lutris/runners/o2em.py:62 +msgid "First controller" +msgstr "手柄 1" + +#: lutris/runners/o2em.py:69 +msgid "Second controller" +msgstr "手柄 2" + +#: lutris/runners/openmsx.py:10 +msgid "openMSX" +msgstr "openMSX" + +#: lutris/runners/openmsx.py:11 +msgid "MSX computer emulator" +msgstr "MSX 电脑模拟器" + +#: lutris/runners/openmsx.py:12 +msgid "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" +msgstr "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" + +#: lutris/runners/osmose.py:10 +msgid "Osmose" +msgstr "Osmose" + +#: lutris/runners/osmose.py:11 +msgid "Sega Master System Emulator" +msgstr "世嘉 Master System 模拟器" + +#: lutris/runners/osmose.py:25 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: SMS and GG files. ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"支持的格式:SMS 和 GG 文件。 支持 ZIP 压缩的 ROM。" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:10 +msgid "PCSX2" +msgstr "PCSX2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:11 +msgid "PlayStation 2 emulator" +msgstr "PS2 (PlayStation 2) 模拟器" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:12 +msgid "Sony PlayStation 2" +msgstr "索尼 PS2 (PlayStation 2)" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:32 +msgid "Fullboot" +msgstr "完全启动" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:44 +msgid "Custom config file" +msgstr "自定义配置文件" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:50 +msgid "Custom config path" +msgstr "自定义配置文件路径" + +#: lutris/runners/pico8.py:21 +msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges" +msgstr "运行 PICO-8 fantasy console cartridges" + +#: lutris/runners/pico8.py:23 lutris/runners/pico8.py:24 +msgid "PICO-8" +msgstr "PICO-8" + +#: lutris/runners/pico8.py:29 +msgid "Cartridge file/url/id" +msgstr "Cartridge 文件/网址/id" + +#: lutris/runners/pico8.py:30 +msgid "You can put a .p8.png file path, url, or BBS cartridge id here." +msgstr "您可以在此处放置 .p8.png 文件路径,网址 或 BBS cartridge id。" + +#: lutris/runners/pico8.py:40 +msgid "Launch in fullscreen." +msgstr "全屏启动。" + +#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:46 +msgid "Window size" +msgstr "窗口大小" + +#: lutris/runners/pico8.py:47 +msgid "The initial size of the game window." +msgstr "游戏窗口的初始大小。" + +#: lutris/runners/pico8.py:52 +msgid "Start in splore mode" +msgstr "从 splore 模式开始" + +#: lutris/runners/pico8.py:58 +msgid "Extra arguments" +msgstr "额外参数" + +#: lutris/runners/pico8.py:60 +msgid "Extra arguments to the executable" +msgstr "传递给可执行文件的额外参数" + +#: lutris/runners/pico8.py:66 +msgid "Engine (web only)" +msgstr "浏览器引擎" + +#: lutris/runners/pico8.py:68 +msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path" +msgstr "引擎名称(自动下载)或本地文件路径" + +#: lutris/runners/pico8.py:82 +#, python-format +msgid "PICO-8 runner (%s)" +msgstr "PICO-8 运行环境 (%s)" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:10 +msgid "PPSSPP" +msgstr "PPSSPP" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:11 +msgid "Sony PSP emulator" +msgstr "索尼 PSP 模拟器" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:12 +msgid "Sony PlayStation Portable" +msgstr "索尼 PSP (PlayStation Portable)" + +#: lutris/runners/reicast.py:17 +msgid "Reicast" +msgstr "Reicast" + +#: lutris/runners/reicast.py:18 +msgid "Sega Dreamcast emulator" +msgstr "世嘉 Dreamcast 模拟器" + +#: lutris/runners/reicast.py:19 +msgid "Sega Dreamcast" +msgstr "世嘉 Dreamcast" + +#: lutris/runners/reicast.py:28 +msgid "Disc image file" +msgstr "光盘映像文件" + +#: lutris/runners/reicast.py:29 +msgid "" +"The game data.\n" +"Supported formats: ISO, CDI" +msgstr "" +"游戏数据。\n" +"支持的格式:ISO,CDI" + +#: lutris/runners/reicast.py:47 +msgid "Joypad 1" +msgstr "手柄 1" + +#: lutris/runners/reicast.py:54 +msgid "Joypad 2" +msgstr "手柄 2" + +#: lutris/runners/reicast.py:61 +msgid "Joypad 3" +msgstr "手柄 3" + +#: lutris/runners/reicast.py:68 +msgid "Joypad 4" +msgstr "手柄 4" + +#: lutris/runners/reicast.py:83 +msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" +msgstr "您必须在启动游戏前将有效的 BIOS 文件复制到 ~/.reicast/data" + +#: lutris/runners/residualvm.py:14 +msgid "ResidualVM" +msgstr "ResidualVM" + +#: lutris/runners/residualvm.py:17 +msgid "" +"Runs various 3D point-and-click adventure games, like Grim Fandango and " +"Escape from Monkey Island." +msgstr "" +"运行各种 3D 点击式冒险游戏,例如 Grim Fandango 和 Escape from Monkey Island。" + +#: lutris/runners/residualvm.py:25 lutris/runners/scummvm.py:23 +msgid "Game identifier" +msgstr "游戏标识符" + +#: lutris/runners/residualvm.py:30 lutris/runners/scummvm.py:28 +msgid "Game files location" +msgstr "游戏文件位置" + +#: lutris/runners/residualvm.py:34 lutris/runners/scummvm.py:32 +msgid "Enable subtitles (if the game has voice)" +msgstr "启用字幕(如果游戏有声音)" + +#: lutris/runners/residualvm.py:42 lutris/runners/scummvm.py:46 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "全屏模式" + +#: lutris/runners/residualvm.py:48 +msgid "Renderer" +msgstr "图形渲染器" + +#: lutris/runners/residualvm.py:52 +msgid "OpenGL shaders" +msgstr "OpenGL 着色器" + +#: lutris/runners/residualvm.py:59 +msgid "Display FPS information" +msgstr "显示帧数信息" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:10 +msgid "RPCS3" +msgstr "RPCS3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:11 +msgid "PlayStation 3 emulator" +msgstr "PS3 (PlayStation 3) 模拟器" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:12 +msgid "Sony PlayStation 3" +msgstr "索尼 PS3 (PlayStation 3)" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:20 +msgid "Path to EBOOT.BIN" +msgstr "EBOOT.BIN 路径" + +#: lutris/runners/runner.py:152 +msgid "Custom executable for the runner" +msgstr "选择运行环境的可执行文件(启动文件)" + +#: lutris/runners/runner.py:253 +msgid "" +"The required runner is not installed.\n" +"Do you wish to install it now?" +msgstr "" +"所需的运行环境未安装。\n" +"是否立即安装?" + +#: lutris/runners/runner.py:255 +msgid "Required runner unavailable" +msgstr "所需的运行环境不可用" + +#: lutris/runners/scummvm.py:14 +msgid "Runs various 2D point-and-click adventure games." +msgstr "运行各种 2D 点击式冒险游戏。" + +#: lutris/runners/scummvm.py:15 lutris/services/scummvm.py:15 +msgid "ScummVM" +msgstr "ScummVM" + +#: lutris/runners/scummvm.py:54 +msgid "Aspect ratio correction" +msgstr "宽高比校正" + +#: lutris/runners/scummvm.py:60 +msgid "" +"Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using " +"rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the " +"4:3 aspect ratio they were made for." +msgstr "" +"ScummVM 支持的大多数游戏都是使用矩形像素的 VGA 显示模式制作的。 为这些游戏激" +"活此选项将保留其原始画面比例 4:3。" + +#: lutris/runners/scummvm.py:76 +msgid "normal" +msgstr "常规" + +#: lutris/runners/scummvm.py:95 +msgid "Data directory" +msgstr "数据文件夹" + +#: lutris/runners/scummvm.py:97 +msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified." +msgstr "如果未指定,则默认为 share/scummvm。" + +#: lutris/runners/snes9x.py:17 +msgid "Super Nintendo emulator" +msgstr "超级任天堂模拟器" + +#: lutris/runners/snes9x.py:18 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: lutris/runners/snes9x.py:45 +msgid "Maintain aspect ratio (4:3)" +msgstr "保持宽高比 (4:3)" + +#: lutris/runners/snes9x.py:49 +msgid "" +"Super Nintendo games were made for 4:3 screens with rectangular pixels, but " +"modern screens have square pixels, which results in a vertically squeezed " +"image. This option corrects this by displaying rectangular pixels." +msgstr "" +"超级任天堂游戏是针对具有矩形像素的 4:3 屏幕制作的,而现代屏幕则具有正方形像" +"素,这导致了图像的垂直压缩。 此选项通过显示矩形像素来纠正此问题。" + +#: lutris/runners/snes9x.py:59 +msgid "Sound driver" +msgstr "音频驱动" + +#: lutris/runners/steam.py:43 +msgid "Runs Steam for Linux games" +msgstr "运行 Steam Linux 游戏" + +#: lutris/runners/steam.py:44 lutris/services/steam.py:14 +msgid "Steam" +msgstr "Steam" + +#: lutris/runners/steam.py:50 lutris/runners/winesteam.py:52 +msgid "Application ID" +msgstr "应用 ID" + +#: lutris/runners/steam.py:53 lutris/runners/winesteam.py:54 +msgid "" +"The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered." +"com. Example: 235320 is the app ID for Original War in: \n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" +msgstr "" +"可以在 Steam 官网的游戏页面地址中看到 Steam 应用 ID。比如:通过以下网址可以看" +"出,Original War 的应用ID是 235320:\n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" + +#: lutris/runners/steam.py:64 +msgid "" +"Command line arguments used when launching the game.\n" +"Ignored when Steam Big Picture mode is enabled." +msgstr "" +"启动游戏时使用的命令行参数。\n" +"启用 Steam 大屏幕模式时被忽略。" + +#: lutris/runners/steam.py:70 lutris/runners/winesteam.py:111 +msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)" +msgstr "DRM free 模式 (不启动 Steam)" + +#: lutris/runners/steam.py:75 lutris/runners/winesteam.py:115 +msgid "" +"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set" +msgstr "在没有 Steam 的情况下直接运行游戏,需要设置游戏二进制路径" + +#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:120 +msgid "Game binary path" +msgstr "游戏二进制文件路径" + +#: lutris/runners/steam.py:83 lutris/runners/winesteam.py:122 +msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)" +msgstr "游戏可执行文件的路径(DRM free 模式要求)" + +#: lutris/runners/steam.py:89 lutris/runners/winesteam.py:147 +msgid "Stop Steam after game exits" +msgstr "游戏退出后关闭Steam" + +#: lutris/runners/steam.py:93 +msgid "" +"Shut down Steam after the game has quit\n" +"(only if Steam was started by Lutris)" +msgstr "" +"游戏退出后关闭Steam\n" +"(仅当Steam由Lutris启动时)" + +#: lutris/runners/steam.py:99 +msgid "Start Steam in Big Picture mode" +msgstr "启动 Steam 大屏幕模式" + +#: lutris/runners/steam.py:103 +msgid "" +"Launches Steam in Big Picture mode.\n" +"Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n" +"Useful when playing with a Steam Controller." +msgstr "" +"在大屏幕模式下启动 Steam。\n" +"仅在 Steam 未运行或已在大屏幕模式下运行时才有效。\n" +"用手柄玩时很有用。" + +#: lutris/runners/steam.py:111 +msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)" +msgstr "禁用 Steam 运行时库(使用本机库文件)" + +#: lutris/runners/steam.py:115 +msgid "" +"Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris Runtime " +"and have the required libraries installed." +msgstr "" +"以 STEAM_RUNTIME=0 启动 Steam。 确保禁用 Lutris 运行时库并安装了必需的库。" + +#: lutris/runners/steam.py:122 +msgid "Start Steam with LSI" +msgstr "启动 Steam LSI (Linux 桌面整合) 支持" + +#: lutris/runners/steam.py:126 +msgid "" +"Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is " +"disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-" +"steam-integration" +msgstr "" +"在启用 LSI (Linux Steam 整合) 补丁的情况下启动 Steam。 确保禁用 Lutris 运行时" +"库,并且已安装 LSI。\n" +"参阅 https://github.com/solus-project/linux-steam-integration" + +#: lutris/runners/steam.py:137 lutris/runners/winesteam.py:157 +msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" +msgstr "启动 Steam 时使用的额外命令行参数" + +#: lutris/runners/steam.py:153 +msgid "Remove game data (through Steam)" +msgstr "删除游戏数据(通过Steam)" + +#: lutris/runners/stella.py:10 +msgid "Atari 2600 emulator" +msgstr "雅达利 2600 模拟器" + +#: lutris/runners/stella.py:11 +msgid "Stella" +msgstr "Stella" + +#: lutris/runners/stella.py:12 +msgid "Atari 2600" +msgstr "雅达利 2600" + +#: lutris/runners/stella.py:24 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: A26/BIN/ROM. GZIP and ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"支持的格式:A26 / BIN / ROM。 支持 GZIP 和 ZIP 压缩的 ROM。" + +#: lutris/runners/vice.py:13 +msgid "Commodore Emulator" +msgstr "Commodore 模拟器" + +#: lutris/runners/vice.py:14 +msgid "Vice" +msgstr "Vice" + +#: lutris/runners/vice.py:16 +msgid "Commodore 64" +msgstr "Commodore 64" + +#: lutris/runners/vice.py:17 +msgid "Commodore 128" +msgstr "Commodore 128" + +#: lutris/runners/vice.py:18 +msgid "Commodore VIC20" +msgstr "Commodore VIC20" + +#: lutris/runners/vice.py:19 +msgid "Commodore PET" +msgstr "Commodore PET" + +#: lutris/runners/vice.py:20 +msgid "Commodore Plus/4" +msgstr "Commodore Plus/4" + +#: lutris/runners/vice.py:21 +msgid "Commodore CBM II" +msgstr "Commodore CBM II" + +#: lutris/runners/vice.py:40 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " +"D4M, T46, P00 and CRT." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"支持的格式:X64,D64,G64,P64,D67,D71,D81,D80,D82,D1M,D2M,D4M,T46," +"P00 和 CRT。" + +#: lutris/runners/vice.py:51 +msgid "Use joysticks" +msgstr "使用摇杆" + +#: lutris/runners/vice.py:63 +msgid "Scale up display by 2" +msgstr "2倍放大显示" + +#: lutris/runners/vice.py:69 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "保持宽高比" + +#: lutris/runners/vice.py:75 +msgid "Enable sound emulation of disk drives" +msgstr "启用磁盘驱动器的声音仿真" + +#: lutris/runners/vice.py:81 +msgid "Graphics renderer" +msgstr "图形渲染引擎" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:10 +msgid "Atari Jaguar emulator" +msgstr "雅达利 Jaguar 模拟器" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:11 +msgid "Virtual Jaguar" +msgstr "Virtual Jaguar" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:12 +msgid "Atari Jaguar" +msgstr "雅达利 Jaguar" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:21 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: J64 and JAG." +msgstr "" +"游戏数据,通常称为ROM映像。\n" +"支持的格式:J64 和 JAG。" + +#: lutris/runners/web.py:19 +msgid "Runs web based games" +msgstr "运行网页/HTML5游戏" + +#: lutris/runners/web.py:25 +msgid "Full URL or HTML file path" +msgstr "完整地址 (URL) 或 HTML 文件路径" + +#: lutris/runners/web.py:26 +msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." +msgstr "游戏网页的完整地址或HTML文件的路径。" + +#: lutris/runners/web.py:32 +msgid "Open in fullscreen" +msgstr "打开全屏模式" + +#: lutris/runners/web.py:35 +msgid "Launch the game in fullscreen." +msgstr "全屏启动游戏。" + +#: lutris/runners/web.py:39 +msgid "Open window maximized" +msgstr "最大化打开的窗口" + +#: lutris/runners/web.py:42 +msgid "Maximizes the window when game starts." +msgstr "游戏开始时最大化窗口。" + +#: lutris/runners/web.py:57 +msgid "The initial size of the game window when not opened." +msgstr "游戏窗口的初始大小。" + +#: lutris/runners/web.py:61 +msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)" +msgstr "禁止窗口大小调整(禁止全屏和最大化)" + +#: lutris/runners/web.py:64 +msgid "You can't resize this window." +msgstr "禁止调整窗口大小。" + +#: lutris/runners/web.py:68 +msgid "Borderless window" +msgstr "无边框窗口模式" + +#: lutris/runners/web.py:71 +msgid "The window has no borders/frame." +msgstr "隐藏窗口的标题栏和边框。" + +#: lutris/runners/web.py:75 +msgid "Disable menu bar and default shortcuts" +msgstr "禁用菜单栏和默认快捷方式" + +#: lutris/runners/web.py:78 +msgid "" +"This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and " +"fullscreen toggling." +msgstr "这也会禁用默认的键盘快捷键,例如复制/粘贴和全屏切换。" + +#: lutris/runners/web.py:83 +msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars" +msgstr "禁用页面滚动并隐藏滚动条" + +#: lutris/runners/web.py:86 +msgid "Disables scrolling on the page." +msgstr "禁止在页面上滚动。" + +#: lutris/runners/web.py:90 +msgid "Hide mouse cursor" +msgstr "隐藏鼠标光标" + +#: lutris/runners/web.py:93 +msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window." +msgstr "当鼠标悬停在窗口上方时,不显示鼠标光标。" + +#: lutris/runners/web.py:100 +msgid "Open links in game window" +msgstr "在游戏窗口中打开链接" + +#: lutris/runners/web.py:106 +msgid "" +"Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. " +"By default all links open in your default web browser." +msgstr "" +"如果要在游戏窗口中打开链接,请启用此选项。 默认情况下,所有链接都在默认的Web" +"浏览器中打开。" + +#: lutris/runners/web.py:112 +msgid "Remove default margin & padding" +msgstr "删除默认的 <body> 边距和填充" + +#: lutris/runners/web.py:115 +msgid "" +"Sets margin and padding to zero on <html> and <body> elements." +msgstr "" +"把 <html> 和 <body> 标签的内边距(margin)和外边距(padding)均设为" +"0。" + +#: lutris/runners/web.py:120 +msgid "Enable Adobe Flash Player" +msgstr "启用 Adobe Flash Player" + +#: lutris/runners/web.py:123 +msgid "Enable Adobe Flash Player." +msgstr "启用 Adobe Flash Player。" + +#: lutris/runners/web.py:127 +msgid "Debug with Developer Tools" +msgstr "通过开发者工具进行调试" + +#: lutris/runners/web.py:130 +msgid "Let's you debug the page." +msgstr "让你可以调试页面。" + +#: lutris/runners/web.py:135 +msgid "Open in web browser (old behavior)" +msgstr "在网络浏览器中打开(旧行为)" + +#: lutris/runners/web.py:138 +msgid "Launch the game in a web browser." +msgstr "在网络浏览器中启动游戏。" + +#: lutris/runners/web.py:144 +msgid "Custom web browser executable" +msgstr "自定义网络浏览器路径" + +#: lutris/runners/web.py:148 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system.\n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)." +msgstr "" +"选择系统内浏览器的可执行文件。\n" +"如果留空,Lutris 将启动您的默认浏览器(xdg-open)。" + +#: lutris/runners/web.py:156 +msgid "Web browser arguments" +msgstr "网络浏览器参数" + +#: lutris/runners/web.py:162 +msgid "" +"Command line arguments to pass to the executable.\n" +"$GAME or $URL inserts the game url.\n" +"\n" +"For Chrome/Chromium app mode use: --app=\"$GAME\"" +msgstr "" +"传递给可执行文件的命令行参数。\n" +"使用 $GAME 或 $URL 来代替游戏路径。\n" +"\n" +"比如要打开 Chrome/Chromium 的 APP 模式,\n" +"可以使用 --app=\"$GAME\"" + +#: lutris/runners/web.py:195 +#, python-format +msgid "" +"The file %s does not exist, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"文件 %s 不存在,\n" +"请检查您的游戏配置。" + +#: lutris/runners/wine.py:39 +msgid "Runs Windows games" +msgstr "运行 Windows 游戏" + +#: lutris/runners/wine.py:40 +msgid "Wine" +msgstr "Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:41 lutris/runners/winesteam.py:41 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: lutris/runners/wine.py:48 +msgid "The game's main EXE file" +msgstr "游戏启动器的 EXE 或 LNK 文件" + +#: lutris/runners/wine.py:54 +msgid "Windows command line arguments used when launching the game" +msgstr "启动游戏时使用的Windows命令行参数" + +#: lutris/runners/wine.py:76 +msgid "Wine prefix" +msgstr "Wine 前缀" + +#: lutris/runners/wine.py:78 lutris/runners/winesteam.py:74 +msgid "" +"The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" +"It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " +"Windows environment." +msgstr "" +"Wine 使用的“前缀”(也称为“瓶”)。\n" +"它是一个目录,其中包含构成 Windows 兼容环境的一系列文件和文件夹。" + +#: lutris/runners/wine.py:86 lutris/runners/winesteam.py:85 +msgid "Prefix architecture" +msgstr "前缀架构" + +#: lutris/runners/wine.py:87 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "32-bit" +msgstr "32位" + +#: lutris/runners/wine.py:87 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "64-bit" +msgstr "64位" + +#: lutris/runners/wine.py:89 +msgid "The architecture of the Windows environment" +msgstr "Windows 兼容环境的架构" + +#: lutris/runners/wine.py:121 +msgid "Custom (select executable below)" +msgstr "自定义 (在下方指定 Wine 路径)" + +#: lutris/runners/wine.py:123 +msgid "WineHQ devel ({})" +msgstr "WineHQ 开发版 ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:124 +msgid "WineHQ staging ({})" +msgstr "WineHQ staging 补丁版 ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:125 +msgid "Wine Development ({})" +msgstr "Wine 开发版 ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:126 +msgid "System ({})" +msgstr "系统 ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:140 +msgid "Manual" +msgstr "手动指定" + +#: lutris/runners/wine.py:177 +msgid "Wine version" +msgstr "Wine 版本" + +#: lutris/runners/wine.py:185 +msgid "" +"The version of Wine used to launch the game.\n" +"Using the last version is generally recommended, but some games work better " +"on older versions." +msgstr "" +"用于启动游戏的 Wine 版本。\n" +"通常建议使用最新版本,但是某些游戏可能在旧版本上运行的更好。" + +#: lutris/runners/wine.py:192 +msgid "Custom Wine executable" +msgstr "自定义 Wine 路径" + +#: lutris/runners/wine.py:195 +msgid "" +"The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " +"version." +msgstr "如果您选择“自定义”作为 Wine 版本,则将使用该 Wine 可执行文件。" + +#: lutris/runners/wine.py:200 +msgid "Use system winetricks" +msgstr "使用系统 winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:204 +msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." +msgstr "使用 /usr/bin/winetricks 而不是 Lutris 附带的 winetricks。" + +#: lutris/runners/wine.py:210 +msgid "Enable DXVK" +msgstr "启用 DXVK" + +#: lutris/runners/wine.py:222 +msgid "" +"Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11 and 10 " +"applications by translating their calls to Vulkan." +msgstr "" +"通过 DXVK 将 DX10/11 调用转换为 Vulkan,可以显著提高 DX10/11 游戏在 Wine 下运" +"行的帧数,同时也可以改善兼容性。" + +#: lutris/runners/wine.py:229 +msgid "DXVK version" +msgstr "DXVK 版本" + +#: lutris/runners/wine.py:237 +msgid "Enable VKD3D" +msgstr "启用 VKD3D" + +#: lutris/runners/wine.py:240 +msgid "Enable DX12 support with VKD3D. This requires a compatible Wine build." +msgstr "通过 VKD3D 启用 DX12 支持。 需要兼容的 Wine 版本。" + +#: lutris/runners/wine.py:246 +msgid "Enable Esync" +msgstr "启用 Esync" + +#: lutris/runners/wine.py:256 +msgid "" +"Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " +"in applications that take advantage of multi-core processors." +msgstr "启用基于事件fd的同步(esync),可以提升多核游戏的性能。" + +#: lutris/runners/wine.py:265 +msgid "Enable Gallium Nine" +msgstr "启用 Gallium Nine" + +#: lutris/runners/wine.py:275 +msgid "" +"Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" +"Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " +"before enabling this option.\n" +"Note: This feature is not supported by proprietary Nvidia driver." +msgstr "" +"Gallium Nine 可以加快 DX9 游戏的运行速度。\n" +"在启用此选项之前,请确保你的显卡驱动支持 Gallium Nine 状态跟踪器。\n" +"注意:专有 Nvidia 驱动程序不支持此功能。" + +#: lutris/runners/wine.py:283 +msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" +msgstr "要支持 x360ce 的游戏可执行文件路径" + +#: lutris/runners/wine.py:285 +msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" +msgstr "指定要支持x360的游戏可执行文件路径" + +#: lutris/runners/wine.py:290 +msgid "x360ce dinput 8 mode" +msgstr "x360ce dinput 8 模式" + +#: lutris/runners/wine.py:293 +msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" +msgstr "配置 x360ce 使用 dinput8.dll,某些游戏需要" + +#: lutris/runners/wine.py:298 +msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" +msgstr "x360ce xinput 9.1.0 模式" + +#: lutris/runners/wine.py:301 +msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" +msgstr "配置 x360ce 使用 xinput9_1_0.dll,某些较新的游戏需要" + +#: lutris/runners/wine.py:306 +msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" +msgstr "使用 Dumb xinput 模拟器(实验性)" + +#: lutris/runners/wine.py:309 +msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" +msgstr "使用来自 kozec/dumbxinputemu 的 DLL文件" + +#: lutris/runners/wine.py:314 +msgid "Xinput architecture" +msgstr "Xinput 架构" + +#: lutris/runners/wine.py:317 +msgid "Same as wine prefix" +msgstr "与 Wine 前缀相同" + +#: lutris/runners/wine.py:318 +msgid "32 bit" +msgstr "32位" + +#: lutris/runners/wine.py:319 +msgid "64 bit" +msgstr "64位" + +#: lutris/runners/wine.py:328 +msgid "Windowed (virtual desktop)" +msgstr "窗口化(虚拟桌面)" + +#: lutris/runners/wine.py:334 +msgid "" +"Run the whole Windows desktop in a window.\n" +"Otherwise, run it fullscreen.\n" +"This corresponds to Wine's Virtual Desktop option." +msgstr "" +"在一个窗口中运行整个 Windows 桌面。\n" +"如果未启用则全屏运行。\n" +"这对应于 Wine 的“虚拟桌面”选项。" + +#: lutris/runners/wine.py:341 +msgid "Virtual desktop resolution" +msgstr "虚拟桌面分辨率" + +#: lutris/runners/wine.py:344 +msgid "The size of the virtual desktop in pixels." +msgstr "虚拟桌面的大小(以像素为单位)。" + +#: lutris/runners/wine.py:350 +msgid "Mouse Warp Override" +msgstr "鼠标捕获行为" + +#: lutris/runners/wine.py:354 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#: lutris/runners/wine.py:356 +msgid "Force" +msgstr "强制启用" + +#: lutris/runners/wine.py:363 +msgid "" +"Override the default mouse pointer warping behavior\n" +"Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " +"acquired \n" +"Disable: never warp the mouse pointer \n" +"Force: always warp the pointer" +msgstr "" +"覆盖默认的鼠标指针捕获行为\n" +"启用: 独占鼠标时捕获指针 (Wine默认)\n" +"禁用: 从不捕获鼠标指针\n" +"强制启用: 总是捕获鼠标指针" + +#: lutris/runners/wine.py:374 +msgid "Offscreen Rendering Mode" +msgstr "离屏渲染模式" + +#: lutris/runners/wine.py:383 +msgid "" +"Select the offscreen rendering implementation.\n" +"FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen rendering \n" +"Backbuffer: Render offscreen render targets in the backbuffer." +msgstr "" +"选择离屏渲染实现。\n" +"FBO: 使用帧缓冲对象进行离屏渲染。\n" +"Backbuffer: 使用后备缓冲区进行离屏渲染。" + +#: lutris/runners/wine.py:394 +msgid "Strict Draw Ordering" +msgstr "严格绘制顺序" + +#: lutris/runners/wine.py:397 lutris/runners/wine.py:417 +#: lutris/runners/wine.py:501 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" + +#: lutris/runners/wine.py:403 +msgid "" +"This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " +"driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to enable. " +"This setting is deprecated since wine-2.6 and will likely be removed after " +"wine-3.0. Use \"csmt\" instead." +msgstr "" +"此选项可确保任何挂起的绘图操作都会提交给驱动程序,但会产生很大的性\n" +"能成本。\n" +"从 wine-2.6 开始不推荐使用此设置,并且可能在 wine-3.0 之后将其删除。请改用“ " +"csmt”。" + +#: lutris/runners/wine.py:414 +msgid "Use GLSL" +msgstr "使用 GLSL" + +#: lutris/runners/wine.py:423 +msgid "" +"When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " +"general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " +"purposes." +msgstr "" +"设置为“禁用”时,将禁用对着色器使用 GLSL。 通常不建议禁用 GLSL,仅将其用于调试" +"目的。" + +#: lutris/runners/wine.py:432 +msgid "Anti-aliasing Sample Count" +msgstr "抗锯齿采样数" + +#: lutris/runners/wine.py:448 +msgid "" +"Override swapchain sample count. It can be used to force enable " +"multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " +"similar control panel setting available with some GPU drivers. This one " +"might work in more cases than the driver setting though. Not all " +"applications are compatible with all sample counts. " +msgstr "" +"修改交换链多重采样方式。 它可用于对不支持多重采样抗锯齿的游戏强制启用多重采" +"样,与某些显卡驱动程序提供的控制面板设置类似。 但是,此设置生效的可能性比驱动" +"程序控制面板更大,但并非所有游戏都与所有多重采样方式兼容。 " + +#: lutris/runners/wine.py:457 +msgid "Use XVidMode to switch resolutions" +msgstr "使用 XVidMode 切换分辨率" + +#: lutris/runners/wine.py:461 +msgid "" +"Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " +"extension." +msgstr "启用此项以允许 Wine 使用 XVidMode 扩展切换分辨率。" + +#: lutris/runners/wine.py:467 +msgid "Audio driver" +msgstr "音频驱动" + +#: lutris/runners/wine.py:481 +msgid "" +"Which audio backend to use.\n" +"By default, Wine automatically picks the right one for your system." +msgstr "" +"使用哪个音频后端。\n" +"默认情况下,Wine 会自动选择合适的后端。" + +#: lutris/runners/wine.py:489 +msgid "DLL overrides" +msgstr "DLL函数库顶替" + +#: lutris/runners/wine.py:490 +msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." +msgstr "启动游戏时设置 WINEDLLOVERRIDES(相当于 winecfg 中的“函数库顶替”)。" + +#: lutris/runners/wine.py:496 +msgid "Output debugging info" +msgstr "输出调试信息" + +#: lutris/runners/wine.py:502 +msgid "Inherit from environment" +msgstr "根据环境变量" + +#: lutris/runners/wine.py:503 +msgid "Show FPS" +msgstr "显示帧率" + +#: lutris/runners/wine.py:504 +msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" +msgstr "全部 (注意:运行速度会非常慢!)" + +#: lutris/runners/wine.py:508 +msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" +msgstr "在游戏日志中输出调试信息(可能会影响性能)" + +#: lutris/runners/wine.py:513 +msgid "Show crash dialogs" +msgstr "显示崩溃对话框" + +#: lutris/runners/wine.py:521 +msgid "Autoconfigure joypads" +msgstr "自动配置游戏手柄" + +#: lutris/runners/wine.py:525 +msgid "" +"Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " +"controllers detected" +msgstr "自动禁用Wine检测到的其中一个手柄,以避免游戏检测到两个手柄" + +#: lutris/runners/wine.py:534 +msgid "Create a sandbox for wine folders" +msgstr "为 Wine 文件夹创建沙箱" + +#: lutris/runners/wine.py:540 +msgid "" +"Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" +"By default, it use the directories in the confined Windows environment." +msgstr "" +"不使用当前用户的 $HOME 主目录作为 Windows“文档”、“下载”、“视频”等\n" +"文件夹的存放位置。默认情况下,启用该选项会使这些文件夹创建在 Wine 前缀所在目" +"录中,\n" +"你也可以自行指定其他位置。" + +#: lutris/runners/wine.py:548 +msgid "Sandbox directory" +msgstr "对主目录启用沙箱" + +#: lutris/runners/wine.py:549 +msgid "Custom directory for desktop integration folders." +msgstr "自定义“文档”、“下载”、“视频”等文件夹的存放位置。" + +#: lutris/runners/wine.py:557 +msgid "Run EXE inside wine prefix" +msgstr "在 Wine 前缀中运行 EXE" + +#: lutris/runners/wine.py:559 +msgid "Wine configuration" +msgstr "Wine 配置" + +#: lutris/runners/wine.py:561 +msgid "Wine console" +msgstr "Wine CMD" + +#: lutris/runners/wine.py:562 +msgid "Wine registry" +msgstr "Wine 注册表编辑器" + +#: lutris/runners/wine.py:563 +msgid "Kill all wine processes" +msgstr "结束所有 Wine 进程" + +#: lutris/runners/wine.py:564 +msgid "Winetricks" +msgstr "Winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:565 +msgid "Wine Control Panel" +msgstr "Wine 控制面板" + +#: lutris/runners/wine.py:721 +msgid "Select an EXE or MSI file" +msgstr "选择一个 EXE、MSI 或 LNK 文件" + +#: lutris/runners/winesteam.py:38 +msgid "Runs Steam for Windows games" +msgstr "运行 Windows 版 Steam 上的游戏" + +#: lutris/runners/winesteam.py:40 +msgid "Wine Steam" +msgstr "Wine Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:72 +msgid "Prefix" +msgstr "前缀" + +#: lutris/runners/winesteam.py:90 +msgid "" +"The architecture of the Windows environment.\n" +"32-bit is recommended unless running a 64-bit only game." +msgstr "" +"Windows 兼容环境的体系结构。\n" +"除非运行仅64位游戏,否则建议选择32位。" + +#: lutris/runners/winesteam.py:103 +msgid "Do not launch game, only open Steam" +msgstr "不启动游戏,仅打开 Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:105 +msgid "" +"Opens Steam with the current settings without running the game, useful if a " +"game has several launch options." +msgstr "" +"使用该设置在不运行游戏的情况下打开 Steam,如果游戏具有多个启动选项,则很有" +"用。" + +#: lutris/runners/winesteam.py:128 +msgid "Remove game data (through Wine Steam)" +msgstr "删除游戏数据(通过Wine Steam)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:137 +msgid "Custom Steam location" +msgstr "自定义 Steam 路径" + +#: lutris/runners/winesteam.py:139 +msgid "" +"Choose a folder containing Steam.exe\n" +"By default, Lutris will look for a Windows Steam installation into ~/.wine " +"or will install it in its own custom Wine prefix." +msgstr "" +"选择一个包含 Steam.exe 的文件夹\n" +"默认情况下,Lutris将在 ~/.wine 中查找 Windows Steam 安装或将其安装在其自己的" +"自定义 Wine 前缀中。" + +#: lutris/runners/winesteam.py:150 +msgid "Shut down Steam after the game has quit." +msgstr "游戏退出后关闭Steam。" + +#: lutris/runners/winesteam.py:163 +msgid "Default Wine prefix (32bit)" +msgstr "默认 Wine 前缀(32位)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:165 +msgid "Default prefix location for Steam (32 bit)" +msgstr "Steam 所在的 Wine 前缀(32位)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:171 +msgid "Default Wine prefix (64bit)" +msgstr "默认 Wine 前缀(64位)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:173 +msgid "Default prefix location for Steam (64 bit)" +msgstr "Steam 所在的 Wine 前缀(64位)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:181 +#, python-format +msgid "Winesteam runner (%s)" +msgstr "Wine Steam 运行环境 (%s)" + +#: lutris/runners/yuzu.py:14 +msgid "Yuzu" +msgstr "Yuzu" + +#: lutris/runners/yuzu.py:15 +msgid "Nintendo Switch" +msgstr "任天堂 Switch" + +#: lutris/runners/yuzu.py:16 +msgid "Nintendo Switch emulator" +msgstr "任天堂 Switch 模拟器" + +#: lutris/runners/yuzu.py:30 +msgid "Ecryption keys" +msgstr "加密密钥" + +#: lutris/runners/yuzu.py:32 +msgid "File containing the encryption keys." +msgstr "包含加密密钥(encryption key)的文件。" + +#: lutris/runners/yuzu.py:35 +msgid "Title keys" +msgstr "标题密钥" + +#: lutris/runners/yuzu.py:37 +msgid "File containing the title keys." +msgstr "包含标题密钥(title key)的文件。" + +#: lutris/runners/zdoom.py:14 +msgid "ZDoom DOOM Game Engine" +msgstr "ZDoom DOOM Game Engine" + +#: lutris/runners/zdoom.py:15 +msgid "ZDoom" +msgstr "ZDoom" + +#: lutris/runners/zdoom.py:22 +msgid "WAD file" +msgstr "WAD 文件" + +#: lutris/runners/zdoom.py:23 +msgid "The game data, commonly called a WAD file." +msgstr "游戏数据,通常称为 WAD 文件。" + +#: lutris/runners/zdoom.py:29 +msgid "Command line arguments used when launching the game." +msgstr "启动游戏时使用的命令行参数。" + +#: lutris/runners/zdoom.py:34 +msgid "PWAD files" +msgstr "PWAD 文件" + +#: lutris/runners/zdoom.py:35 +msgid "" +"Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created " +"levels." +msgstr "用于加载一个或多个 PWAD 文件,这些文件通常包含用户创建的等级。" + +#: lutris/runners/zdoom.py:41 +msgid "Warp to map" +msgstr "启动指定地图" + +#: lutris/runners/zdoom.py:42 +msgid "Starts the game on the given map." +msgstr "在指定的地图上启动游戏。" + +#: lutris/runners/zdoom.py:47 +msgid "Save path" +msgstr "保存路径" + +#: lutris/runners/zdoom.py:48 +msgid "User-specified path where save files should be located." +msgstr "指定保存文件所在的路径。" + +#: lutris/runners/zdoom.py:54 +msgid "Pixel Doubling" +msgstr "双倍像素" + +#: lutris/runners/zdoom.py:60 +msgid "Pixel Quadrupling" +msgstr "四倍像素" + +#: lutris/runners/zdoom.py:66 +msgid "Disable Startup Screens" +msgstr "禁用启动屏幕" + +#: lutris/runners/zdoom.py:72 +msgid "Skill" +msgstr "游戏难度" + +#: lutris/runners/zdoom.py:77 +msgid "I'm Too Young To Die (1)" +msgstr "小白求关爱 (1)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:78 +msgid "Hey, Not Too Rough (2)" +msgstr "嘿,别太难 (2)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:79 +msgid "Hurt Me Plenty (3)" +msgstr "揍的再狠点 (3)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:80 +msgid "Ultra-Violence (4)" +msgstr "极端暴力 (4)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:81 +msgid "Nightmare! (5)" +msgstr "地狱难度!(5)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:92 +msgid "" +"Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must " +"contain the wad directory list or launch will fail." +msgstr "" +"用于加载用户创建的配置文件。 如果指定,文件必须包含 wad 目录列表,否则启动将" +"失败。" + +#: lutris/services/gog.py:20 +msgid "GOG" +msgstr "GOG" + +#: lutris/services/humblebundle.py:18 +msgid "Humble Bundle" +msgstr "Humble Bundle" + +#: lutris/services/winesteam.py:7 +msgid "Steam for Windows" +msgstr "Windows 版 Steam" + +#: lutris/services/xdg.py:21 +msgid "Desktop games" +msgstr "Linux桌面游戏" + +#: lutris/settings.py:15 +msgid "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" +msgstr "(c) 2010-2020 Lutris 游戏平台" + +#: lutris/settings.py:16 +msgid "The Lutris team" +msgstr "Lutris 团队" + +#: lutris/startup.py:84 +msgid "Your Nvidia driver is outdated." +msgstr "您的 Nvidia 驱动程序已过时。" + +#: lutris/startup.py:85 +#, python-format +msgid "" +"You are currently running driver %s which does not fully support all " +"features for Vulkan and DXVK games.\n" +"Please upgrade your driver as described in our installation guide" +msgstr "" +"您当前正在运行驱动程序 %s,它不完全支持 Vulkan 和 DXVK 游戏的所有功能。\n" +"请按照我们的安装指南中提到的方法升级驱动程序" + +#: lutris/startup.py:113 +msgid "Missing vulkan libraries" +msgstr "缺少 vulkan库" + +#: lutris/startup.py:114 +#, python-format +msgid "" +"Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" +"This will prevent many games and programs from working.\n" +"To install it, please use the following guide: Installing Graphics Drivers" +msgstr "" +"Lutris 无法检测到 Vulkan 对 %s 架构的支持。\n" +"这会使许多游戏和程序无法运行。\n" +"要安装它,请参考以下指南:安装图形驱动程序" + +#: lutris/startup.py:119 +msgid " and " +msgstr "、" + +#: lutris/startup.py:136 +msgid "Please support Lutris!" +msgstr "请支持 Lutris !" + +#: lutris/startup.py:137 +msgid "" +"Lutris is entirely funded by its community and will remain an independent " +"gaming platform.\n" +"For Lutris to survive and grow, the project needs your help.\n" +"Please consider making a donation if you can. This will greatly help cover " +"the costs of hosting the project and fund new features like cloud saves or a " +"full-screen interface for the TV!\n" +"SUPPORT US! https://lutris.net/donate" +msgstr "" +"Lutris 完全由其社区提供资金,并将保持独立游戏平台的地位。\n" +"为了让 Lutris 生存和成长,该项目需要您的帮助。\n" +"如果可以的话,请考虑捐款。 这将极大地帮助我们支付托管项目的费用,\n" +"并为新功能(如云存储或电视上的全屏界面)提供资金!\n" +"支持我们!https://lutris.net/donate" + +#: lutris/sysoptions.py:32 +msgid "Keep current" +msgstr "保持现状" + +#: lutris/sysoptions.py:40 lutris/sysoptions.py:49 lutris/sysoptions.py:60 +#: lutris/sysoptions.py:458 +msgid "Off" +msgstr "关闭显示" + +#: lutris/sysoptions.py:41 +msgid "Primary" +msgstr "首选屏幕" + +#: lutris/sysoptions.py:89 +msgid "Default installation folder" +msgstr "默认安装目录" + +#: lutris/sysoptions.py:92 +msgid "The default folder where you install your games." +msgstr "安装游戏的默认文件夹。" + +#: lutris/sysoptions.py:100 +msgid "Disable Lutris Runtime" +msgstr "禁用 Lutris 运行时库" + +#: lutris/sysoptions.py:103 +msgid "" +"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game. Which can " +"cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it." +msgstr "" +"Lutris 运行时库是在游戏运行之前会加载的一系列共享库。在某些情况下,这可能会导" +"致不兼容,选中此选项将其禁用。" + +#: lutris/sysoptions.py:110 +msgid "Prefer system libraries" +msgstr "优先使用系统库" + +#: lutris/sysoptions.py:112 +msgid "" +"When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the " +"provided ones." +msgstr "" +"启用后,将优先使用本机 Linux 系统提供的共享库,而不是 Lutris 或运行环境自带的" +"库。" + +#: lutris/sysoptions.py:121 +msgid "Restore resolution on game exit" +msgstr "游戏退出时恢复分辨率" + +#: lutris/sysoptions.py:124 +msgid "" +"Some games don't restore your screen resolution when \n" +"closed or when they crash. This is when this option comes \n" +"into play to save your bacon." +msgstr "" +"某些游戏在关闭或意外崩溃时无法恢复屏幕分辨率,启用这个选项让 Lutris 帮你恢" +"复。" + +#: lutris/sysoptions.py:131 +msgid "Restrict to single core" +msgstr "仅限单核" + +#: lutris/sysoptions.py:134 +msgid "Restrict the game to a single CPU core." +msgstr "将游戏限制为仅使用单个CPU核心。" + +#: lutris/sysoptions.py:144 +msgid "Restore gamma on game exit" +msgstr "游戏退出时恢复伽玛值(亮度阈值)" + +#: lutris/sysoptions.py:147 +msgid "" +"Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too " +"bright. Select this option to correct it." +msgstr "" +"某些游戏退出时无法正确恢复伽玛值(亮度阈值),从而使显示效果太亮或太暗。 启用" +"此项让 Lutris 帮你恢复。" + +#: lutris/sysoptions.py:152 +msgid "Disable desktop effects" +msgstr "禁用桌面特效" + +#: lutris/sysoptions.py:156 +msgid "" +"Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and " +"increasing performance" +msgstr "在游戏运行时禁用桌面特效,可减少卡顿、提高性能" + +#: lutris/sysoptions.py:162 +msgid "Reset PulseAudio" +msgstr "重置 PulseAudio 声音服务" + +#: lutris/sysoptions.py:166 +msgid "Restart PulseAudio before launching the game." +msgstr "启动游戏前重启 PulseAudio 声音服务。" + +#: lutris/sysoptions.py:171 +msgid "Reduce PulseAudio latency" +msgstr "减少 PulseAudio 延迟" + +#: lutris/sysoptions.py:175 +msgid "" +"Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " +"on some games" +msgstr "设置环境变量 PULSE_LATENCY_MSEC=60 以提高某些游戏的音频质量" + +#: lutris/sysoptions.py:181 +msgid "Switch to US keyboard layout" +msgstr "切换到美式键盘布局" + +#: lutris/sysoptions.py:184 +msgid "Switch to US keyboard qwerty layout while game is running" +msgstr "游戏运行时切换到美式键盘 QWERTY 布局" + +#: lutris/sysoptions.py:196 +msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" +msgstr "Optimus 启动器(NVIDIA Optimus 笔记本电脑)" + +#: lutris/sysoptions.py:199 +msgid "" +"If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " +"will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " +"high 3D performance. primusrun normally has better performance, butoptirun/" +"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under " +"bumblebee." +msgstr "" +"如果您已经安装了 primus 或 bumblebee 软件包,请在此处选择运行游戏的启动器,激" +"活 NVIDIA 独显以实现较高的3D性能。 primusrun 通常性能更佳,但 optirun / " +"virtualgl 的兼容性更好。Primus VK 通过 bumblebee 软件包提供 vulkan 支持。" + +#: lutris/sysoptions.py:216 +msgid "Vulkan ICD loader" +msgstr "Vulkan ICD 加载器" + +#: lutris/sysoptions.py:219 +msgid "" +"The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " +"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " +"instance-level functionality that works across these drivers." +msgstr "" +"ICD 加载器是一个库,它位于 Vulkan 应用程序和任意数量的 Vulkan 驱动程序之间," +"以便支持多个驱动程序以及跨这些驱动程序工作的实例级功能。" + +#: lutris/sysoptions.py:228 +msgid "Fps limit" +msgstr "帧率限制" + +#: lutris/sysoptions.py:231 +msgid "Limit the game's fps to desired number" +msgstr "将游戏的FPS限制为所需的数字" + +#: lutris/sysoptions.py:236 +msgid "Enable ACO shader compiler" +msgstr "启用ACO着色器编译器" + +#: lutris/sysoptions.py:238 +msgid "" +"Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " +"Requires Mesa 19.3 or later." +msgstr "" +"启用ACO着色器编译器,以提高许多游戏的性能。 需要 Mesa 19.3 或更高版本。" + +#: lutris/sysoptions.py:246 +msgid "Enable Feral gamemode" +msgstr "启用游戏性能优先模式" + +#: lutris/sysoptions.py:247 +msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" +msgstr "" +"在游戏运行时,请求将一组优化临时应用于主机 Linux 操作系统,以提升游戏性能" + +#: lutris/sysoptions.py:259 +msgid "Enable NVIDIA Prime render offload" +msgstr "启用 NVIDIA Prime 渲染卸载" + +#: lutris/sysoptions.py:260 +msgid "" +"If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " +"(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +"primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by " +"toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and " +"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables." +msgstr "" +"如果您拥有最新的 NVIDIA 驱动程序和打过 prime 兼容补丁的 xorg 服务器(请参阅 " +"https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +"primerenderoffload.html),则可以在NVIDIA 显卡上启用此功能。 这将应用 " +"__NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 和 __GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia 环境变量。" + +#: lutris/sysoptions.py:276 +msgid "Use discrete graphics" +msgstr "使用独立显卡" + +#: lutris/sysoptions.py:279 +msgid "" +"If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " +"run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " +"discrete graphic chip for high 3D performance." +msgstr "" +"如果您具有开源图形驱动程序(Mesa),则选择此选项将使用环境变量 'DRI_PRIME=1' " +"来运行游戏,从而激活您的独显以获得更高的3D性能。" + +#: lutris/sysoptions.py:290 +msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" +msgstr "指定 SDL 1.2 程序使用的显示器" + +#: lutris/sysoptions.py:297 +msgid "" +"Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " +"setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" +msgstr "" +"通过设置 SDL_VIDEO_FULLSCREEN 环境变量,让 SDL 1.2 游戏在进入全屏模式时使用特" +"定的显示器" + +#: lutris/sysoptions.py:307 +msgid "Turn off monitors except" +msgstr "关闭除指定显示器外的其他显示器" + +#: lutris/sysoptions.py:314 +msgid "" +"Only keep the selected screen active while the game is running. \n" +"This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" +"having display issues when running a game in fullscreen." +msgstr "" +"游戏运行时仅使选定的屏幕保持活动状态。\n" +"如果您有多块显示器,并且在全屏模式下运行游戏时出现显示问题,可以试试该选项。" + +#: lutris/sysoptions.py:322 +msgid "Switch resolution to" +msgstr "切换分辨率为" + +#: lutris/sysoptions.py:325 +msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." +msgstr "在游戏运行时切换到此屏幕分辨率。" + +#: lutris/sysoptions.py:329 +msgid "Run in a terminal" +msgstr "在终端中运行" + +#: lutris/sysoptions.py:333 +msgid "Run the game in a new terminal window." +msgstr "在新的终端窗口中运行该游戏。" + +#: lutris/sysoptions.py:339 +msgid "Terminal application" +msgstr "终端应用" + +#: lutris/sysoptions.py:348 +msgid "" +"The terminal emulator to be run with the previous option.Choose from the " +"list of detected terminal apps or enter the terminal's command or path.Note: " +"Not all terminal emulators are guaranteed to work." +msgstr "" +"设置前一个选项要启动的终端模拟器。从检测到的终端应用列表中选择,或者输入终端" +"的命令或路径。\n" +"注意:不能保证所有终端模拟器都与 Lutris 兼容。" + +#: lutris/sysoptions.py:356 +msgid "Environment variables" +msgstr "环境变量" + +#: lutris/sysoptions.py:357 +msgid "Environment variables loaded at run time" +msgstr "游戏运行时加载的环境变量" + +#: lutris/sysoptions.py:362 +msgid "Command prefix" +msgstr "命令前缀" + +#: lutris/sysoptions.py:364 +msgid "" +"Command line instructions to add in front of the game's execution command." +msgstr "添加到游戏启动命令之前的命令行指令。" + +#: lutris/sysoptions.py:370 +msgid "Manual script" +msgstr "手册脚本" + +#: lutris/sysoptions.py:372 +msgid "Script to execute from the game's contextual menu" +msgstr "从游戏的上下文菜单执行的脚本" + +#: lutris/sysoptions.py:377 +msgid "Pre-launch script" +msgstr "预启动脚本" + +#: lutris/sysoptions.py:379 +msgid "Script to execute before the game starts" +msgstr "游戏开始前执行的脚本" + +#: lutris/sysoptions.py:384 +msgid "Wait for pre-launch script completion" +msgstr "等待预启动脚本完成" + +#: lutris/sysoptions.py:387 +msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" +msgstr "等待预启动脚本退出后才运行游戏" + +#: lutris/sysoptions.py:392 +msgid "Post-exit script" +msgstr "退出脚本" + +#: lutris/sysoptions.py:394 +msgid "Script to execute when the game exits" +msgstr "游戏退出时执行的脚本" + +#: lutris/sysoptions.py:402 +msgid "Include processes" +msgstr "包括进程" + +#: lutris/sysoptions.py:405 +msgid "" +"What processes to include in process monitoring. This is to override the " +"built-in exclude list.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"指定进程监控要包括的进程。 这会覆盖内置的排除列表。\n" +"用空格分隔的列表,名称包括空格的进程可以用引号引起来。" + +#: lutris/sysoptions.py:416 +msgid "Exclude processes" +msgstr "排除进程" + +#: lutris/sysoptions.py:419 +msgid "" +"What processes to exclude in process monitoring. For example background " +"processes that stick around after the game has been closed.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"指定进程监控要排除的进程,例如在游戏关闭后仍然存在的后台进程。\n" +"用空格分隔的列表,名称包括空格的进程可以用引号引起来。" + +#: lutris/sysoptions.py:431 +msgid "Killswitch file" +msgstr "Killswitch 文件" + +#: lutris/sysoptions.py:434 +msgid "" +"Path to a file which will stop the game when deleted \n" +"(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" +msgstr "" +"设置一个文件,如果该文件被删除则停止游戏\n" +"(通常是 /dev/input/js0,用于在拔下摇杆时停止游戏)" + +#: lutris/sysoptions.py:444 +msgid "SDL2 gamepad mapping" +msgstr "SDL2 游戏手柄映射" + +#: lutris/sysoptions.py:447 +msgid "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." +"txt file containing mappings." +msgstr "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG 映射字符串或包含映射的自定义 gamecontrollerdb.txt 文" +"件路径。" + +#: lutris/sysoptions.py:454 +msgid "Use Xephyr" +msgstr "使用 Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:459 +msgid "8BPP (256 colors)" +msgstr "8位 (256色)" + +#: lutris/sysoptions.py:460 +msgid "16BPP (65536 colors)" +msgstr "16位 (6万色)" + +#: lutris/sysoptions.py:461 +msgid "24BPP (16M colors)" +msgstr "24位 (1600万色)" + +#: lutris/sysoptions.py:468 +msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" +msgstr "在 Xephyr 中运行程序以支持8位和16位色彩模式" + +#: lutris/sysoptions.py:473 +msgid "Xephyr resolution" +msgstr "Xephyr 分辨率" + +#: lutris/sysoptions.py:475 +msgid "Screen resolution of the Xephyr server" +msgstr "Xephyr 服务器的屏幕分辨率" + +#: lutris/sysoptions.py:480 +msgid "Xephyr Fullscreen" +msgstr "Xephyr 全屏模式" + +#: lutris/sysoptions.py:483 +msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" +msgstr "以桌面分辨率全屏打开 Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:491 +msgid "Discord Rich Presence" +msgstr "向 Discord 好友显示游戏状态" + +#: lutris/sysoptions.py:494 +msgid "Enable status to Discord of this game being played" +msgstr "在我玩该游戏时向 Discord 好友显示游戏状态" + +#: lutris/sysoptions.py:499 +msgid "Discord Show Runner" +msgstr "显示运行环境名称" + +#: lutris/sysoptions.py:502 +msgid "Embed the runner name in the Discord status" +msgstr "将运行环境名称嵌入 Discord 状态" + +#: lutris/sysoptions.py:507 +msgid "Discord Custom Game Name" +msgstr "Discord 自定义游戏名称" + +#: lutris/sysoptions.py:509 +msgid "Custom name to override with and pass to Discord" +msgstr "自定义传递给 Discord 的游戏名称" + +#: lutris/sysoptions.py:514 +msgid "Discord Custom Runner Name" +msgstr "Discord 自定义运行环境名称" + +#: lutris/sysoptions.py:516 +msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" +msgstr "自定义传递给 Discord 的运行环境名称" + +#: lutris/sysoptions.py:521 +msgid "Discord Client ID" +msgstr "Discord 客户端 ID" + +#: lutris/sysoptions.py:523 +msgid "Custom Discord Client ID for passing status" +msgstr "自定义 Discord 客户端 ID,用于传递状态"