From 74ae910df1ffcc38eab3cdabbf59e112fd13d76b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: loonytoony0 Date: Sun, 29 Nov 2020 17:45:51 +0500 Subject: [PATCH] Add Russian translations --- po/LINGUAS | 1 + po/ru.po | 4531 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 4532 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index b381138e0..62051e4db 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ fr hr nl +ru tr zh_CN pt_BR diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..d90c6f883 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,4531 @@ +# Nikita Grishko , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lutris\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-26 07:34+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-29 17:44+0500\n" +"Last-Translator: Nikita Grishko \n" +"Language-Team: Russian <>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:3 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:359 lutris/gui/application.py:71 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:116 lutris/services/lutris.py:64 +msgid "Lutris" +msgstr "Lutris" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:4 +msgid "open source gaming platform" +msgstr "открытая игровая платформа" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:6 +msgid "gaming;wine;emulator;" +msgstr "gaming;wine;emulator;" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:8 +msgid "lutris" +msgstr "lutris" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:11 +msgid "Play all your games by Lutris" +msgstr "Играйте в ваши игры с помощью Lutris" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:14 +msgid "Main window" +msgstr "Основное окно" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:18 +msgid "" +"Lutris is an Open Source gaming platform. It installs and launches games so " +"you can start playing without the hassle of setting up your games. Get your " +"games from GOG, Steam, Battle.net, Origin, Uplay and many other sources " +"running on any Linux powered gaming machine." +msgstr "" +"Lutris - это игровая платформа с открытым исходным кодом. Он сам" +" устанавливает и запускает игры, благодаря чему вы можете сразу же начать" +" играть без необходимости проходить через скучную процедуру по настройке и" +" установке ваших игр. Вы можете играть в игры из GOG, Steam, Battle.net," +" Origin, Uplay и множества других источников которые работают на любых" +" игровых машинах под управлением Linux." + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:183 +msgid "About Lutris" +msgstr "О Lutris" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 +msgid "Open Source Gaming Platform" +msgstr "Открытая игровая платформа" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see .\n" +msgstr "" +"Это свободная программа: вы можете перераспространять ее и/или изменять\n" +"ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU в том виде, в каком\n" +"она была опубликована Фондом свободного программного обеспечения; либо\n" +"версии 3 лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n" +"\n" +"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной,\n" +"но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявной гарантии ТОВАРНОГО ВИДА\n" +"или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. в Стандартной\n" +"общественной лицензии GNU.\n" +"\n" +"Вы должны были получить копию Стандартной общественной лицензии GNU\n" +"вместе с этой программой. Если это не так, см. .\n" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:8 +msgid "Connect to lutris.net" +msgstr "Подключиться к lutris.net" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:26 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Забыли пароль?" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:43 lutris/gui/dialogs/issue.py:52 +#: lutris/gui/installerwindow.py:75 +msgid "C_ancel" +msgstr "_Отмена" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:57 +msgid "_Connect" +msgstr "_Подключиться" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:109 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:34 lutris/gui/config/boxes.py:512 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:133 lutris/gui/dialogs/__init__.py:159 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:249 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/widgets/common.py:99 lutris/gui/widgets/download_progress.py:45 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:50 +msgid "Appl_y" +msgstr "_Применить" + +# Ошибка в оригинальной строке (nn) +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:79 +msgid "Personnal Game Archives sources" +msgstr "Источники личных достижений" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:142 lutris/gui/config/boxes.py:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:158 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: share/lutris/ui/log-window.ui:37 +msgid "Search..." +msgstr "Поиск..." + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:33 +msgid "_Installed Games Only" +msgstr "_Только установленные игры" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:48 +msgid "Show _Hidden Games" +msgstr "_Показать скрытые игры" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:62 +msgid "Use _Dark Theme" +msgstr "Использовать темную тему" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:76 +msgid "Show Side _Panel" +msgstr "Показать боковую панель" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:102 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:116 +msgid "Manage runners" +msgstr "Менеджер раннеров" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:141 +msgid "Discord" +msgstr "Discord" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:155 +msgid "Lutris forums" +msgstr "Форум Lutris" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:169 +msgid "Make a donation" +msgstr "Сделать пожертвование" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:218 +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:271 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Сортировать по возрастанию" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:286 lutris/gui/config/common.py:149 +#: lutris/gui/views/list.py:44 lutris/gui/views/list.py:158 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:301 lutris/gui/views/list.py:45 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:316 lutris/gui/views/list.py:48 +msgid "Last Played" +msgstr "Последний запуск" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:331 lutris/gui/views/list.py:50 +msgid "Installed At" +msgstr "Дата установки" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:346 lutris/gui/views/list.py:52 +msgid "Play Time" +msgstr "Время в игре" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:378 +msgid "Add Game" +msgstr "Добавить игру" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:404 +msgid "Search games" +msgstr "Поиск игр" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:423 +msgid "Toggle View" +msgstr "Переключить вид" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:470 +msgid "View Options" +msgstr "Параметры отображения" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:543 +msgid "Community Installers" +msgstr "Пользовательские установщики" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:559 +msgid "Your Library" +msgstr "Ваша библиотека" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:33 +msgid "name" +msgstr "название" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:52 +msgid "description" +msgstr "описание" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:69 +msgid "platforms" +msgstr "платформы" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 +msgid "Manage Versions" +msgstr "Менеджер версий" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:127 +msgid "Install Runner" +msgstr "Установить раннер" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:149 +msgid "Configure Runner" +msgstr "Настроить раннер" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:172 +msgid "Remove Runner" +msgstr "Удалить раннер" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:19 +msgid "Remove ALL versions?" +msgstr "Удалить ВСЕ версии?" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:23 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:23 +#: lutris/gui/config/common.py:368 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:55 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:36 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:19 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:89 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:59 +msgid "" +"This will remove ALL versions of %s.\n" +"\n" +"Use the Manage Versions button if you want to remove just one version." +msgstr "" +"Это действие удалит ВСЕ версии %s.\n" +"\n" +"Используйте кнопку Менеджер версий если вы хотите удалить только одну из" +" них." + +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:59 +msgid "This will remove %s and all associated data." +msgstr "Это действие удалит %s и все связанные с ним данные." + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:16 lutris/gui/widgets/sidebar.py:227 +msgid "Manage Runners" +msgstr "Менеджер раннеров" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:24 +msgid "Refresh Runners" +msgstr "Обновить раннеры" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:40 +msgid "Open Runners Folder" +msgstr "Открыть каталог с раннерами " + +#: lutris/exceptions.py:27 +#, python-brace-format +msgid "" +"The following {arch} libraries are required but are not installed on your " +"system:\n" +"{libs}" +msgstr "" +"Требуются библиотеки для архитектуры {arch}, но они не установлены на вашей" +" системе :\n" +"{libs}" + +#: lutris/game_actions.py:58 lutris/gui/widgets/game_bar.py:169 +msgid "Play" +msgstr "Играть" + +#: lutris/game_actions.py:59 lutris/gui/widgets/game_bar.py:175 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: lutris/game_actions.py:60 +msgid "Show logs" +msgstr "Показать журнал" + +#: lutris/game_actions.py:61 lutris/gui/installer/script_box.py:58 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:155 lutris/gui/widgets/game_bar.py:178 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: lutris/game_actions.py:62 +msgid "Add installed game" +msgstr "Добавить установленную игру" + +#: lutris/game_actions.py:63 lutris/gui/widgets/sidebar.py:192 +msgid "Configure" +msgstr "Настройки" + +#: lutris/game_actions.py:64 +msgid "Add to favorites" +msgstr "Добавить в избранное" + +#: lutris/game_actions.py:65 +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Удалить из избранного" + +#: lutris/game_actions.py:66 +msgid "Execute script" +msgstr "Выполнить скрипт" + +#: lutris/game_actions.py:67 +msgid "Browse files" +msgstr "Показать файлы" + +#: lutris/game_actions.py:70 lutris/gui/installerwindow.py:425 +msgid "Create desktop shortcut" +msgstr "Создать ярлык на рабочем столе" + +#: lutris/game_actions.py:75 +msgid "Delete desktop shortcut" +msgstr "Удалить ярлык с рабочего стола" + +#: lutris/game_actions.py:80 lutris/gui/installerwindow.py:426 +msgid "Create application menu shortcut" +msgstr "Создать ярлык в меню приложений" + +#: lutris/game_actions.py:85 +msgid "Delete application menu shortcut" +msgstr "Удалить ярлык из меню приложений" + +#: lutris/game_actions.py:88 +msgid "Install another version" +msgstr "Установить другую версию" + +#: lutris/game_actions.py:90 +msgid "View on Lutris.net" +msgstr "Посмотреть на Lutris.net" + +#: lutris/game_actions.py:91 +msgid "Hide game from library" +msgstr "Скрыть игру из библиотеки" + +#: lutris/game_actions.py:92 +msgid "Unhide game from library" +msgstr "Вернуть игру в библиотеку" + +#: lutris/game_actions.py:161 +msgid "Log for {}" +msgstr "Журнал для {}" + +#: lutris/game_actions.py:210 +msgid "This game has no installation directory" +msgstr "Для игры не указан установочный каталог" + +#: lutris/game_actions.py:214 +#, python-format +msgid "" +"Can't open %s \n" +"The folder doesn't exist." +msgstr "" +"Не удается открыть %s \n" +"Каталог не существует." + +#: lutris/game.py:169 +msgid "Error the runner is not installed" +msgstr "Ошибка: раннер не установлен" + +#: lutris/game.py:171 +msgid "A bios file is required to run this game" +msgstr "Для запуска этой игры необходим файл bios" + +#: lutris/game.py:175 +msgid "The file {} could not be found" +msgstr "Не удалось найти файл {}" + +#: lutris/game.py:177 +msgid "No file provided" +msgstr "Файл не указан" + +#: lutris/game.py:181 +#, python-format +msgid "The file %s is not executable" +msgstr "Файл %s не является исполняемым" + +#: lutris/game.py:183 +#, python-format +msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options." +msgstr "Путь '%s' не установлен, пожалуйста установите его в опциях." + +#: lutris/game.py:186 +#, python-format +msgid "Unhandled error: %s" +msgstr "Необработанная ошибка: %s" + +#: lutris/game.py:298 +msgid "Runtime currently updating" +msgstr "В данный момент среда выполнения обновляется" + +#: lutris/game.py:298 +msgid "Game might not work as expected" +msgstr "Игра может работать не так, как ожидалось" + +#: lutris/game.py:372 +#, python-format +msgid "" +"The selected terminal application could not be launched:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось запустить выбранное терминальное приложение:\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:406 +msgid "An error prevented the game from running" +msgstr "Из-за ошибки игра не запустилась" + +#: lutris/game.py:481 +msgid "Invalid game configuration: Missing runner" +msgstr "Неверная конфигурация игры: отсутствует раннер" + +#: lutris/game.py:528 +msgid "Error lauching the game:\n" +msgstr "Ошибка при запуске игры:\n" + +#: lutris/game.py:618 +#, python-format +msgid "" +"Error: Missing shared library.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка: Отсутствует разделяемая библиотека.\n" +"\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:624 +msgid "" +"Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." +msgstr "Ошибка: Другая версия Wine уже использует этот Wine prefix." + +#: lutris/gui/application.py:87 +msgid "" +"Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" +msgstr "" +"Запускать Lutris от имени суперпользователя не рекомендуется и может привести" +" к неожиданным проблемам" + +#: lutris/gui/application.py:97 +msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." +msgstr "" +"Ваш дистрибутив Linux слишком старый. Lutris не будет работать должным" +" образом." + +#: lutris/gui/application.py:102 +msgid "" +"Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" +"If several games share the same identifier you can use the numerical ID " +"(displayed when running lutris --list-games) and add lutris:rungameid/" +"numerical-id.\n" +"To install a game, add lutris:install/game-identifier." +msgstr "" +"Вы можете запустить игру напрямую используя параметр" +" lutris:rungame/game-identifier.\n" +"Если несколько игр имеют идентичные идентификаторы то вы можете использовать" +" численный ID (отображаются при запуске lutris --list-games) и запустить игру" +" с помощью lutris:rungameid/numerical-id.\n" +"Чтобы установить игру используйте lutris:install/game-identifier." + +#: lutris/gui/application.py:115 +msgid "Print the version of Lutris and exit" +msgstr "Вывести информацию о версии Lutris и выйти" + +#: lutris/gui/application.py:123 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Показывать отладочные сообщения" + +#: lutris/gui/application.py:131 +msgid "Install a game from a yml file" +msgstr "Установить игру из yml файла" + +#: lutris/gui/application.py:139 +msgid "Generate a bash script to run a game without the client" +msgstr "Сгенерировать bash скрипт для запуска игры без клиента" + +# lutris runtime на Lutris Runtime +#: lutris/gui/application.py:147 +msgid "Execute a program with the lutris runtime" +msgstr "Запустить игру с использованием Lutris Runtime" + +#: lutris/gui/application.py:155 +msgid "List all games in database" +msgstr "Вывести все игры в базе игр" + +#: lutris/gui/application.py:163 +msgid "Only list installed games" +msgstr "Вывести только установленные игры" + +#: lutris/gui/application.py:171 +msgid "List available Steam games" +msgstr "Вывести список доступных игр из Steam" + +#: lutris/gui/application.py:179 +msgid "List all known Steam library folders" +msgstr "Вывести список известных каталогов с играми Steam" + +#: lutris/gui/application.py:187 +msgid "Display the list of games in JSON format" +msgstr "Вывести список игр в формате JSON" + +#: lutris/gui/application.py:195 +msgid "Reinstall game" +msgstr "Переустановить игру" + +#: lutris/gui/application.py:198 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +# uri в оригинальной строке должно быть написано заглавными буквами +#: lutris/gui/application.py:204 +msgid "uri to open" +msgstr "URI для открытия" + +#: lutris/gui/application.py:357 +#, python-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "%s не является допустимым URI" + +#: lutris/gui/application.py:375 +#, python-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "Не удалось загрузить %s" + +#: lutris/gui/application.py:383 +#, python-brace-format +msgid "download {url} to {file} started" +msgstr "началась загрузка {url} в {file}" + +#: lutris/gui/application.py:394 +#, python-format +msgid "No such file: %s" +msgstr "Нет такого файла: %s" + +#: lutris/gui/config/add_game.py:15 +msgid "Add a new game" +msgstr "Добавить новую игру" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:59 +msgid "No options available" +msgstr "Нет доступных параметров" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:105 +msgid "Reset option to global or default config" +msgstr "" +"Вернуть опцию в состояние указанное в глобальной конфигурации или указанное" +" по умолчанию" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:126 +msgid "Default: " +msgstr "По умолчанию: " + +#: lutris/gui/config/boxes.py:130 +msgid "" +"(Italic indicates that this option is modified in a lower configuration " +"level.)" +msgstr "" +"(Курсивом указано, что этот параметр изменен в конфигурации на более" +" низком уровне.)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:307 +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (по умолчанию)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:391 lutris/gui/installer/file_box.py:145 +#: lutris/gui/widgets/common.py:45 +msgid "Select file" +msgstr "Выбрать файл" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:433 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбрать каталог" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:473 +msgid "Add files" +msgstr "Добавить файлы" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:491 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:508 +msgid "Select files" +msgstr "Выбрать файлы" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:644 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration." +msgstr "" +"В случае изменения эти параметры заменяют собой параметры из базовой" +" конфигурации раннера." + +#: lutris/gui/config/boxes.py:665 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration, which themselves supersede the global preferences." +msgstr "" +"В случае изменения эти параметры заменяют собой параметры из базовой" +" конфигурации раннера, которые в свою очередь заменяют глобальные настройки." + +#: lutris/gui/config/boxes.py:671 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the global " +"preferences." +msgstr "" +"В случае изменения эти параметры заменяют собой параметры из глобальной" +" конфигурации." + +#: lutris/gui/config/common.py:27 +msgid "Select a runner in the Game Info tab" +msgstr "Выберите раннер во вкладке Информация об игре" + +#: lutris/gui/config/common.py:98 +msgid "Game info" +msgstr "Информация об игре" + +#: lutris/gui/config/common.py:103 +msgid "Minimize client when a game is launched" +msgstr "Свернуть клиент при запуске игры" + +#: lutris/gui/config/common.py:104 +msgid "Hide text under icons" +msgstr "Скрывать текст за иконками" + +#: lutris/gui/config/common.py:105 +msgid "Show Tray Icon" +msgstr "Показать иконку в области уведомлений" + +#: lutris/gui/config/common.py:110 +msgid "Lutris preferences" +msgstr "Настройки Lutris" + +#: lutris/gui/config/common.py:123 +msgid "Copy System Info" +msgstr "Скопировать информацию о системе" + +#: lutris/gui/config/common.py:129 +msgid "System Information" +msgstr "Информация о системе" + +#: lutris/gui/config/common.py:160 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: lutris/gui/config/common.py:169 lutris/gui/config/common.py:299 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: lutris/gui/config/common.py:178 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: lutris/gui/config/common.py:184 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" + +#: lutris/gui/config/common.py:192 lutris/gui/views/list.py:46 +msgid "Runner" +msgstr "Раннер" + +#: lutris/gui/config/common.py:198 +msgid "Install runners" +msgstr "Установить раннеры" + +#: lutris/gui/config/common.py:217 +msgid "Remove custom banner" +msgstr "Удалить пользовательский баннер" + +#: lutris/gui/config/common.py:228 +msgid "Remove custom icon" +msgstr "Удалить пользовательскую иконку" + +#: lutris/gui/config/common.py:237 +msgid "Release year" +msgstr "Дата выхода" + +#: lutris/gui/config/common.py:280 +msgid "Select a runner from the list" +msgstr "Выберите раннер из списка" + +#: lutris/gui/config/common.py:288 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: lutris/gui/config/common.py:336 +msgid "Game options" +msgstr "Параметры игры" + +#: lutris/gui/config/common.py:344 +msgid "Runner options" +msgstr "Параметры раннера" + +#: lutris/gui/config/common.py:351 +msgid "System options" +msgstr "Параметры системы" + +#: lutris/gui/config/common.py:360 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать продвинутые параметры" + +#: lutris/gui/config/common.py:372 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: lutris/gui/config/common.py:405 +msgid "" +"Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " +"the full configuration for this game and is not reversible." +msgstr "" +"Вы уверены что хотите изменить раннер для этой игры? Это действие полностью" +" сбросит все настройки для этой игры. Это действие необратимо." + +#: lutris/gui/config/common.py:409 +msgid "Confirm runner change" +msgstr "Подтвердите изменение раннера" + +#: lutris/gui/config/common.py:457 +msgid "Runner not provided" +msgstr "Раннер не указан" + +#: lutris/gui/config/common.py:460 +msgid "Please fill in the name" +msgstr "Пожалуйста заполните имя" + +#: lutris/gui/config/common.py:463 +msgid "Steam AppId not provided" +msgstr "AppId игры Steam не указан" + +#: lutris/gui/config/common.py:481 +msgid "The following fields have invalid values: " +msgstr "Следующие поля имеют недопустимые значения:" + +#: lutris/gui/config/common.py:488 +msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" +msgstr "" +"Текущая конфигурация не является допустимой, запрос на сохранение" +" проигнорирован." + +#: lutris/gui/config/common.py:524 +msgid "Please choose a custom image" +msgstr "Пожалуйста укажите пользовательское изображение" + +#: lutris/gui/config/common.py:536 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: lutris/gui/config/edit_game.py:15 lutris/gui/config/runner.py:17 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Настройки %s" + +#: lutris/gui/config/system.py:14 +msgid "System preferences" +msgstr "Настройки системы" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:11 +msgid "Cache configuration" +msgstr "Настройки кэширования" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:24 +msgid "Cache path" +msgstr "Путь к кэшу" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:28 +msgid "Set the folder for the cache path" +msgstr "Укажите каталог для кэша" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:37 +msgid "" +"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " +"files locally for future re-use. \n" +"If left empty, the installer files are discarded after the install " +"completion." +msgstr "" +"В случае если путь указан, то он будет использоваться установщиками для" +" локального кэширования загруженных файлов для будущего переиспользования. \n" +"В противном случае установочные файлы будут удалены после завершению" +" установки." + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:12 +msgid "Downloading file" +msgstr "Файл загружается" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:15 +#, python-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "%s загружается" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:133 lutris/gui/dialogs/__init__.py:159 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:249 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 lutris/gui/widgets/common.py:99 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:150 +msgid "Please choose a file" +msgstr "Пожалуйста, выберите файл" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:174 +#, python-format +msgid "%s is already installed" +msgstr "%s уже установлен" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:185 +msgid "Launch game" +msgstr "Запустить игру" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:189 +msgid "Install the game again" +msgstr "Установить игру заново" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:193 lutris/gui/dialogs/__init__.py:437 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:246 +msgid "Select directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:313 +msgid "Login failed" +msgstr "Ошибка входа" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:386 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:421 +msgid "Install script for {}" +msgstr "Установочный скрипт для {}" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:473 +msgid "Do not display this message again." +msgstr "Не показывать это сообщение снова." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:494 +msgid "Wine is not installed on your system." +msgstr "На вашей системе не установлен Wine." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:496 +msgid "" +"Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris " +"will have all required dependencies.\n" +"\n" +"Please follow the instructions given in the Lutris Wiki to install Wine." +msgstr "" +"Установленный в системе Wine гарантирует, что все сборки Wine в Lutris будут" +" иметь все необходимые зависимости.\n" +"\n" +"Для установки Wine проследуйте инструкциям приведенным в Lutris Вики<" +"/a>." + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:27 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:32 +msgid "" +"Describe the problem you're having in the text box below. This information " +"will be sent the Lutris team along with your system information. You can " +"also save this information locally if you are offline." +msgstr "" +"Опишите возникшую у вас проблему в текстовом поле ниже. Эта информация будет" +" отправлена команде Lutris вместе с информацией о вашей системе. Вы также" +" можете сохранить эту информацию локально, если вы не в сети." + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:55 +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:71 +msgid "Select a location to save the issue" +msgstr "Выберите путь для сохранения сообщения об ошибке" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:90 +#, python-format +msgid "Issue saved in %s" +msgstr "Сообщение об ошибке сохранено в %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 +#, python-format +msgid "Waiting for response from %s" +msgstr "Ожидаем ответа от %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:60 +#, python-format +msgid "Unable to get runner versions: %s" +msgstr "Не удалось получить версии раннера: " + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:74 +msgid "Unable to get runner versions from lutris.net" +msgstr "Не удалось получить версии раннера с lutris.net" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:83 +#, python-format +msgid "%s version management" +msgstr "Менеджер версий %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:142 +#, python-format +msgid "In use by %d game" +msgid_plural "In use by %d games" +msgstr[0] "Используется игрой %d" +msgstr[1] "Используется играми %d" +msgstr[2] "Используется играми %d" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:144 +msgid "Not in use" +msgstr "Не используется" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:176 +msgid "Do you want to cancel the download?" +msgstr "Вы хотите прекратить загрузку?" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:177 +msgid "Download starting" +msgstr "Загрузка начата" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:234 +msgid "Downloading…" +msgstr "Загружается…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:237 +msgid "Extracting…" +msgstr "Извлекаем…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:274 +msgid "Failed to retrieve the runner archive" +msgstr "Не удалось получить архив с раннером" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:58 +msgid "Multiple platforms" +msgstr "Множество платформ" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:123 lutris/gui/widgets/sidebar.py:201 +#, python-format +msgid "Manage %s versions" +msgstr "Менеджер версий %s" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:35 +msgid "Uninstall" +msgstr "Удалить" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:84 +#, python-format +msgid "" +"Please confirm.\n" +"Everything under %s\n" +"will be deleted." +msgstr "" +"Пожалуйста, подтвердите.\n" +"Все связанное с %s\n" +"будет удалено." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:87 +msgid "Permanently delete files?" +msgstr "Удалить файлы навсегда?" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:95 +#, python-brace-format +msgid "Steam game for {platform} (appid: {appid})" +msgstr "Игра из Steam для {platform} (appid: {appid})" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:138 lutris/gui/installer/file_box.py:182 +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:142 +msgid "Use cache" +msgstr "Использовать кэш" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:183 lutris/gui/installerwindow.py:64 +msgid "Cache" +msgstr "Кэш" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:184 lutris/services/xdg.py:40 +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:185 lutris/runners/steam.py:44 +#: lutris/services/steam.py:83 +msgid "Steam" +msgstr "Steam" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:207 +msgid "Cache file for future installations" +msgstr "Поместить файл в кэш для будущих установок" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:226 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:75 +msgid "Abort and revert the installation" +msgstr "Прервать и отменить установку" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:77 +msgid "_Eject" +msgstr "_Выбросить" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:78 +msgid "_View source" +msgstr "_Показать источник" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "_Install" +msgstr "_Установить" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:80 +msgid "_Continue" +msgstr "П_родолжить" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:81 +msgid "_Launch" +msgstr "_Запустить" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:82 +msgid "_Close" +msgstr "З_акрыть" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:125 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "Установить %s" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:165 +#, python-format +msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" +msgstr "Для этой игры требуется %s. Вы хотите его установить?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:166 +msgid "Missing dependency" +msgstr "Отсутствует зависимость" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:178 +msgid "Installing {}" +msgstr "Установка {}" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:186 +msgid "Select installation directory" +msgstr "Выберите каталог для установки" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:236 +msgid "Autodetect" +msgstr "Определить автоматически" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:242 +msgid "Browse…" +msgstr "Выбрать…" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:249 +msgid "Select the folder where the disc is mounted" +msgstr "Выберите каталог к которому примонтирован диск" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:309 +msgid "" +"Please review the files needed for the installation then click 'Continue'" +msgstr "" +"Пожалуйста проверьте файлы необходимые для установки, затем нажмите" +" 'Продолжить'" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:494 +msgid "Remove game files" +msgstr "Удалить игровые файлы" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:500 +msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" +msgstr "Вы уверены что хотите прервать установку?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:501 +msgid "Cancel installation?" +msgstr "Прервать установку?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:355 +#, python-format +msgid "Connect your %s account to access your games" +msgstr "Подключите ваш аккаунт %s чтобы получить доступ к вашим играм" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:423 +#, python-format +msgid "No games matching '%s' found " +msgstr "Не найдено игр соответствующих %s" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:425 +msgid "Use search to find games on lutris.net" +msgstr "Используйте строку поиска чтобы искать игры на lutris.net" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:428 +msgid "Add games to your favorites to see them here." +msgstr "Добавьте игры в избранное, после этого они появятся здесь." + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:430 +msgid "No installed games found. Press Ctrl+H so show all games." +msgstr "Не найдено установленных игр. Нажмите CTRL+H чтобы показать все игры." + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:432 +msgid "No games found" +msgstr "Игр не найдено" + +#: lutris/gui/views/list.py:47 lutris/runners/dolphin.py:25 +msgid "Platform" +msgstr "Платформа" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Выбрать…" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:136 +msgid "" +"Warning! The selected path is located on a drive formatted by " +"Windows.\n" +"Games and programs installed on Windows drives usually don't work." +msgstr "" +"Предупреждение! Выбранный путь находится на диске отформатированном" +" Windows.\n" +"Игры и программы установленные на диски отформатированные Windows обычно не работают." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:144 +msgid "" +"Warning! The selected path contains files. Installation might not " +"work properly." +msgstr "" +"Предупреждение! Выбранный путь содержит файлы. Установка может пройти" +" некорректно." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:152 +msgid "" +"Warning The destination folder is not writable by the current user." +msgstr "" +"Предупреждение! Текущий пользователь не имеет права записи в целевой" +" каталог" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:254 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:258 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:26 +msgid "Downloading {}" +msgstr "Загружается {}" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:92 +msgid "Download interrupted" +msgstr "Загрузка прервана" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" +msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}МБ ({speed:0.2f}МБ/c), {time} осталось" + +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:140 +#, python-format +msgid "" +"Time played:\n" +"%s" +msgstr "" +"Времени в игре:\n" +"%s" + +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:147 +#, python-format +msgid "" +"Last played:\n" +"%s" +msgstr "" +"Последний запуск:\n" +"%s" + +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:172 +msgid "Launching" +msgstr "Запуск" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:126 lutris/gui/widgets/sidebar.py:153 +msgid "Reload" +msgstr "Обновить" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:140 +msgid "" +"Failed to load games. Check that your profile is set to public during the " +"sync." +msgstr "" +"Не удалось загрузить игры. Убедитесь что во время синхронизации ваш профиль" +" открыт." + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:154 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключить" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:155 +msgid "Connect" +msgstr "Подключить" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:191 +msgid "Run" +msgstr "Запустить" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:221 lutris/gui/widgets/sidebar.py:255 +msgid "Runners" +msgstr "Раннеры" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:253 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:254 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:256 +msgid "Platforms" +msgstr "Платформы" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:285 +msgid "Games" +msgstr "Игры" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:294 +msgid "Recent" +msgstr "Недавние" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:303 +msgid "Favorites" +msgstr "Избранные" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:311 +msgid "Running" +msgstr "Запущенные" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:67 +msgid "Show Lutris" +msgstr "Показать Lutris" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:72 +msgid "Quit" +msgstr "Закрыть" + +#: lutris/installer/commands.py:168 +#, python-format +msgid "Extracting %s" +msgstr "Извлекаем %s" + +#: lutris/installer/commands.py:210 +msgid "" +"Insert or mount game disc and click Autodetect or\n" +"use Browse if the disc is mounted on a non standard location." +msgstr "" +"Вставьте или примонтируйте диск с игрой и нажмите\n" +"Определить автоматически, или используйте Выбрать\n" +"если диск примонтирован в нестандартном месте." + +#: lutris/installer/commands.py:214 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Lutris is looking for a mounted disk drive or image \n" +"containing the following file or folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lutris'у нужен примонтированный диск или образ \n" +"содержащий следующий файл или каталог:\n" +"%s" + +#: lutris/installer/interpreter.py:289 +msgid "Installing game data" +msgstr "Установка игровых данных" + +#: lutris/installer/interpreter.py:348 +#, python-format +msgid "" +"The executable at path %s can't be found, please check the destination " +"folder.\n" +"Some parts of the installation process may have not completed successfully." +msgstr "" +"Не удается найти исполняемый файл находящийся в %s, пожалуйста проверьте" +" каталог назначения.\n" +"Некоторые части процесса установки могли не завершиться успешно." + +#: lutris/installer/interpreter.py:354 +msgid "Installation completed!" +msgstr "Установка завершена!" + +#: lutris/runners/atari800.py:19 +msgid "Desktop resolution" +msgstr "Разрешение рабочего стола" + +#: lutris/runners/atari800.py:25 +msgid "Atari800" +msgstr "Atari800" + +#: lutris/runners/atari800.py:26 +msgid "Atari 8bit computers" +msgstr "8-битные компьютеры Atari" + +# нет пробела между запятыми в оригинале +#: lutris/runners/atari800.py:29 +msgid "Atari 400,800 and XL emulator" +msgstr "Эмулятор Atari 400, 800 и XL" + +#: lutris/runners/atari800.py:44 lutris/runners/jzintv.py:19 +#: lutris/runners/libretro.py:68 lutris/runners/mame.py:72 +#: lutris/runners/mednafen.py:57 lutris/runners/mupen64plus.py:20 +#: lutris/runners/o2em.py:45 lutris/runners/openmsx.py:17 +#: lutris/runners/osmose.py:21 lutris/runners/snes9x.py:27 +#: lutris/runners/vice.py:38 lutris/runners/yuzu.py:23 +msgid "ROM file" +msgstr "Файл образа ПЗУ (ROM)" + +# Унифицировать до "Supported formats:" ??? +#: lutris/runners/atari800.py:46 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." +msgstr "" +"Игровые данные обычно называемые образом ПЗУ (ROM). \n" +"Поддерживаемые форматы образов: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ и PRO." + +# Bios должно писаться заглавными буквами +#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:32 +msgid "Bios location" +msgstr "Путь к BIOS" + +# Bios должно писаться заглавными буквами +#: lutris/runners/atari800.py:62 +msgid "" +"A folder containing the Atari 800 bios files.\n" +"They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this." +msgstr "" +"Каталог содержащий файлы BIOS для Atari 800.\n" +"Они предоставляются Lutris, поэтому вам не нужно менять этот параметр." + +#: lutris/runners/atari800.py:73 +msgid "Emulate Atari 800" +msgstr "Эмулировать Atari 800" + +#: lutris/runners/atari800.py:74 +msgid "Emulate Atari 800 XL" +msgstr "Эмулировать Atari 800 XL" + +#: lutris/runners/atari800.py:75 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Compy Shop)" +msgstr "Эмулировать Atari 320 XE (Compy Shop)" + +#: lutris/runners/atari800.py:76 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Rambo)" +msgstr "Эмулировать Atari 320 XE (Rambo)" + +#: lutris/runners/atari800.py:77 +msgid "Emulate Atari 5200" +msgstr "Эмулировать Atari 5200" + +#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:77 +#: lutris/runners/vice.py:88 +msgid "Machine" +msgstr "Устройство" + +#: lutris/runners/atari800.py:88 lutris/runners/hatari.py:72 +#: lutris/runners/jzintv.py:43 lutris/runners/libretro.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:151 lutris/runners/mednafen.py:74 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 +#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:28 +#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/reicast.py:42 +#: lutris/runners/snes9x.py:36 lutris/runners/vice.py:57 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: lutris/runners/atari800.py:95 +msgid "Fullscreen resolution" +msgstr "Полноэкранное разрешение" + +# в оригинале нет пробела между Atari и 800 +#: lutris/runners/atari800.py:107 +msgid "Could not download Atari800 BIOS archive" +msgstr "Не удалось загрузить архив с BIOS для Atari 800" + +# не Gamecube а GameCube +#: lutris/runners/dolphin.py:10 +msgid "Gamecube and Wii emulator" +msgstr "Эмулятор GameCube и Wii" + +#: lutris/runners/dolphin.py:11 +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +# не Gamecube а GameCube +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Gamecube" +msgstr "Nintendo GameСube" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:20 +msgid "ISO file" +msgstr "Файл ISO" + +#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:40 +#: lutris/runners/rpcs3.py:23 +msgid "No GUI" +msgstr "Без графического интерфейса" + +#: lutris/runners/dolphin.py:35 +msgid "Disable the graphical user interface." +msgstr "Отключить графический интерфейс пользователя." + +#: lutris/runners/dolphin.py:40 +msgid "Batch" +msgstr "Одним пакетом" + +#: lutris/runners/dolphin.py:42 +msgid "Exit Dolphin with emulator." +msgstr "Закрывать Dolphin вместе с эмулятором" + +#: lutris/runners/dosbox.py:13 +msgid "DOSBox" +msgstr "DOSBox" + +# MS-Dos пишется заглавными буквами +#: lutris/runners/dosbox.py:14 +msgid "MS-Dos emulator" +msgstr "Эмулятор MS-DOS" + +#: lutris/runners/dosbox.py:15 +msgid "MS-DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: lutris/runners/dosbox.py:23 +msgid "Main file" +msgstr "Основной файл" + +#: lutris/runners/dosbox.py:25 +msgid "" +"The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n" +"It can be left blank if the launch of the executable is managed in the " +"config file." +msgstr "" +"CONF, EXE, COM или BAT файл для запуска.\n" +"Его можно оставить пустым, если запуск исполняемого файла управляется через" +" файл конфигурации." + +#: lutris/runners/dosbox.py:33 +msgid "Configuration file" +msgstr "Файл конфигурации" + +# Dosbox должен писаться как DOSBox +#: lutris/runners/dosbox.py:35 +msgid "" +"Start Dosbox with the options specified in this file. \n" +"It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " +"Read Dosbox's documentation for more information." +msgstr "" +"Запустить DOSBox с параметрами указанными в этом файле. \n" +"Он может содержать раздел, в котором вы можете помещать команды для" +" выполнения при запуске. Ознакомьтесь с документацией DOSBox для получения" +" дополнительной информации." + +# Лучше бы поменять на command line arguments +#: lutris/runners/dosbox.py:44 +msgid "Command arguments" +msgstr "Аргументы командной строки" + +#: lutris/runners/dosbox.py:45 +msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" +msgstr "Аргументы командной строки используемые при запуске DOSBox" + +#: lutris/runners/dosbox.py:51 lutris/runners/linux.py:39 +#: lutris/runners/wine.py:61 +msgid "Working directory" +msgstr "Рабочий каталог" + +#: lutris/runners/dosbox.py:53 lutris/runners/linux.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:63 +msgid "" +"The location where the game is run from.\n" +"By default, Lutris uses the directory of the executable." +msgstr "" +"Место, из которого запускается игра.\n" +"По умолчанию Lutris использует каталог в котором находится исполняемый файл." + +#: lutris/runners/dosbox.py:61 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: lutris/runners/dosbox.py:85 lutris/runners/scummvm.py:70 +msgid "Graphic scaler" +msgstr "Тип масштабирования" + +#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:90 +msgid "" +"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " +"different visual styles. " +msgstr "" +"Алгоритм, используемый для увеличения базового разрешения игры. Разные" +" алгоритмы по разному изменяют визуальный стиль игр." + +# не Dosbox а DOSBox +#: lutris/runners/dosbox.py:98 +msgid "Exit Dosbox with the game" +msgstr "Закрывать DOSBox вместе с игрой" + +# не Dosbox в DOSBox +#: lutris/runners/dosbox.py:101 +msgid "Shut down Dosbox when the game is quit." +msgstr "Закрывать DOSBox при выходе из игры." + +#: lutris/runners/dosbox.py:105 +msgid "Open game in fullscreen" +msgstr "Открывать игру в полноэкранном режиме" + +#: lutris/runners/dosbox.py:108 +msgid "Tells Dosbox to launch the game in fullscreen." +msgstr "Указывает DOSBox запускать игру в полноэкранном режиме." + +#: lutris/runners/fsuae.py:11 +msgid "FS-UAE" +msgstr "FS-UAE" + +#: lutris/runners/fsuae.py:12 +msgid "Amiga emulator" +msgstr "Эмулятор Amiga" + +#: lutris/runners/fsuae.py:14 lutris/runners/fsuae.py:25 +msgid "Amiga 500" +msgstr "Amiga 500" + +#: lutris/runners/fsuae.py:15 +msgid "Amiga 500+" +msgstr "Amiga 500+" + +#: lutris/runners/fsuae.py:16 +msgid "Amiga 600" +msgstr "Amiga 600" + +#: lutris/runners/fsuae.py:17 +msgid "Amiga 1000" +msgstr "Amiga 1000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:18 lutris/runners/fsuae.py:19 +msgid "Amiga 1200" +msgstr "Amiga 1200" + +#: lutris/runners/fsuae.py:20 +msgid "Amiga 4000" +msgstr "Amiga 4000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:21 lutris/runners/fsuae.py:32 +msgid "Amiga CD32" +msgstr "Amiga CD32" + +#: lutris/runners/fsuae.py:22 lutris/runners/fsuae.py:33 +msgid "Commodore CDTV" +msgstr "Commodore CDTV" + +#: lutris/runners/fsuae.py:26 +msgid "Amiga 500+ with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 500+ с чипом ОЗУ на 1 МБ" + +#: lutris/runners/fsuae.py:27 +msgid "Amiga 600 with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 600 с чипом ОЗУ на 1 МБ" + +#: lutris/runners/fsuae.py:28 +msgid "Amiga 1000 with 512 KB chip RAM" +msgstr "Amiga 1000 с чипом ОЗУ на 512 КБ" + +#: lutris/runners/fsuae.py:29 +msgid "Amiga 1200 with 2 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 1200 с чипом ОЗУ на 2 МБ" + +#: lutris/runners/fsuae.py:30 +msgid "Amiga 1200 but with 68020 processor" +msgstr "Amiga 1200 но с процессором 68020" + +#: lutris/runners/fsuae.py:31 +msgid "Amiga 4000 with 2 MB chip RAM and a 68040" +msgstr "Amiga 4000 с чипом ОЗУ на 2 МБ и 68040" + +#: lutris/runners/fsuae.py:117 +msgid "Boot disk" +msgstr "Загрузочный диск" + +#: lutris/runners/fsuae.py:120 +msgid "" +"The main floppy disk file with the game data. \n" +"FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are " +"the most common. ADZ (compressed ADF) and ADFs in zip files are a also " +"supported.\n" +"Files ending in .hdf will be mounted as hard drives and ISOs can be used for " +"Amiga CD32 and CDTV models." +msgstr "" +"Основная дискета с загрузочными данными игры. \n" +"FS-UAE поддерживает множество форматов образов дискет: ADF, IPF, DMS - самые" +" распространенные. ADZ (сжатый ADF) а также ADF a виде zip архивов.\n" +"Файлы оканчивающиеся на .hdf будут примонтированы как жесткие диски, ISO" +" могут использоваться для моделей Amiga CD32 и CDTV." + +#: lutris/runners/fsuae.py:130 +msgid "Additionnal floppies" +msgstr "Дополнительные дискеты" + +#: lutris/runners/fsuae.py:132 +msgid "The additional floppy disk image(s)." +msgstr "Дополнительный образ (образы) дискет" + +# поменять CD-Rom на CD-ROM +#: lutris/runners/fsuae.py:135 +msgid "CD-Rom image" +msgstr "Образ CD-ROM" + +#: lutris/runners/fsuae.py:137 +msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" +msgstr "Образ CD-ROM для использования на моделях, отличных от CD32/CDTV" + +#: lutris/runners/fsuae.py:144 +msgid "Amiga model" +msgstr "Модель Amiga" + +#: lutris/runners/fsuae.py:148 +msgid "Specify the Amiga model you want to emulate." +msgstr "Укажите модель Amiga которую вы хотите эмулировать." + +#: lutris/runners/fsuae.py:152 +msgid "Kickstart ROMs location" +msgstr "Расположение ПЗУ Kickstart" + +# kickstart с большой буквы +#: lutris/runners/fsuae.py:155 +msgid "" +"Choose the folder containing original Amiga kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " +"documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " +"bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software." +msgstr "" +"Выберите каталог содержащий оригинальные ПЗУ Amiga Kickstart. Обратитесь к" +" документации FS-UAE, чтобы узнать, как их получить. Без них FS-UAE" +" использует замещающее ПЗУ которое зачастую плохо работает с программным" +" обеспечением Amiga." + +#: lutris/runners/fsuae.py:164 +msgid "Extended Kickstart location" +msgstr "Расположение расширенного Kickstart" + +#: lutris/runners/fsuae.py:167 +msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" +msgstr "Расположение расширенного образа Kickstart используемого для CD32" + +# Сделать s большой? +#: lutris/runners/fsuae.py:171 +msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" +msgstr "Полноэкранный режим (F12 + s для переключения)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:177 lutris/runners/o2em.py:81 +msgid "Scanlines display style" +msgstr "Отображать линии развертки" + +#: lutris/runners/fsuae.py:180 lutris/runners/o2em.py:83 +msgid "" +"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " +"yesteryear." +msgstr "" +"Активирует фильтр отображения, добавляющий строки развертки, для имитации" +" экранов прошлых лет." + +#: lutris/runners/fsuae.py:185 +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" + +# заменить ifwant на if you want и Amigamodels на Amiga models +#: lutris/runners/fsuae.py:190 +msgid "" +"Use this option to override the CPU model in the emulated Amiga. All " +"Amigamodels imply a default CPU model, so you only need to use this option " +"ifwant to use another CPU." +msgstr "" +"Используйте эту опцию чтобы переопределить модель ЦП эмулируемой Amiga. Все" +" модели Amiga подразумевают использования стандартного ЦП, поэтому" +" используйте эту опцию только если вам нужно использовать другой ЦП." + +#: lutris/runners/fsuae.py:196 +msgid "Fast Memory" +msgstr "Быстрая память" + +#: lutris/runners/fsuae.py:201 +msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have." +msgstr "Укажите сколько быстрой памяти должна иметь эта модель Amiga. " + +#: lutris/runners/fsuae.py:205 +msgid "Zorro III RAM" +msgstr "Zorro III ОЗУ" + +# aprocessor на a processor, amultiple на a multiple, две точки в конце (..) на одну (.) +#: lutris/runners/fsuae.py:210 +msgid "" +"Override the amount of Zorro III Fast memory, specified in KB. Must be " +"amultiple of 1024. The default value depends on [amiga_model]. Requires " +"aprocessor with 32-bit address bus, (use for example the A1200/020 model).." +msgstr "" +"Переопределяет количество быстрой памяти Zorro III, указывается в КБ. Должно" +" быть кратно 1024. Значение по умолчанию зависит от [amiga_model]. Требуется" +" процессор с 32-битной адресной шиной, (например как в модели A1200/020)." + +#: lutris/runners/fsuae.py:216 +msgid "Floppy Drive Volume" +msgstr "Объем флоппи-дисковода" + +#: lutris/runners/fsuae.py:221 +msgid "" +"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max " +"volume is 100." +msgstr "" +"Установите объем на 0 чтобы отключить щелчки дисковода когда он пустой." +" Максимальный объем - 100." + +#: lutris/runners/fsuae.py:226 +msgid "Floppy Drive Speed" +msgstr "Скорость флоппи-дисковода" + +# утонить 800 до 800%? +#: lutris/runners/fsuae.py:232 +msgid "" +"Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you " +"can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. " +"Turbo mode means that all floppy operations complete immediately. The " +"default is 100 for most models." +msgstr "" +"Установите скорость эмулируемого флоппи-дисковода в процентах. Для примера," +" вы можете указать 800 для того чтобы получить 8-кратное увеличение скорости." +" Используйте 0 для того чтобы включить турбо-режим. Турбо-режим заставляет" +" все операции с флоппи-диском исполняться немедленно. Для большинства моделей" +" по умолчанию используется значение 100." + +#: lutris/runners/fsuae.py:240 +msgid "Graphics Card" +msgstr "Видеокарта" + +#: lutris/runners/fsuae.py:246 +msgid "" +"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, " +"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." +msgstr "" +"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, in" +" which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available.будут" + +#: lutris/runners/fsuae.py:252 +msgid "Graphics Card RAM" +msgstr "Объем ОЗУ видеокарты" + +#: lutris/runners/fsuae.py:258 +msgid "" +"Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " +"is not really valid, but exists for user interface reasons." +msgstr "" +"Переопределяет количество памяти доступной видеокарте. Параметр 0 МБ на самом" +" деле недопустим, но существует по причинам, связанным с пользовательским" +" интерфейсом." + +#: lutris/runners/fsuae.py:264 +msgid "JIT Compiler" +msgstr "JIT компилятор" + +# поменять на Enable Feral GameMode +#: lutris/runners/fsuae.py:271 +msgid "Feral GameMode" +msgstr "Feral GameMode" + +# .set на . Set +#: lutris/runners/fsuae.py:275 +msgid "" +"Automatically uses Feral GameMode daemon if available.set to true to disable " +"the feature." +msgstr "" +"Автоматически использует демон Feral GameMode, если он доступен. Установите" +" значение true чтобы отключить эту функцию." + +#: lutris/runners/fsuae.py:280 +msgid "CPU governor warning" +msgstr "Предупреждение о регуляторе ЦП" + +# .set на . Set +#: lutris/runners/fsuae.py:285 +msgid "" +"Warn if running with a CPU governor other than performance.set to true to " +"disable the warning." +msgstr "" +"Предупреждать при работе с регулятором (governor) ЦП, отличным от" +" performance. Установите значение true чтобы отключить это предупреждение." + +#: lutris/runners/fsuae.py:290 +msgid "UAE bsdsocket.library" +msgstr "UAE bsdsocket.library" + +#: lutris/runners/hatari.py:14 +msgid "Hatari" +msgstr "Hatari" + +#: lutris/runners/hatari.py:15 +msgid "Atari ST computers emulator" +msgstr "Эмулятор компьютеров Atari ST" + +#: lutris/runners/hatari.py:16 +msgid "Atari ST" +msgstr "Atari ST" + +#: lutris/runners/hatari.py:28 +msgid "Floppy Disk A" +msgstr "Флоппи-диск A" + +#: lutris/runners/hatari.py:30 lutris/runners/hatari.py:44 +msgid "" +"Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, " +"STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). " +"ZIP is supported, you don't need to uncompress the file." +msgstr "" +"Hatari поддерживает множество форматов образов дискет: ST, DIM, MSA, STX," +" IPF, RAW и CRT. Последние три требуют наличия caps library (capslib). ZIP" +" архивы поддерживаются, поэтому файлы разархивировать не нужно." + +#: lutris/runners/hatari.py:42 +msgid "Floppy Disk B" +msgstr "Флоппи-диск B" + +#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/zdoom.py:76 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: lutris/runners/hatari.py:52 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/o2em.py:39 +msgid "Joystick" +msgstr "Джойстик" + +#: lutris/runners/hatari.py:61 +msgid "Bios file (TOS)" +msgstr "Файл BIOS (TOS)" + +#: lutris/runners/hatari.py:63 +msgid "" +"TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run " +"applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" +"TOS 1.02 is recommended for games." +msgstr "" +"TOS - это операционная система Atari ST, она необходима для правильного" +" запуска приложений и минимизации риска ошибок.\n" +"Для игр рекомендуется использовать TOS 1.02 ." + +#: lutris/runners/hatari.py:78 +msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)" +msgstr "Увеличить размер экрана в 2 раза (Atari ST/STE)" + +#: lutris/runners/hatari.py:80 +msgid "Double the screen size in windowed mode." +msgstr "Увеличивать размер экрана в 2 раза в оконном режиме" + +#: lutris/runners/hatari.py:88 +msgid "Add borders to display" +msgstr "Добавить экрану границы" + +#: lutris/runners/hatari.py:92 +msgid "" +"Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST " +"displayed borders around the screen because it was not powerful enough to " +"display graphics in fullscreen. But people from the demo scene were able to " +"remove them and some games made use of this technique." +msgstr "" +"Полезно для некоторых игр и демок использующих вылеты развертки (overscan)." +" Atari ST отображала границы вокруг экрана потому что ей не хватало мощности" +" для вывода графики на весь экран, но люди из демосцены сумели убрать их и в" +" последующем некоторые игры использовали данную технику." + +#: lutris/runners/hatari.py:106 +msgid "Display status bar" +msgstr "Отображать строку состояния" + +#: lutris/runners/hatari.py:110 +msgid "" +"Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting " +"up when the floppy disks are read." +msgstr "" +"Отображать строку состояния со всякой полезной информацией, например" +" мигающими зелеными светодиодами зажигающимися при чтении флоппи-дисков." + +#: lutris/runners/hatari.py:118 +msgid "Joystick 1" +msgstr "Джойстик 1" + +#: lutris/runners/hatari.py:125 +msgid "Joystick 2" +msgstr "Джойстик 2" + +#: lutris/runners/hatari.py:137 +msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?" +msgstr "Желаете выбрать BIOS файл Atari ST?" + +#: lutris/runners/hatari.py:138 +msgid "Use BIOS file?" +msgstr "Использовать файл BIOS?" + +#: lutris/runners/hatari.py:142 +msgid "Select a BIOS file" +msgstr "Выбрать файл BIOS" + +#: lutris/runners/jzintv.py:11 +msgid "jzIntv" +msgstr "jzIntv" + +#: lutris/runners/jzintv.py:12 +msgid "Intellivision Emulator" +msgstr "Эмулятор Intellivision" + +#: lutris/runners/jzintv.py:13 +msgid "Intellivision" +msgstr "Intellivision" + +# Supported rom formats на Supported ROM formats +# Унифицировать до "Supported formats:" ??? +# писать форматы с прописными буквами? +#: lutris/runners/jzintv.py:22 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"The file extension must be lower-case." +msgstr "" +"Игровые данные обычно называемые образом ПЗУ (ROM). \n" +"Поддерживаемые форматы образов: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"Расширение файла должно быть записано в прописными буквами." + +# bios на BIOS +#: lutris/runners/jzintv.py:34 +msgid "" +"Choose the folder containing the Intellivision bios files (exec.bin and grom." +"bin).\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"Выберите каталог, содержащий файлы BIOS Intellivision (exec.bin и grom.bin).\n" +"Эти файлы содержат код оригинального оборудования, необходимый для эмуляции." + +#: lutris/runners/libretro.py:59 +msgid "Libretro" +msgstr "Libretro" + +# поменять на multi-system? +#: lutris/runners/libretro.py:60 +msgid "Multi system emulator" +msgstr "Многосистемный эмулятор" + +#: lutris/runners/libretro.py:73 +msgid "Core" +msgstr "Ядро" + +#: lutris/runners/libretro.py:82 lutris/runners/zdoom.py:88 +msgid "Config file" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: lutris/runners/libretro.py:94 +msgid "Verbose logging" +msgstr "Подробный журнал" + +#: lutris/runners/libretro.py:257 +msgid "No core has been selected for this game" +msgstr "Ядро для этой игры не выбрано" + +#: lutris/runners/libretro.py:268 +msgid "No game file specified" +msgstr "Файл игры не указан" + +#: lutris/runners/linux.py:14 lutris/runners/linux.py:16 +#: lutris/runners/residualvm.py:15 lutris/runners/scummvm.py:16 +#: lutris/runners/steam.py:45 lutris/runners/zdoom.py:16 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: lutris/runners/linux.py:15 +msgid "Runs native games" +msgstr "Запускает нативные игры" + +#: lutris/runners/linux.py:24 lutris/runners/wine.py:48 +msgid "Executable" +msgstr "Исполняемый файл" + +#: lutris/runners/linux.py:25 +msgid "The game's main executable file" +msgstr "Основной исполняемый файл игры" + +#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/mame.py:118 +#: lutris/runners/scummvm.py:39 lutris/runners/steam.py:62 +#: lutris/runners/steam.py:135 lutris/runners/wine.py:54 +#: lutris/runners/winesteam.py:63 lutris/runners/winesteam.py:155 +#: lutris/runners/zdoom.py:28 +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументы" + +#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:119 +#: lutris/runners/scummvm.py:40 lutris/runners/winesteam.py:64 +msgid "Command line arguments used when launching the game" +msgstr "Аргументы командной строки, используемые при запуске игры" + +#: lutris/runners/linux.py:49 +msgid "Preload library" +msgstr "Предзагрузочная библиотека" + +#: lutris/runners/linux.py:51 +msgid "A library to load before running the game's executable." +msgstr "Библиотека которая загружается перед запуском исполняемого файла игры." + +#: lutris/runners/linux.py:59 +msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH" +msgstr "Добавить каталог в LD_LIBRARY_PATH" + +#: lutris/runners/linux.py:63 +msgid "" +"A directory where libraries should be searched for first, before the " +"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or " +"using a nonstandard library for special purposes." +msgstr "" +"Каталог, в котором библиотеки следует искать в первую очередь, перед" +" стандартным набор каталогов; это полезно при отладке новой библиотеки или" +" использовании нестандартной библиотеки для особых целей." + +#: lutris/runners/mame.py:59 +msgid "MAME" +msgstr "MAME" + +#: lutris/runners/mame.py:60 +msgid "Arcade game emulator" +msgstr "Эмулятор аркадных игр" + +#: lutris/runners/mame.py:79 lutris/runners/mednafen.py:67 +msgid "The emulated machine." +msgstr "Эмулируемая машина." + +#: lutris/runners/mame.py:84 +msgid "Storage type" +msgstr "Тип хранилища" + +#: lutris/runners/mame.py:86 +msgid "Floppy disk" +msgstr "Флоппи-диск" + +#: lutris/runners/mame.py:87 +msgid "Floppy drive 1" +msgstr "Флоппи-дисковод 1" + +#: lutris/runners/mame.py:88 +msgid "Floppy drive 2" +msgstr "Флоппи-дисковод 2" + +#: lutris/runners/mame.py:89 +msgid "Floppy drive 3" +msgstr "Флоппи-дисковод 3" + +#: lutris/runners/mame.py:90 +msgid "Floppy drive 4" +msgstr "Флоппи-дисковод 4" + +#: lutris/runners/mame.py:91 +msgid "Cassette (tape)" +msgstr "Кассета" + +#: lutris/runners/mame.py:92 +msgid "Cassette 1 (tape)" +msgstr "Кассета 1" + +#: lutris/runners/mame.py:93 +msgid "Cassette 2 (tape)" +msgstr "Кассета 2" + +#: lutris/runners/mame.py:94 +msgid "Cartridge" +msgstr "Картридж" + +#: lutris/runners/mame.py:95 +msgid "Cartridge 1" +msgstr "Картридж 1" + +#: lutris/runners/mame.py:96 +msgid "Cartridge 2" +msgstr "Картридж 2" + +#: lutris/runners/mame.py:97 +msgid "Cartridge 3" +msgstr "Картридж 3" + +#: lutris/runners/mame.py:98 +msgid "Cartridge 4" +msgstr "Картридж 4" + +#: lutris/runners/mame.py:99 lutris/runners/mame.py:106 +msgid "Snapshot" +msgstr "Снимок ФС" + +#: lutris/runners/mame.py:100 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Жесткий диск" + +#: lutris/runners/mame.py:101 +msgid "Hard Disk 1" +msgstr "Жесткий диск 1" + +#: lutris/runners/mame.py:102 +msgid "Hard Disk 2" +msgstr "Жесткий диск 2" + +# CDROM на CD-ROM +#: lutris/runners/mame.py:103 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +# CDROM на CD-ROM +#: lutris/runners/mame.py:104 +msgid "CDROM 1" +msgstr "CD-ROM 1" + +# CDROM на CD-ROM +#: lutris/runners/mame.py:105 +msgid "CDROM 2" +msgstr "CD-ROM 2" + +#: lutris/runners/mame.py:107 +msgid "Quickload" +msgstr "Quickload" + +#: lutris/runners/mame.py:108 +msgid "Memory Card" +msgstr "Карта памяти" + +#: lutris/runners/mame.py:109 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндр" + +#: lutris/runners/mame.py:110 +msgid "Punch Tape 1" +msgstr "Перфолента 1" + +#: lutris/runners/mame.py:111 +msgid "Punch Tape 2" +msgstr "Перфолента 2" + +#: lutris/runners/mame.py:112 +msgid "Print Out" +msgstr "" + +#: lutris/runners/mame.py:124 +msgid "Autoboot command" +msgstr "Команда автозагрузки" + +# пробел после запятой +#: lutris/runners/mame.py:125 +msgid "" +"Autotype this command when the system has started,an enter keypress is " +"automatically added." +msgstr "" +"Автоматически вводить эту команду при старте системы, ввод перевода строки" +" добавляется автоматически." + +#: lutris/runners/mame.py:131 +msgid "Delay before entering autoboot command" +msgstr "Задержка перед вводом команды автозагрузки" + +#: lutris/runners/mame.py:141 +msgid "ROM/BIOS path" +msgstr "Путь к ROM/BIOS" + +#: lutris/runners/mame.py:143 +msgid "" +"Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"Выберите папку, содержащую файлы ROM и BIOS.\n" +"Эти файлы содержат код оригинального оборудования, необходимый для эмуляции." + +#: lutris/runners/mame.py:157 +msgid "Video backend" +msgstr "Видео-бэкенд" + +#: lutris/runners/mame.py:159 lutris/runners/wine.py:82 +#: lutris/runners/wine.py:436 lutris/runners/wine.py:473 +#: lutris/runners/winesteam.py:86 lutris/sysoptions.py:72 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: lutris/runners/mame.py:163 lutris/runners/residualvm.py:53 +#: lutris/runners/vice.py:82 +msgid "Software" +msgstr "Программный" + +#: lutris/runners/mame.py:170 +msgid "Wait for VSync" +msgstr "Ждать вертикальную синхронизацию" + +#: lutris/runners/mame.py:172 +msgid "" +"Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; " +"reduces tearing effects." +msgstr "" +"Включить ожидание начала VBLANK перед перелистыванием экранов; уменьшает" +" эффект разрыва экрана." + +#: lutris/runners/mame.py:180 +msgid "Menu mode key" +msgstr "Клавиша режима меню" + +#: lutris/runners/mame.py:182 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: lutris/runners/mame.py:183 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: lutris/runners/mame.py:184 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: lutris/runners/mame.py:185 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +# Заменить Control на Ctrl? +#: lutris/runners/mame.py:186 +msgid "Right Control" +msgstr "Правый Control" + +# Заменить Control на Ctrl? +#: lutris/runners/mame.py:187 +msgid "Left Control" +msgstr "Левый Control" + +#: lutris/runners/mame.py:188 +msgid "Right Alt" +msgstr "Правый Alt" + +#: lutris/runners/mame.py:189 +msgid "Left Alt" +msgstr "Левый Alt" + +#: lutris/runners/mame.py:190 +msgid "Right Super" +msgstr "Правая клавиша Super" + +#: lutris/runners/mame.py:191 +msgid "Left Super" +msgstr "Левая клавиша Super" + +#: lutris/runners/mame.py:195 +msgid "" +"Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " +"Scroll Lock)" +msgstr "" +"Клавиша для переключения между режимом полной клавиатуры и режимом частичной" +" клавиатуры (по умолчанию: Scroll Lock)" + +#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:249 +msgid "Arcade" +msgstr "Аркада" + +#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:248 +msgid "Nintendo Game & Watch" +msgstr "Nintendo Game & Watch" + +#: lutris/runners/mednafen.py:16 +msgid "Mednafen" +msgstr "Mednafen" + +# Может лучше: "Multi-system emulator supporting NES, GB(A), PC Engine and many more" ?? +#: lutris/runners/mednafen.py:17 +msgid "Multi-system emulator including NES, GB(A), PC Engine support." +msgstr "Многосистемный эмулятор, поддерживающий NES, GB(A) и PC Engine." + +#: lutris/runners/mednafen.py:19 +msgid "Nintendo Game Boy (Color)" +msgstr "Nintendo Game Boy (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:20 +msgid "Nintendo Game Boy Advance" +msgstr "Nintendo Game Boy Advance" + +#: lutris/runners/mednafen.py:21 +msgid "Sega Game Gear" +msgstr "Sega Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:22 +msgid "Sega Genesis/Mega Drive" +msgstr "Sega Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:23 +msgid "Atari Lynx" +msgstr "Atari Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:24 lutris/runners/osmose.py:12 +msgid "Sega Master System" +msgstr "Sega Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:25 +msgid "SNK Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "SNK Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:26 +msgid "Nintendo NES" +msgstr "Nintendo NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:27 +msgid "NEC PC Engine TurboGrafx-16" +msgstr "NEC PC Engine TurboGrafx-16" + +#: lutris/runners/mednafen.py:28 +msgid "NEC PC-FX" +msgstr "NEC PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:29 +msgid "Sony PlayStation" +msgstr "Sony PlayStation" + +#: lutris/runners/mednafen.py:30 +msgid "Sega Saturn" +msgstr "Sega Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:31 lutris/runners/snes9x.py:19 +msgid "Nintendo SNES" +msgstr "Nintendo SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:32 +msgid "Bandai WonderSwan" +msgstr "Bandai WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:33 +msgid "Nintendo Virtual Boy" +msgstr "Nintendo Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:36 +msgid "Game Boy (Color)" +msgstr "Game Boy (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:37 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: lutris/runners/mednafen.py:38 +msgid "Game Gear" +msgstr "Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:39 +msgid "Genesis/Mega Drive" +msgstr "Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:40 +msgid "Lynx" +msgstr "Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:41 +msgid "Master System" +msgstr "Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:42 +msgid "Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:43 +msgid "NES" +msgstr "NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:44 +msgid "PC Engine" +msgstr "PC Engine" + +#: lutris/runners/mednafen.py:45 +msgid "PC-FX" +msgstr "PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:46 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: lutris/runners/mednafen.py:47 +msgid "Saturn" +msgstr "Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:48 +msgid "SNES" +msgstr "SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:49 +msgid "WonderSwan" +msgstr "WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:50 +msgid "Virtual Boy" +msgstr "Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:59 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Mednafen supports GZIP and ZIP compressed ROMs." +msgstr "" +"Игровые данные обычно называемые образом ПЗУ (ROM). \n" +"Mednafen поддерживает образы сжатые с помощью GZIP и ZIP." + +#: lutris/runners/mednafen.py:65 +msgid "Machine type" +msgstr "Тип машины" + +#: lutris/runners/mednafen.py:83 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:397 +#: lutris/runners/wine.py:417 lutris/runners/wine.py:497 +#: lutris/sysoptions.py:234 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: lutris/runners/mednafen.py:86 +msgid "Stretched" +msgstr "Растянуть" + +#: lutris/runners/mednafen.py:87 +msgid "Preserve aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: lutris/runners/mednafen.py:88 +msgid "Integer scale" +msgstr "Целочисленный масштаб" + +#: lutris/runners/mednafen.py:89 +msgid "Multiple of 2 scale" +msgstr "Масштаб кратный 2" + +#: lutris/runners/mednafen.py:100 +msgid "Video scaler" +msgstr "Тип масштабирования" + +#: lutris/runners/mednafen.py:128 +msgid "Sound device" +msgstr "Звуковое устройство" + +#: lutris/runners/mednafen.py:130 +msgid "Mednafen default" +msgstr "По умолчанию для Mednafen " + +#: lutris/runners/mednafen.py:131 +msgid "ALSA default" +msgstr "По умолчанию для ALSA" + +#: lutris/runners/mednafen.py:142 +msgid "Use default Mednafen controller configuration" +msgstr "Использовать конфигурацию контроллера Mednafen по умолчанию" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:12 +msgid "Mupen64Plus" +msgstr "Mupen64Plus" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:13 +msgid "Nintendo 64 emulator" +msgstr "Эмулятор Nintendo 64" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:14 +msgid "Nintendo 64" +msgstr "Nintendo 64" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:21 lutris/runners/o2em.py:47 +#: lutris/runners/openmsx.py:18 lutris/runners/snes9x.py:28 +#: lutris/runners/yuzu.py:24 +msgid "The game data, commonly called a ROM image." +msgstr "Игровые данные обычно называемые образом ПЗУ (ROM)." + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:34 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Скрывать OSD" + +#: lutris/runners/o2em.py:11 +msgid "O2EM" +msgstr "O2EM" + +#: lutris/runners/o2em.py:12 +msgid "Magnavox Osyssey² Emulator" +msgstr "Эмулятор Magnavox Osyssey²" + +#: lutris/runners/o2em.py:14 +msgid "Magnavox Odyssey²" +msgstr "Magnavox Odyssey²" + +#: lutris/runners/o2em.py:15 lutris/runners/o2em.py:31 +msgid "Phillips C52" +msgstr "Phillips C52" + +#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32 +msgid "Phillips Videopac+" +msgstr "Phillips Videopac+" + +#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33 +msgid "Brandt Jopac" +msgstr "Brandt Jopac" + +# Magnavox Odyssey² ??? +#: lutris/runners/o2em.py:30 +msgid "Magnavox Odyssey2" +msgstr "Magnavox Odyssey2" + +#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:355 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +# Arrow keys вместо Arrows keys? +#: lutris/runners/o2em.py:37 +msgid "Arrows keys and right shift" +msgstr "Клавиши со стрелками и правый shift" + +#: lutris/runners/o2em.py:38 +msgid "W,S,A,D,SPACE" +msgstr "W,S,A,D,SPACE" + +# поменять на BIOS? +#: lutris/runners/o2em.py:55 +msgid "Bios" +msgstr "BIOS" + +#: lutris/runners/o2em.py:62 +msgid "First controller" +msgstr "Первый контроллер" + +#: lutris/runners/o2em.py:69 +msgid "Second controller" +msgstr "Второй контроллер" + +#: lutris/runners/openmsx.py:10 +msgid "openMSX" +msgstr "openMSX" + +#: lutris/runners/openmsx.py:11 +msgid "MSX computer emulator" +msgstr "Эмулятор компьютера MSX" + +#: lutris/runners/openmsx.py:12 +msgid "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" +msgstr "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" + +#: lutris/runners/osmose.py:10 +msgid "Osmose" +msgstr "Osmose" + +#: lutris/runners/osmose.py:11 +msgid "Sega Master System Emulator" +msgstr "Эмулятор Sega Master System" + +# убрать files после GG? +#: lutris/runners/osmose.py:25 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: SMS and GG files. ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"Игровые данные обычно называемые образом ПЗУ (ROM).\n" +"Поддерживаемые форматы: SMS и GG. Образы сжатые ZIP также поддерживаются." + +#: lutris/runners/pcsx2.py:10 +msgid "PCSX2" +msgstr "PCSX2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:11 +msgid "PlayStation 2 emulator" +msgstr "Эмулятор PlayStation 2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:12 +msgid "Sony PlayStation 2" +msgstr "Sony PlayStation 2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:34 +msgid "Fullboot" +msgstr "Полная загрузка" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:46 +msgid "Custom config file" +msgstr "Пользовательский файл конфигурации" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:52 +msgid "Custom config path" +msgstr "Пользовательский путь конфигурации" + +# Pico-8 или PICO-8? +#: lutris/runners/pico8.py:21 +msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges" +msgstr "Работает с картриджами PICO-8 fantasy console." + +#: lutris/runners/pico8.py:23 lutris/runners/pico8.py:24 +msgid "PICO-8" +msgstr "PICO-8" + +# Cartridge File/URL/ID ?? +#: lutris/runners/pico8.py:29 +msgid "Cartridge file/url/id" +msgstr "Файл/URL-адрес/ID картриджа" + +# URL и ID +#: lutris/runners/pico8.py:30 +msgid "You can put a .p8.png file path, url, or BBS cartridge id here." +msgstr "" +"Здесь можно указать путь к файлу .p8.png, URL-адрес или идентификатор" +" картриджа BBS." + +#: lutris/runners/pico8.py:40 +msgid "Launch in fullscreen." +msgstr "Запускать в полноэкранном режиме" + +#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:45 +msgid "Window size" +msgstr "Размер окна" + +#: lutris/runners/pico8.py:47 +msgid "The initial size of the game window." +msgstr "Начальный размер игрового окна." + +#: lutris/runners/pico8.py:52 +msgid "Start in splore mode" +msgstr "Начать в режиме splore" + +#: lutris/runners/pico8.py:58 +msgid "Extra arguments" +msgstr "Extra arguments" + +#: lutris/runners/pico8.py:60 +msgid "Extra arguments to the executable" +msgstr "Дополнительные аргументы исполняемого файла" + +#: lutris/runners/pico8.py:66 +msgid "Engine (web only)" +msgstr "Движок (только web)" + +#: lutris/runners/pico8.py:68 +msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path" +msgstr "Имя движка (будет загружен) или путь к локальному файлу" + +#: lutris/runners/pico8.py:82 +#, python-format +msgid "PICO-8 runner (%s)" +msgstr "PICO-8 раннер (%s)" + +#: lutris/runners/reicast.py:17 +msgid "Reicast" +msgstr "Reicast" + +#: lutris/runners/reicast.py:18 +msgid "Sega Dreamcast emulator" +msgstr "Эмулятор Sega Dreamcast" + +#: lutris/runners/reicast.py:19 +msgid "Sega Dreamcast" +msgstr "Sega Dreamcast" + +#: lutris/runners/reicast.py:29 +msgid "Disc image file" +msgstr "Файл образа диска" + +#: lutris/runners/reicast.py:30 +msgid "" +"The game data.\n" +"Supported formats: ISO, CDI" +msgstr "" +"Игровые данные.\n" +"Поддерживаемые форматы: ISO, CDI" + +# Заменить на привычное Gamepad? +#: lutris/runners/reicast.py:48 +msgid "Joypad 1" +msgstr "Геймпад 1" + +# Заменить на привычное Gamepad? +#: lutris/runners/reicast.py:55 +msgid "Joypad 2" +msgstr "Геймпад 2" + +# Заменить на привычное Gamepad? +#: lutris/runners/reicast.py:62 +msgid "Joypad 3" +msgstr "Геймпад 3" + +# Заменить на привычное Gamepad? +#: lutris/runners/reicast.py:69 +msgid "Joypad 4" +msgstr "Геймпад 4" + +#: lutris/runners/reicast.py:84 +msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" +msgstr "" +"Перед игрой необходимо скопировать действительные файлы BIOS в" +" ~/.reicast/data." + +#: lutris/runners/residualvm.py:14 +msgid "ResidualVM" +msgstr "ResidualVM" + +#: lutris/runners/residualvm.py:17 +msgid "" +"Runs various 3D point-and-click adventure games, like Grim Fandango and " +"Escape from Monkey Island." +msgstr "" +"Запускает различные трехмерные приключенческие игры в жанре point-and-click," +" такие как Grim Fandango и Escape from Monkey Island." + +#: lutris/runners/residualvm.py:25 lutris/runners/scummvm.py:23 +msgid "Game identifier" +msgstr "Идентификатор игры" + +#: lutris/runners/residualvm.py:30 lutris/runners/scummvm.py:28 +msgid "Game files location" +msgstr "Расположение файлов игры" + +#: lutris/runners/residualvm.py:34 lutris/runners/scummvm.py:32 +msgid "Enable subtitles (if the game has voice)" +msgstr "Включить субтитры (если в игре есть голос)" + +# поменять на просто Fullscreen? +#: lutris/runners/residualvm.py:42 lutris/runners/scummvm.py:46 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: lutris/runners/residualvm.py:48 +msgid "Renderer" +msgstr "Рендерер" + +#: lutris/runners/residualvm.py:52 +msgid "OpenGL shaders" +msgstr "Шейдеры OpenGL" + +#: lutris/runners/residualvm.py:59 +msgid "Display FPS information" +msgstr "Отображать информацию о FPS" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:10 +msgid "RPCS3" +msgstr "RPCS3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:11 +msgid "PlayStation 3 emulator" +msgstr "Эмулятор PlayStation 3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:12 +msgid "Sony PlayStation 3" +msgstr "Sony PlayStation 3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:20 +msgid "Path to EBOOT.BIN" +msgstr "Путь к EBOOT.BIN" + +#: lutris/runners/runner.py:145 +msgid "Custom executable for the runner" +msgstr "Пользовательский исполняемый файл раннера" + +#: lutris/runners/runner.py:291 +msgid "" +"The required runner is not installed.\n" +"Do you wish to install it now?" +msgstr "" +"Требуемый раннер не установлен.\n" +"Вы хотите его установить?" + +#: lutris/runners/runner.py:293 +msgid "Required runner unavailable" +msgstr "Требуемый раннер недоступен" + +#: lutris/runners/scummvm.py:14 +msgid "Runs various 2D point-and-click adventure games." +msgstr "Запускает различные приключенческие 2D-игры в жанре point-and-click." + +#: lutris/runners/scummvm.py:15 lutris/services/scummvm.py:10 +msgid "ScummVM" +msgstr "ScummVM" + +#: lutris/runners/scummvm.py:54 +msgid "Aspect ratio correction" +msgstr "Коррекция соотношения сторон" + +#: lutris/runners/scummvm.py:60 +msgid "" +"Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using " +"rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the " +"4:3 aspect ratio they were made for." +msgstr "" +"Большинство игр, поддерживаемых ScummVM, были созданы для режимов отображения" +" VGA с использованием прямоугольных пикселей. Активация этой опции для таких" +" игр сохранит соотношение сторон 4:3, для которого они были созданы." + +#: lutris/runners/scummvm.py:95 +msgid "Data directory" +msgstr "Каталог данных" + +#: lutris/runners/scummvm.py:97 +msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified." +msgstr "По умолчанию используется share/scummvm, если не указано иное." + +#: lutris/runners/snes9x.py:17 +msgid "Super Nintendo emulator" +msgstr "Эмулятор Super Nintendo" + +#: lutris/runners/snes9x.py:18 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: lutris/runners/snes9x.py:45 +msgid "Maintain aspect ratio (4:3)" +msgstr "Сохранять соотношение сторон (4:3)" + +#: lutris/runners/snes9x.py:49 +msgid "" +"Super Nintendo games were made for 4:3 screens with rectangular pixels, but " +"modern screens have square pixels, which results in a vertically squeezed " +"image. This option corrects this by displaying rectangular pixels." +msgstr "" +"Игры Super Nintendo были созданы для экранов формата 4:3 с прямоугольными" +" пикселями, но современные экраны имеют квадратные пиксели, что приводит к" +" вертикально сжатому изображению. Эта опция исправляет это, отображая" +" прямоугольные пиксели." + +#: lutris/runners/snes9x.py:59 +msgid "Sound driver" +msgstr "Звуковой драйвер" + +#: lutris/runners/steam.py:43 +msgid "Runs Steam for Linux games" +msgstr "Запускает Steam для игр Linux" + +#: lutris/runners/steam.py:50 lutris/runners/winesteam.py:52 +msgid "Application ID" +msgstr "ID приложения" + +#: lutris/runners/steam.py:53 lutris/runners/winesteam.py:54 +msgid "" +"The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered." +"com. Example: 235320 is the app ID for Original War in: \n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" +msgstr "" +"Идентификатор приложения можно получить на странице игры на steampowered.com." +" Пример: 235320 - это идентификатор приложения для Original War в: \n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" + +#: lutris/runners/steam.py:64 +msgid "" +"Command line arguments used when launching the game.\n" +"Ignored when Steam Big Picture mode is enabled." +msgstr "" +"Аргументы командной строки, используемые при запуске игры.\n" +"Игнорируется, когда включен режим Steam Big Picture." + +#: lutris/runners/steam.py:70 lutris/runners/winesteam.py:111 +msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)" +msgstr "Режим без DRM (не запускать Steam)" + +#: lutris/runners/steam.py:75 lutris/runners/winesteam.py:115 +msgid "" +"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set" +msgstr "" +"Запустить игру напрямую без Steam, требуется указать путь к двоичному файлу" +" игры " + +#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:120 +msgid "Game binary path" +msgstr "Путь к двоичному файлу игры" + +#: lutris/runners/steam.py:83 lutris/runners/winesteam.py:122 +msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)" +msgstr "Путь к исполняемому файлу игры (требуется для режима без DRM)" + +#: lutris/runners/steam.py:89 lutris/runners/winesteam.py:147 +msgid "Stop Steam after game exits" +msgstr "Остановить Steam после выхода из игры" + +#: lutris/runners/steam.py:93 +msgid "" +"Shut down Steam after the game has quit\n" +"(only if Steam was started by Lutris)" +msgstr "" +"Закрывать Steam после выхода из игры\n" +"(только если Steam был запущен Lutris'ом)" + +#: lutris/runners/steam.py:99 +msgid "Start Steam in Big Picture mode" +msgstr "Запускать Steam в режиме Big Picture" + +#: lutris/runners/steam.py:103 +msgid "" +"Launches Steam in Big Picture mode.\n" +"Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n" +"Useful when playing with a Steam Controller." +msgstr "" +"Запускает Steam в режиме Big Picture.\n" +"Работает только в том случае, если Steam не запущен или уже работает в режиме" +" Big Picture.\n" +"Полезно при игре с контроллером Steam." + +#: lutris/runners/steam.py:111 +msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)" +msgstr "Отключить Steam Runtime (использовать нативные библиотеки)" + +#: lutris/runners/steam.py:115 +msgid "" +"Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris Runtime " +"and have the required libraries installed." +msgstr "" +"Запускает Steam с STEAM_RUNTIME=0. Убедитесь, что вы отключили Lutris Runtime" +" и у вас установлены необходимые библиотеки." + +#: lutris/runners/steam.py:122 +msgid "Start Steam with LSI" +msgstr "Запускать Steam с LSI" + +#: lutris/runners/steam.py:126 +msgid "" +"Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is " +"disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-" +"steam-integration" +msgstr "" +"Запускает Steam с включенными патчами LSI. Убедитесь, что Lutris Runtime" +" отключен и у вас установлен LSI. https://github.com/solus-project/linux-steam" +"-integration" + +#: lutris/runners/steam.py:137 lutris/runners/winesteam.py:157 +msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" +msgstr "" +"Дополнительные аргументы командной строки, используемые при запуске Steam" + +#: lutris/runners/steam.py:144 +msgid "Remove game data (through Steam)" +msgstr "Удалить данные игры (через Steam)" + +#: lutris/runners/vice.py:13 +msgid "Commodore Emulator" +msgstr "Эмулятор Commodore" + +#: lutris/runners/vice.py:14 +msgid "Vice" +msgstr "Vice" + +#: lutris/runners/vice.py:16 +msgid "Commodore 64" +msgstr "Commodore 64" + +#: lutris/runners/vice.py:17 +msgid "Commodore 128" +msgstr "Commodore 128" + +#: lutris/runners/vice.py:18 +msgid "Commodore VIC20" +msgstr "Commodore VIC20" + +#: lutris/runners/vice.py:19 +msgid "Commodore PET" +msgstr "Commodore PET" + +#: lutris/runners/vice.py:20 +msgid "Commodore Plus/4" +msgstr "Commodore Plus/4" + +#: lutris/runners/vice.py:21 +msgid "Commodore CBM II" +msgstr "Commodore CBM II" + +#: lutris/runners/vice.py:40 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " +"D4M, T46, P00 and CRT." +msgstr "" +"Игровые данные обычно называемые образом ПЗУ (ROM).\n" +"Поддерживаемые образы: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M," +" D4M, T46, P00 и CRT." + +#: lutris/runners/vice.py:51 +msgid "Use joysticks" +msgstr "Использовать джойстики" + +#: lutris/runners/vice.py:63 +msgid "Scale up display by 2" +msgstr "Увеличить размер экрана в 2 раза" + +# поменять на Preserve aspect ratio? +#: lutris/runners/vice.py:69 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: lutris/runners/vice.py:75 +msgid "Enable sound emulation of disk drives" +msgstr "Включить звуковую эмуляцию дисководов" + +#: lutris/runners/vice.py:81 +msgid "Graphics renderer" +msgstr "Графический рендерер" + +#: lutris/runners/web.py:17 lutris/runners/web.py:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: lutris/runners/web.py:18 +msgid "Runs web based games" +msgstr "Запускает веб-игры" + +#: lutris/runners/web.py:24 +msgid "Full URL or HTML file path" +msgstr "Полный URL-адрес или путь к HTML файлу" + +#: lutris/runners/web.py:25 +msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." +msgstr "Полный адрес веб-страницы игры или путь к HTML-файлу." + +# поменять на Launch in fullscreen? +#: lutris/runners/web.py:31 +msgid "Open in fullscreen" +msgstr "Запускать в полноэкранном режиме" + +#: lutris/runners/web.py:34 +msgid "Launch the game in fullscreen." +msgstr "Запускать игру в полноэкранном режиме." + +#: lutris/runners/web.py:38 +msgid "Open window maximized" +msgstr "Открывать окно растянутым" + +#: lutris/runners/web.py:41 +msgid "Maximizes the window when game starts." +msgstr "Растягивать окно на полный экран при запуске игры." + +#: lutris/runners/web.py:56 +msgid "The initial size of the game window when not opened." +msgstr "Начальный размер окна игры, когда оно не открыто." + +#: lutris/runners/web.py:60 +msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)" +msgstr "" +"Отключить изменение размера окна (отключает полноэкранный режим и" +" растягивание)" + +#: lutris/runners/web.py:63 +msgid "You can't resize this window." +msgstr "Вы не можете изменить размер этого окна." + +#: lutris/runners/web.py:67 +msgid "Borderless window" +msgstr "Окно без границ" + +#: lutris/runners/web.py:70 +msgid "The window has no borders/frame." +msgstr "Окно не имеет границ/рамки." + +#: lutris/runners/web.py:74 +msgid "Disable menu bar and default shortcuts" +msgstr "Отключить строку меню и ярлыки по умолчанию" + +#: lutris/runners/web.py:77 +msgid "" +"This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and " +"fullscreen toggling." +msgstr "" +"Это также отключает сочетания клавиш по умолчанию, такие как" +" копирование/вставка и переключение в полноэкранный режим." + +#: lutris/runners/web.py:82 +msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars" +msgstr "Отключить прокрутку страницы и скрыть полосы прокрутки" + +#: lutris/runners/web.py:85 +msgid "Disables scrolling on the page." +msgstr "Отключает прокрутку на странице." + +#: lutris/runners/web.py:89 +msgid "Hide mouse cursor" +msgstr "Скрыть курсор мыши" + +#: lutris/runners/web.py:92 +msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window." +msgstr "Предотвращает отображение курсора мыши при наведении курсора на окно." + +#: lutris/runners/web.py:99 +msgid "Open links in game window" +msgstr "Открыть ссылки в окне игры" + +#: lutris/runners/web.py:105 +msgid "" +"Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. " +"By default all links open in your default web browser." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы ссылки открывались внутри окна" +" игры. По умолчанию все ссылки открываются в вашем браузере по умолчанию." + +#: lutris/runners/web.py:111 +msgid "Remove default margin & padding" +msgstr "Убрать у поля и отступы по умолчанию." + +#: lutris/runners/web.py:114 +msgid "" +"Sets margin and padding to zero on <html> and <body> elements." +msgstr "" +"Устанавливает поля и отступы на ноль для элементом <html> и" +" <body>." + +#: lutris/runners/web.py:119 +msgid "Enable Adobe Flash Player" +msgstr "Включить Adobe Flash Player" + +#: lutris/runners/web.py:122 +msgid "Enable Adobe Flash Player." +msgstr "Включить Adobe Flash Player." + +#: lutris/runners/web.py:126 +msgid "Custom User-Agent" +msgstr "Пользовательский User-Agent" + +#: lutris/runners/web.py:129 +msgid "Overrides the default User-Agent header used by the runner." +msgstr "" +"Переопределяет указанный по умолчанию заголовок User-Agent используемый" +" раннером." + +#: lutris/runners/web.py:134 +msgid "Debug with Developer Tools" +msgstr "Отладка с помощью инструментов разработчика" + +#: lutris/runners/web.py:137 +msgid "Let's you debug the page." +msgstr "Позволяет вам отлаживать страницу" + +#: lutris/runners/web.py:142 +msgid "Open in web browser (old behavior)" +msgstr "Открывать в веб-браузере (старое поведение)" + +#: lutris/runners/web.py:145 +msgid "Launch the game in a web browser." +msgstr "Запускать игру в веб-браузере." + +#: lutris/runners/web.py:151 +msgid "Custom web browser executable" +msgstr "Пользовательский исполняемый файл веб-браузера" + +#: lutris/runners/web.py:155 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system.\n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)." +msgstr "" +"Выберите исполняемый файл браузера в вашей системе.\n" +"Если оставить поле пустым, Lutris запустит ваш браузер по умолчанию" +" (xdg-open)." + +#: lutris/runners/web.py:163 +msgid "Web browser arguments" +msgstr "Аргументы веб-браузера" + +#: lutris/runners/web.py:169 +msgid "" +"Command line arguments to pass to the executable.\n" +"$GAME or $URL inserts the game url.\n" +"\n" +"For Chrome/Chromium app mode use: --app=\"$GAME\"" +msgstr "" +"Аргументы командной строки для передачи исполняемому файлу.\n" +"$GAME или $URL вставляет URL игры.\n" +"\n" +"Для режима с Chrome/Chromium используйте: --app =\"$GAME\"" + +#: lutris/runners/web.py:191 +msgid "" +"The web address is empty, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"Веб-адрес пуст, \n" +"проверьте конфигурацию игры." + +#: lutris/runners/web.py:202 +#, python-format +msgid "" +"The file %s does not exist, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"Файл% s не существует, \n" +"проверьте конфигурацию игры." + +#: lutris/runners/wine.py:38 +msgid "Runs Windows games" +msgstr "Запускает игры для Windows" + +#: lutris/runners/wine.py:39 +msgid "Wine" +msgstr "Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:40 lutris/runners/winesteam.py:41 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: lutris/runners/wine.py:49 +msgid "The game's main EXE file" +msgstr "Основной EXE-файл игры" + +#: lutris/runners/wine.py:55 +msgid "Windows command line arguments used when launching the game" +msgstr "Аргументы командной строки Windows, используемые при запуске игры" + +#: lutris/runners/wine.py:71 +msgid "Wine prefix" +msgstr "Префикс Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:73 lutris/runners/winesteam.py:74 +msgid "" +"The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" +"It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " +"Windows environment." +msgstr "" +"Префикс (также называемый «бутылка»), используемый Wine. \n" +"Это каталог, содержащий набор файлов и папок, составляющих ограниченную среду" +" Windows." + +#: lutris/runners/wine.py:81 lutris/runners/winesteam.py:85 +msgid "Prefix architecture" +msgstr "Архитектура префикса" + +#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "32-bit" +msgstr "32-разрядная" + +#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "64-bit" +msgstr "64-разрядная" + +#: lutris/runners/wine.py:84 +msgid "The architecture of the Windows environment" +msgstr "Архитектура среды Windows" + +#: lutris/runners/wine.py:116 +msgid "Custom (select executable below)" +msgstr "Пользовательский (выберите исполняемый файл ниже)" + +# WineHQ Devel? +#: lutris/runners/wine.py:118 +msgid "WineHQ devel ({})" +msgstr "WineHQ devel ({})" + +# WineHQ Staging? +#: lutris/runners/wine.py:119 +msgid "WineHQ staging ({})" +msgstr "WineHQ staging ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:120 +msgid "Wine Development ({})" +msgstr "Wine Development ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:121 +msgid "System ({})" +msgstr "Системный ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:135 +msgid "Manual" +msgstr "Ручной" + +#: lutris/runners/wine.py:185 +msgid "Wine version" +msgstr "Версия Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:190 +msgid "" +"The version of Wine used to launch the game.\n" +"Using the last version is generally recommended, but some games work better " +"on older versions." +msgstr "" +"Версия Wine, используемая для запуска игры. \n" +"Обычно рекомендуется использовать последнюю версию, но некоторые игры лучше" +" работают на старых версиях." + +#: lutris/runners/wine.py:197 +msgid "Custom Wine executable" +msgstr "Пользовательский исполняемый файл Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:200 +msgid "" +"The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " +"version." +msgstr "" +"Исполняемый файл Wine, который будет использоваться, если вы выбрали" +" «Пользовательский» в качестве версии Wine." + +#: lutris/runners/wine.py:205 +msgid "Use system winetricks" +msgstr "Использовать системный winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:209 +msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." +msgstr "" +"Включите, чтобы использовать /usr/bin/winetricks в качестве winetricks." + +#: lutris/runners/wine.py:213 +msgid "Enable DXVK/VKD3D" +msgstr "Включить DXVK/VKD3D" + +#: lutris/runners/wine.py:220 +msgid "" +"Use DXVK and VKD3D to enable support for Direct3D 12 and increase " +"compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 applications by " +"translating their calls to Vulkan." +msgstr "" +"Используйте DXVK и VKD3D, чтобы включить поддержку Direct3D 12 и повысить" +" совместимость и производительность в приложениях Direct3D 11, 10 и 9 за счет" +" преобразования их вызовов в вызовы Vulkan." + +#: lutris/runners/wine.py:226 +msgid "DXVK version" +msgstr "Версия DXVK" + +#: lutris/runners/wine.py:242 +msgid "Enable Esync" +msgstr "Включить Esync" + +#: lutris/runners/wine.py:248 +msgid "" +"Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " +"in applications that take advantage of multi-core processors." +msgstr "" +"Включить синхронизацию основанную на eventfd (esync). Это повысит" +" производительность приложений, использующих многоядерные процессоры." + +#: lutris/runners/wine.py:255 +msgid "Enable Fsync" +msgstr "Включить Fsync" + +#: lutris/runners/wine.py:261 +msgid "" +"Enable futex-based synchronization (fsync). This will increase performance " +"in applications that take advantage of multi-core processors. Requires a " +"custom kernel with the fsync patchset." +msgstr "" +"Включить синхронизацию на основе фьютекса (fsync). Это повысит" +" производительность приложений, использующих многоядерные процессоры." +" Требуется кастомное ядро с набором патчей fsync." + +#: lutris/runners/wine.py:269 +msgid "Enable Gallium Nine" +msgstr "Включить Gallium Nine" + +#: lutris/runners/wine.py:275 +msgid "" +"Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" +"Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " +"before enabling this option.\n" +"Note: This feature is not supported by proprietary Nvidia driver." +msgstr "" +"Gallium Nine позволяет приложениям на Direct3D 9 работать быстрее.\n" +"Перед включением этой опции убедитесь, что ваша текущая видеокарта" +" поддерживает отслеживание состояния Gallium Nine.\n" +"Примечание: Эта функция не поддерживается проприетарным драйвером Nvidia." + +#: lutris/runners/wine.py:283 +msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" +msgstr "Путь к исполняемому файлу игры, для поддержки x360ce" + +#: lutris/runners/wine.py:285 +msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" +msgstr "Укажите путь к исполняемому файлу игры для поддержки x360" + +# DInput вместо dinput? +#: lutris/runners/wine.py:290 +msgid "x360ce dinput 8 mode" +msgstr "Режим DInput 8 для x360ce" + +#: lutris/runners/wine.py:293 +msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" +msgstr "Настроить x360ce с помощью dinput8.dll, необходимой для некоторых игр" + +# xinput на XInput? +#: lutris/runners/wine.py:298 +msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" +msgstr "Режим XInput 9.1.0 для x360ce" + +#: lutris/runners/wine.py:301 +msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" +msgstr "" +"Настроить x360ce с помощью xinput9_1_0.dll, необходимой для некоторых новых" +" игр" + +# xinput на XInput? +#: lutris/runners/wine.py:306 +msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" +msgstr "Использовать глупый эмулятор XInput (экспериментальный)" + +#: lutris/runners/wine.py:309 +msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" +msgstr "Используйте библиотеки от kozec/dumbxinputemu" + +# Xinput на XInput +#: lutris/runners/wine.py:314 +msgid "Xinput architecture" +msgstr "Архитектура XInput" + +#: lutris/runners/wine.py:317 +msgid "Same as wine prefix" +msgstr "Такая же, что и префикс wine" + +# поменять на 32-bit +#: lutris/runners/wine.py:318 +msgid "32 bit" +msgstr "32-разрядная" + +# поменять на 64-bit +#: lutris/runners/wine.py:319 +msgid "64 bit" +msgstr "64-разрядная" + +#: lutris/runners/wine.py:328 +msgid "Windowed (virtual desktop)" +msgstr "Оконный режим (виртуальный рабочий стол)" + +#: lutris/runners/wine.py:334 +msgid "" +"Run the whole Windows desktop in a window.\n" +"Otherwise, run it fullscreen.\n" +"This corresponds to Wine's Virtual Desktop option." +msgstr "" +"Запускает весь рабочий стол Windows в окне.\n" +"В противном случае запускает его в полноэкранном режиме.\n" +"Это соответствует параметру Virtual Desktop в Wine." + +#: lutris/runners/wine.py:341 +msgid "Virtual desktop resolution" +msgstr "Разрешение виртуального рабочего стола" + +#: lutris/runners/wine.py:344 +msgid "The size of the virtual desktop in pixels." +msgstr "Размер виртуального рабочего стола в пикселях." + +#: lutris/runners/wine.py:350 +msgid "Mouse Warp Override" +msgstr "Переопределение искажения ввода мыши" + +#: lutris/runners/wine.py:354 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: lutris/runners/wine.py:356 +msgid "Force" +msgstr "Принудительно" + +#: lutris/runners/wine.py:363 +msgid "" +"Override the default mouse pointer warping behavior\n" +"Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " +"acquired \n" +"Disable: never warp the mouse pointer \n" +"Force: always warp the pointer" +msgstr "" +"Переопределить искажение ввода мыши по умолчанию\n" +"Включить: (по умолчанию для Wine) искажение ввода при монопольном" +" захвате мыши\n" +"Отключить: никогда не искажать ввод с мыши\n" +"Принудительно: всегда искажать ввод с мыши" + +#: lutris/runners/wine.py:374 +msgid "Offscreen Rendering Mode" +msgstr "Режим закадрового рендеринга" + +#: lutris/runners/wine.py:383 +msgid "" +"Select the offscreen rendering implementation.\n" +"FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen rendering \n" +"Backbuffer: Render offscreen render targets in the backbuffer." +msgstr "" +"Выберите реализацию закадрового рендеринга.\n" +"FBO: (по умолчанию для Wine) использовать объекты фреймбуфера для" +" закадрового рендеринга \n" +"Backbuffer: рендеринг закадровых целей в бэк-буфер." + +#: lutris/runners/wine.py:394 +msgid "Strict Draw Ordering" +msgstr "Строгий порядок отрисовки" + +#: lutris/runners/wine.py:397 lutris/runners/wine.py:417 +#: lutris/runners/wine.py:498 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +# Set to "enabled" to enable излишне +#: lutris/runners/wine.py:403 +msgid "" +"This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " +"driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to enable. " +"This setting is deprecated since wine-2.6 and will likely be removed after " +"wine-3.0. Use \"csmt\" instead." +msgstr "" +"Этот параметр гарантирует, что все ожидающие операции отрисовки передаются" +" драйверу, но со значительными потерями в производительности. Этот параметр" +" устарел с версии Wine-2.6 и, вероятно, будет удален после Wine-3.0. Вместо" +" этого используйте \"csmt\"." + +#: lutris/runners/wine.py:414 +msgid "Use GLSL" +msgstr "Использовать GLSL" + +#: lutris/runners/wine.py:423 +msgid "" +"When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " +"general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " +"purposes." +msgstr "" +"Если установлено значение «Отключено», эта опция отключает использование GLSL" +" для шейдеров. В большинстве случаев отключение GLSL не рекомендуется," +" используйте эту опцию только для устранения ошибок." + +#: lutris/runners/wine.py:432 +msgid "Anti-aliasing Sample Count" +msgstr "Количество семплов сглаживания" + +#: lutris/runners/wine.py:448 +msgid "" +"Override swapchain sample count. It can be used to force enable " +"multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " +"similar control panel setting available with some GPU drivers. This one " +"might work in more cases than the driver setting though. Not all " +"applications are compatible with all sample counts. " +msgstr "" +"Переопределяет количество выборок свопчейна. Эту опцию можно использовать для" +" принудительного включения мультисэмплинга в приложениях, которые его не" +" поддерживают. Эта опция работает также как аналогичные настройки в панелях" +" управления, доступных в некоторых драйверах графических карт. Однако этот" +" метод может работать в большем количестве случаев, нежели аналогичные опции" +" драйверов. Не все приложения совместимы со всеми вариантами." + +#: lutris/runners/wine.py:457 +msgid "Use XVidMode to switch resolutions" +msgstr "Используйте XVidMode для переключения разрешения" + +# wine на Wine +#: lutris/runners/wine.py:461 +msgid "" +"Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " +"extension." +msgstr "" +"Установите значение «Y», чтобы разрешить Wine переключать разрешение с" +" помощью расширения XVidMode." + +# поменять на Sound driver? +#: lutris/runners/wine.py:467 +msgid "Audio driver" +msgstr "Звуковой драйвер" + +#: lutris/runners/wine.py:481 +msgid "" +"Which audio backend to use.\n" +"By default, Wine automatically picks the right one for your system." +msgstr "" +"Какой звуковой бэкенд использовать.\n" +"По умолчанию Wine автоматически выбирает подходящий для вашей системы." + +#: lutris/runners/wine.py:489 +msgid "DLL overrides" +msgstr "Переопределения DLL" + +#: lutris/runners/wine.py:490 +msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." +msgstr "Устанавливает WINEDLLOVERRIDES при запуске игры." + +#: lutris/runners/wine.py:494 +msgid "Output debugging info" +msgstr "Вывод отладочной информации" + +#: lutris/runners/wine.py:499 +msgid "Inherit from environment" +msgstr "Наследовать от окружения" + +#: lutris/runners/wine.py:500 +msgid "Show FPS" +msgstr "Показывать FPS" + +#: lutris/runners/wine.py:501 +msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" +msgstr "Полностью (ВНИМАНИЕ: вызовет ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ замедление)" + +#: lutris/runners/wine.py:504 +msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" +msgstr "" +"Вывод отладочной информации в лог игры (может повлиять на производительность)" + +#: lutris/runners/wine.py:509 +msgid "Show crash dialogs" +msgstr "Показывать диалоговое окно в случае сбоя" + +#: lutris/runners/wine.py:517 +msgid "Autoconfigure joypads" +msgstr "Автоматически настраивать джойстики" + +#: lutris/runners/wine.py:521 +msgid "" +"Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " +"controllers detected" +msgstr "" +"Автоматически отключает один из обнаруженных Wine джойстиков, чтобы избежать" +" обнаружения 2 контроллеров" + +#: lutris/runners/wine.py:530 +msgid "Create a sandbox for wine folders" +msgstr "Создать песочницу для каталогов wine" + +#: lutris/runners/wine.py:536 +msgid "" +"Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" +"By default, it use the directories in the confined Windows environment." +msgstr "" +"Указывает не использовать $HOME для интеграции с папками рабочего стола.\n" +"По умолчанию используются каталоги из изолированной среды Windows." + +#: lutris/runners/wine.py:544 +msgid "Sandbox directory" +msgstr "Каталог песочницы" + +#: lutris/runners/wine.py:545 +msgid "Custom directory for desktop integration folders." +msgstr "Пользовательский каталог для папок интеграции рабочего стола." + +#: lutris/runners/wine.py:553 +msgid "Run EXE inside wine prefix" +msgstr "Запустить EXE внутри префикса Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:555 +msgid "Wine configuration" +msgstr "Настройки Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:557 +msgid "Open Bash terminal" +msgstr "Открыть терминал Bash" + +#: lutris/runners/wine.py:558 +msgid "Open Wine console" +msgstr "Открыть консоль Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:559 +msgid "Wine registry" +msgstr "Реестр Wine" + +# wine на Wine? +#: lutris/runners/wine.py:560 +msgid "Kill all wine processes" +msgstr "Убить все процессы Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:561 +msgid "Winetricks" +msgstr "Winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:562 +msgid "Wine Control Panel" +msgstr "Панель управления Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:720 +msgid "Select an EXE or MSI file" +msgstr "Выберите EXE или MSI файл" + +#: lutris/runners/winesteam.py:38 +msgid "Runs Steam for Windows games" +msgstr "Запускает Steam для игр Windows" + +#: lutris/runners/winesteam.py:40 +msgid "Wine Steam" +msgstr "Wine Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:72 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +# game на games (мн ч) +#: lutris/runners/winesteam.py:90 +msgid "" +"The architecture of the Windows environment.\n" +"32-bit is recommended unless running a 64-bit only game." +msgstr "" +"Архитектура среды Windows.\n" +"Рекомендуется 32-разрядная версия, только если не планируется запускать" +" только 64-разрядные игры." + +#: lutris/runners/winesteam.py:103 +msgid "Do not launch game, only open Steam" +msgstr "Не запускать игру, только открыть Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:105 +msgid "" +"Opens Steam with the current settings without running the game, useful if a " +"game has several launch options." +msgstr "" +"Открывает Steam с текущими настройками без запуска игры, полезно, если у игры" +" есть несколько вариантов запуска." + +#: lutris/runners/winesteam.py:128 +msgid "Remove game data (through Wine Steam)" +msgstr "Удалить данные игры (через Wine Steam)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:137 +msgid "Custom Steam location" +msgstr "Пользовательское расположение Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:139 +msgid "" +"Choose a folder containing Steam.exe\n" +"By default, Lutris will look for a Windows Steam installation into ~/.wine " +"or will install it in its own custom Wine prefix." +msgstr "" +"Выберите каталог, содержащий Steam.exe\n" +"По умолчанию Lutris будет искать установку Windows Steam в ~/.wine или" +" установит его в своем собственном префиксе Wine." + +#: lutris/runners/winesteam.py:150 +msgid "Shut down Steam after the game has quit." +msgstr "Закрывать Steam после выхода из игры." + +# 32bit на 32-bit +#: lutris/runners/winesteam.py:163 +msgid "Default Wine prefix (32bit)" +msgstr "Префикс Wine по умолчанию (32-разрядный)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:165 +msgid "Default prefix location for Steam (32 bit)" +msgstr "Расположение префикса по умолчанию для Steam (32-разрядный)" + +# 64bit на 64-bit +#: lutris/runners/winesteam.py:171 +msgid "Default Wine prefix (64bit)" +msgstr "Префикс Wine по умолчанию (64-разрядный)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:173 +msgid "Default prefix location for Steam (64 bit)" +msgstr "Расположение префикса по умолчанию для Steam (64-разрядный)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:181 +#, python-format +msgid "Winesteam runner (%s)" +msgstr "Winesteam раннер (%s)" + +#: lutris/runners/yuzu.py:14 +msgid "Yuzu" +msgstr "Yuzu" + +#: lutris/runners/yuzu.py:15 +msgid "Nintendo Switch" +msgstr "Nintendo Switch" + +#: lutris/runners/yuzu.py:16 +msgid "Nintendo Switch emulator" +msgstr "Эмулятор Nintendo Switch" + +#: lutris/runners/yuzu.py:30 +msgid "Ecryption keys" +msgstr "Ключи шифрования" + +#: lutris/runners/yuzu.py:32 +msgid "File containing the encryption keys." +msgstr "Файл с ключами шифрования." + +#: lutris/runners/yuzu.py:35 +msgid "Title keys" +msgstr "Заголовочные ключи" + +#: lutris/runners/yuzu.py:37 +msgid "File containing the title keys." +msgstr "Файл содержащий титульные ключи." + +#: lutris/runners/zdoom.py:14 +msgid "ZDoom DOOM Game Engine" +msgstr "Игровой движок ZDoom DOOM" + +#: lutris/runners/zdoom.py:15 +msgid "ZDoom" +msgstr "ZDoom" + +#: lutris/runners/zdoom.py:22 +msgid "WAD file" +msgstr "Файл WAD" + +#: lutris/runners/zdoom.py:23 +msgid "The game data, commonly called a WAD file." +msgstr "Игровые данные обычно называемые файлом WAD." + +#: lutris/runners/zdoom.py:29 +msgid "Command line arguments used when launching the game." +msgstr "Аргументы командной строки, используемые при запуске игры." + +#: lutris/runners/zdoom.py:34 +msgid "PWAD files" +msgstr "Файлы PWAD" + +#: lutris/runners/zdoom.py:35 +msgid "" +"Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created " +"levels." +msgstr "" +"Используется для загрузки одного или нескольких файлов PWAD, которые обычно" +" содержат уровни, созданные пользователем." + +#: lutris/runners/zdoom.py:41 +msgid "Warp to map" +msgstr "Переместиться на карту" + +#: lutris/runners/zdoom.py:42 +msgid "Starts the game on the given map." +msgstr "Начинает игру на данной карте." + +#: lutris/runners/zdoom.py:47 +msgid "Save path" +msgstr "Путь сохранения" + +#: lutris/runners/zdoom.py:48 +msgid "User-specified path where save files should be located." +msgstr "" +"Указанный пользователем путь, по которому должны находиться файлы сохранения." + +#: lutris/runners/zdoom.py:54 +msgid "Pixel Doubling" +msgstr "Удвоение пикселей" + +#: lutris/runners/zdoom.py:60 +msgid "Pixel Quadrupling" +msgstr "Учетверение пикселей" + +#: lutris/runners/zdoom.py:66 +msgid "Disable Startup Screens" +msgstr "Отключить загрузочные экраны" + +#: lutris/runners/zdoom.py:72 +msgid "Skill" +msgstr "Уровень навыка" + +#: lutris/runners/zdoom.py:77 +msgid "I'm Too Young To Die (1)" +msgstr "Я слишком молод, чтобы умереть (1)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:78 +msgid "Hey, Not Too Rough (2)" +msgstr "Эй, не так грубо (2)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:79 +msgid "Hurt Me Plenty (3)" +msgstr "Сделай мне больно (3)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:80 +msgid "Ultra-Violence (4)" +msgstr "Сверхнасилие (4)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:81 +msgid "Nightmare! (5)" +msgstr "Кошмар! (5)" + +# должно ли wad писаться строчными буквами? +#: lutris/runners/zdoom.py:92 +msgid "" +"Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must " +"contain the wad directory list or launch will fail." +msgstr "" +"Используется для загрузки файла конфигурации, созданного пользователем. Если" +" указано, файл должен содержать список каталогов wad, иначе запуск не удастся." + +#: lutris/services/gog.py:66 +msgid "GOG" +msgstr "GOG" + +#: lutris/services/humblebundle.py:59 +msgid "Humble Bundle" +msgstr "Humble Bundle" + +#: lutris/settings.py:12 +msgid "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" +msgstr "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" + +#: lutris/settings.py:13 +msgid "The Lutris team" +msgstr "Команда Lutris" + +# Nvidia на NVIDIA +#: lutris/startup.py:90 +msgid "Your Nvidia driver is outdated." +msgstr "Ваш драйвер Nvidia устарел." + +#: lutris/startup.py:91 +#, python-format +msgid "" +"You are currently running driver %s which does not fully support all " +"features for Vulkan and DXVK games.\n" +"Please upgrade your driver as described in our installation guide" +msgstr "" +"В настоящее время вы используете драйвер %s, который не полностью" +" поддерживает все функции необходимые для игр работающих на Vulkan и DXVK.\n" +"Пожалуйста, обновите драйвер, как описано в нашем руководстве по установке" + +#: lutris/startup.py:119 +msgid "Missing vulkan libraries" +msgstr "Отсутствуют библиотеки vulkan" + +#: lutris/startup.py:120 +#, python-format +msgid "" +"Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" +"This will prevent many games and programs from working.\n" +"To install it, please use the following guide: Installing Graphics Drivers" +msgstr "" +"Lutris не смог обнаружить поддержку Vulkan для архитектуры %s.\n" +"Это помешает работе большого количества игр и программ.\n" +"Чтобы установить его, воспользуйтесь следующим руководством: Установка" +" графический драйверов" + +#: lutris/startup.py:125 +msgid " and " +msgstr " и" + +#: lutris/sysoptions.py:32 +msgid "Keep current" +msgstr "Оставить текущий" + +#: lutris/sysoptions.py:40 lutris/sysoptions.py:49 lutris/sysoptions.py:60 +#: lutris/sysoptions.py:478 +msgid "Off" +msgstr "Выкл." + +#: lutris/sysoptions.py:41 +msgid "Primary" +msgstr "Основной" + +#: lutris/sysoptions.py:89 +msgid "Default installation folder" +msgstr "Каталог установки по умолчанию" + +#: lutris/sysoptions.py:92 +msgid "The default folder where you install your games." +msgstr "Каталог по умолчанию, в который вы устанавливаете свои игры." + +#: lutris/sysoptions.py:100 +msgid "Disable Lutris Runtime" +msgstr "Отключить Lutris Runtime" + +# game. Which на game, which +#: lutris/sysoptions.py:103 +msgid "" +"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game. Which can " +"cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it." +msgstr "" +"Lutris Runtime загружает некоторые библиотеки перед запуском игры, что в" +" некоторых случаях может вызвать несовместимость. Установите этот флажок," +" чтобы отключить его." + +#: lutris/sysoptions.py:110 +msgid "Prefer system libraries" +msgstr "Предпочитать системные библиотеки" + +#: lutris/sysoptions.py:112 +msgid "" +"When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the " +"provided ones." +msgstr "" +"Когда среда выполнения включена, отдавать приоритет системным библиотекам." + +#: lutris/sysoptions.py:121 +msgid "Restore resolution on game exit" +msgstr "Восстанавливать разрешение при выходе из игры" + +#: lutris/sysoptions.py:124 +msgid "" +"Some games don't restore your screen resolution when \n" +"closed or when they crash. This is when this option comes \n" +"into play to save your bacon." +msgstr "" +"Некоторые игры не восстанавливают разрешение экрана\n" +"когда они закрываются или вылетают. Вот тогда-то и вам и\n" +"поможет эта опция." + +#: lutris/sysoptions.py:131 +msgid "Restrict to single core" +msgstr "Ограничить одним ядром" + +#: lutris/sysoptions.py:134 +msgid "Restrict the game to a single CPU core." +msgstr "Ограничить игру одним ядром процессора." + +#: lutris/sysoptions.py:144 +msgid "Restore gamma on game exit" +msgstr "Восстановить гамму при выходе из игры" + +#: lutris/sysoptions.py:147 +msgid "" +"Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too " +"bright. Select this option to correct it." +msgstr "" +"Некоторые игры некорректно восстанавливают гамму при выходе, из-за чего" +" дисплей становится слишком ярким. Отметьте эту опцию, чтобы это исправить." + +#: lutris/sysoptions.py:152 +msgid "Disable desktop effects" +msgstr "Отключить эффекты рабочего стола" + +#: lutris/sysoptions.py:156 +msgid "" +"Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and " +"increasing performance" +msgstr "" +"Отключить эффекты рабочего стола во время игры, для того чтобы уменьшить" +" «дрожание» картинки и повысить производительность" + +#: lutris/sysoptions.py:161 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Отключить скринсейвер" + +#: lutris/sysoptions.py:166 +msgid "" +"Disable the screen saver while a game is running. Requires the screen " +"saver's functionality to be exposed over DBus." +msgstr "" +"Отключает скринсейвер во время игры. Необходимо, чтобы функционал заставки" +" был доступен через DBus." + +#: lutris/sysoptions.py:173 +msgid "Reset PulseAudio" +msgstr "Сбросить PulseAudio" + +#: lutris/sysoptions.py:177 +msgid "Restart PulseAudio before launching the game." +msgstr "Перезапускать PulseAudio перед запуском игры." + +#: lutris/sysoptions.py:182 +msgid "Reduce PulseAudio latency" +msgstr "Уменьшить задержку PulseAudio" + +#: lutris/sysoptions.py:186 +msgid "" +"Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " +"on some games" +msgstr "" +"Установить переменную окружения PULSE_LATENCY_MSEC=60, чтобы улучшить" +" качество звука в некоторых играх." + +#: lutris/sysoptions.py:192 +msgid "Switch to US keyboard layout" +msgstr "Переключать на Американскую раскладку" + +# сделать qwert большими +#: lutris/sysoptions.py:195 +msgid "Switch to US keyboard qwerty layout while game is running" +msgstr "Переключать на Американскую раскладку QWERTY во время игры" + +#: lutris/sysoptions.py:207 +msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" +msgstr "Лаунчер Optimus (ноутбуки NVIDIA Optimus)" + +#: lutris/sysoptions.py:210 +msgid "" +"If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " +"will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " +"high 3D performance. primusrun normally has better performance, butoptirun/" +"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under " +"bumblebee." +msgstr "" +"Если у вас установлены пакеты primus или bumblebee, выберите, какая программа" +" запуска будет запускать игру с помощью команды, переводя графический чип" +" NVIDIA в режим высокой производительности. primusrun обычно имеет лучшую" +" производительность, butoptirun/virtualgl лучше работает для большего" +" количества игр. Primus VK обеспечивает поддержку vulkan под bumblebee." + +#: lutris/sysoptions.py:222 +msgid "Vulkan ICD loader" +msgstr "Загрузчик Vulkan ICD" + +#: lutris/sysoptions.py:224 +#, fuzzy +msgid "" +"The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " +"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " +"instance-level functionality that works across these drivers." +msgstr "" +"Загрузчик ICD - это библиотека, которая помещается между приложением Vulkan и" +" любым количеством драйверов Vulkan. для поддержки множества драйверов и" +" функциональности уровня экземпляра, которая работает с этими драйверами." + +#: lutris/sysoptions.py:232 +msgid "FPS counter (MangoHud)" +msgstr "Счетчик FPS (MangoHud)" + +#: lutris/sysoptions.py:235 +msgid "Enabled (Vulkan)" +msgstr "Включить (Vulkan)" + +#: lutris/sysoptions.py:236 +msgid "Enabled (OpenGL)" +msgstr "Включить (OpenGL)" + +#: lutris/sysoptions.py:237 +msgid "Enabled (OpenGL, 32bit)" +msgstr "Включить (OpenGL, 32-разрядный)" + +#: lutris/sysoptions.py:242 +msgid "" +"Display the game's FPS + other information. Requires MangoHud to be " +"installed." +msgstr "" +"Отображение FPS и другой информации в игре. Требуется установленный MangoHud." + +# Fps на FPS +#: lutris/sysoptions.py:248 +msgid "Fps limit" +msgstr "Ограничение FPS" + +# fps на FPS +#: lutris/sysoptions.py:251 +msgid "Limit the game's fps to desired number" +msgstr "Ограничивает FPS до выбранного значения" + +#: lutris/sysoptions.py:256 +msgid "Enable ACO shader compiler" +msgstr "Включить компилятор шейдеров ACO" + +#: lutris/sysoptions.py:258 +msgid "" +"Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " +"Requires Mesa 19.3 or later." +msgstr "" +"Включает компилятор шейдеров ACO, улучшая производительность во многих играх." +" Требуется Mesa 19.3 или новее." + +# gamemode на GameMode +#: lutris/sysoptions.py:266 +msgid "Enable Feral gamemode" +msgstr "Включить Feral GameMode" + +# почему host OS? +#: lutris/sysoptions.py:267 +msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" +msgstr "Запросить временное применение набора оптимизаций к ОС" + +# Prime render offload на Prime Render Offload +#: lutris/sysoptions.py:279 +msgid "Enable NVIDIA Prime render offload" +msgstr "Включить NVIDIA Prime Render Offload" + +#: lutris/sysoptions.py:280 +msgid "" +"If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " +"(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +"primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by " +"toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and " +"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables." +msgstr "" +"Если у вас установлена последняя версия драйвера NVIDIA и правильно" +" пропатченный xorg-сервер (см. https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_6" +"4/435.17/README/primerenderoffload.html), включив эту опцию вы сможете" +" запускать игры на своей графической карте NVIDIA. Для этого будут" +" применяться переменные окружения __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 и" +" __GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia." + +#: lutris/sysoptions.py:296 +msgid "Use discrete graphics" +msgstr "Использовать дискретную графику" + +#: lutris/sysoptions.py:299 +msgid "" +"If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " +"run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " +"discrete graphic chip for high 3D performance." +msgstr "" +"Если у вас установлены графические драйверы с открытым исходным кодом (Mesa)," +" при выборе этого параметра игра будет запускаться с переменной среды" +" DRI_PRIME=1, задействуя дискретный графический чип для высокой" +" производительности 3D." + +#: lutris/sysoptions.py:310 +msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" +msgstr "SDL 1.2 полноэкранный монитор" + +#: lutris/sysoptions.py:317 +msgid "" +"Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " +"setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" +msgstr "" +"Подсказывает играм на SDL 1.2 что при переходе в полноэкранный режим нужно" +" использования указанный монитор. Для этого используется переменная окружения" +" SDL_VIDEO_FULLSCREEN." + +#: lutris/sysoptions.py:327 +msgid "Turn off monitors except" +msgstr "Выключить мониторы, кроме" + +#: lutris/sysoptions.py:334 +msgid "" +"Only keep the selected screen active while the game is running. \n" +"This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" +"having display issues when running a game in fullscreen." +msgstr "" +"Во время игры отключать все экраны кроме указанных.\n" +"Эта опция может быть полезна, если у вас система с двумя экранами и возникают" +" проблемы с отображением при запуске игр в полноэкранном режиме." + +#: lutris/sysoptions.py:342 +msgid "Switch resolution to" +msgstr "Переключить разрешение на" + +#: lutris/sysoptions.py:345 +msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." +msgstr "Переключать на это разрешение экрана во время работы игры." + +#: lutris/sysoptions.py:349 +msgid "Run in a terminal" +msgstr "Запускать в терминале" + +#: lutris/sysoptions.py:353 +msgid "Run the game in a new terminal window." +msgstr "Запустите игру в новом окне терминала." + +#: lutris/sysoptions.py:359 +msgid "Terminal application" +msgstr "Терминальное приложение" + +# path.Note на path. Note +#: lutris/sysoptions.py:368 +msgid "" +"The terminal emulator to be run with the previous option.Choose from the " +"list of detected terminal apps or enter the terminal's command or path.Note: " +"Not all terminal emulators are guaranteed to work." +msgstr "" +"Эмулятор терминала для запуска с предыдущим параметром. Выберите из списка" +" обнаруженных терминальных приложений или введите команду терминала, или путь" +" к ней. Примечание: Нет гарантий что все эмуляторы терминала будут работать." + +#: lutris/sysoptions.py:376 +msgid "Environment variables" +msgstr "Переменные окружения" + +#: lutris/sysoptions.py:377 +msgid "Environment variables loaded at run time" +msgstr "Переменные окружения, загружаемые во время выполнения" + +#: lutris/sysoptions.py:382 +msgid "Command prefix" +msgstr "Префикс команды" + +#: lutris/sysoptions.py:384 +msgid "" +"Command line instructions to add in front of the game's execution command." +msgstr "" +"Инструкции командной строки, которые нужно добавить перед командой запуска" +" игры." + +#: lutris/sysoptions.py:390 +msgid "Manual script" +msgstr "Пользовательский скрипт" + +#: lutris/sysoptions.py:392 +msgid "Script to execute from the game's contextual menu" +msgstr "Скрипт, выполняемый из контекстного меню игры" + +#: lutris/sysoptions.py:397 +msgid "Pre-launch script" +msgstr "Предстартовый скрипт" + +#: lutris/sysoptions.py:399 +msgid "Script to execute before the game starts" +msgstr "Скрипт, выполняемый перед запуском игры" + +#: lutris/sysoptions.py:404 +msgid "Wait for pre-launch script completion" +msgstr "Дожидаться выполнения предстартового скрипта" + +#: lutris/sysoptions.py:407 +msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" +msgstr "Запускать игру только после завершения работы предстартового скрипта" + +#: lutris/sysoptions.py:412 +msgid "Post-exit script" +msgstr "Послестартовый скрипт" + +#: lutris/sysoptions.py:414 +msgid "Script to execute when the game exits" +msgstr "Скрипт, выполняемый после закрытия игры" + +#: lutris/sysoptions.py:422 +msgid "Include processes" +msgstr "Включить процессы" + +#: lutris/sysoptions.py:425 +msgid "" +"What processes to include in process monitoring. This is to override the " +"built-in exclude list.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"Какие процессы включать в мониторинг процессов. Эта опция используется для" +" переопределения встроенного списка исключений.\n" +"Список, разделяемый пробелами. Процессы, включающие пробелы, можно заключать" +" в кавычки." + +#: lutris/sysoptions.py:436 +msgid "Exclude processes" +msgstr "Исключить процессы" + +#: lutris/sysoptions.py:439 +msgid "" +"What processes to exclude in process monitoring. For example background " +"processes that stick around after the game has been closed.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"Какие процессы исключать из мониторинга процессов. Например, фоновые" +" процессы, которые остаются после закрытия игры.\n" +"Список, разделяемый пробелами. Процессы, включающие пробелы, можно заключать" +" в кавычки." + +#: lutris/sysoptions.py:451 +msgid "Killswitch file" +msgstr "Файл-killswitch" + +#: lutris/sysoptions.py:454 +msgid "" +"Path to a file which will stop the game when deleted \n" +"(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" +msgstr "" +"Путь к файлу, который остановит игру при удалении \n" +"(обычно /dev/input/js0, чтобы останавливать игру при отключении джойстика)" + +#: lutris/sysoptions.py:464 +msgid "SDL2 gamepad mapping" +msgstr "Маппинги геймпада для SDL 2" + +#: lutris/sysoptions.py:467 +msgid "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." +"txt file containing mappings." +msgstr "" +"Строка SDL_GAMECONTROLLERCONFIG с маппингами или путь к пользовательскому" +" файлу gamecontrollerdb.txt содержащему маппинги." + +#: lutris/sysoptions.py:474 +msgid "Use Xephyr" +msgstr "Использовать Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:479 +msgid "8BPP (256 colors)" +msgstr "8BPP (256 цветов)" + +#: lutris/sysoptions.py:480 +msgid "16BPP (65536 colors)" +msgstr "16BPP (65536 цветов)" + +#: lutris/sysoptions.py:481 +msgid "24BPP (16M colors)" +msgstr "24BPP (16M цветов)" + +#: lutris/sysoptions.py:488 +msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" +msgstr "" +"Для поддержки цветовых режимов 8BPP и 16BPP, запускайте программу через" +" Xephyr." + +#: lutris/sysoptions.py:493 +msgid "Xephyr resolution" +msgstr "Разрешение Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:495 +msgid "Screen resolution of the Xephyr server" +msgstr "Разрешение экрана сервера Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:500 +msgid "Xephyr Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим Xephyr" + +#: lutris/sysoptions.py:503 +msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" +msgstr "Открывать Xephyr в полноэкранном режиме (с разрешением рабочего стола)" + +#: lutris/sysoptions.py:511 +msgid "Discord Rich Presence" +msgstr "Discord Rich Presence" + +#: lutris/sysoptions.py:514 +msgid "Enable status to Discord of this game being played" +msgstr "Показывать для этой игры статус в Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:519 +msgid "Discord Show Runner" +msgstr "Показывать раннер в Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:522 +msgid "Embed the runner name in the Discord status" +msgstr "Встроить название раннера в статус Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:527 +msgid "Discord Custom Game Name" +msgstr "Своё название игры в Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:529 +msgid "Custom name to override with and pass to Discord" +msgstr "Пользовательское название игры для переопределения и показа в Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:534 +msgid "Discord Custom Runner Name" +msgstr "Своё название раннера в Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:536 +msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" +msgstr "" +"Пользовательское название раннера для переопределения и показа в Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:541 +msgid "Discord Client ID" +msgstr "Клиентский ID Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:543 +msgid "Custom Discord Client ID for passing status" +msgstr "Свой Discord Client ID для передачи статуса" + +#: lutris/util/wine/wine.py:352 lutris/util/wine/wine.py:390 +#: lutris/util/wine/wine.py:410 +msgid "Launch anyway and do not show this message again." +msgstr "Все равно запустить и больше не показывать это сообщение." + +#: lutris/util/wine/wine.py:354 lutris/util/wine/wine.py:392 +#: lutris/util/wine/wine.py:412 +msgid "Enable anyway and do not show this message again." +msgstr "Все равно включить и больше не показывать это сообщение." + +#: lutris/util/wine/wine.py:359 +msgid "Vulkan is not installed or is not supported by your system" +msgstr "Vulkan не установлен или не поддерживается вашей системой" + +#: lutris/util/wine/wine.py:361 +msgid "" +"If you have compatible hardware, please follow the installation procedures " +"as described in\n" +"How-to:-DXVK " +"(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-DXVK)" +msgstr "" +"Если у вас есть совместимое оборудование, следуйте процедурам установки," +" описанным в\n" +"Практическое" +" руководство: DXVK (https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-DXVK)" + +#: lutris/util/wine/wine.py:373 +msgid "" +"Your limits are not set correctly. Please increase them as described here: " +"How-to:-Esync " +"(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-Esync)" +msgstr "" +"Ваши лимиты установлены неправильно. Увеличьте их, как описано здесь: Практическое" +" руководство: Esync (https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-Esync)" + +#: lutris/util/wine/wine.py:382 +msgid "" +"Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use " +"fsync." +msgstr "" +"Ваше ядро не имеет патчей для fsync. Чтобы использовать fsync необходимо" +" иметь пропатченное ядро." + +#: lutris/util/wine/wine.py:396 lutris/util/wine/wine.py:416 +msgid "Incompatible Wine version detected" +msgstr "Обнаружена несовместимая версия Wine" + +# esync-capable на Esync-capable +#: lutris/util/wine/wine.py:398 +msgid "" +"The Wine build you have selected does not support Esync.\n" +"Please switch to an esync-capable version." +msgstr "" +"Выбранная вами сборка Wine не поддерживает Esync.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на версию с поддержкой Esync." + +# fsync-capable на Fsync-capable +#: lutris/util/wine/wine.py:418 +msgid "" +"The Wine build you have selected does not support Fsync.\n" +"Please switch to an fsync-capable version." +msgstr "" +"Выбранная вами сборка Wine не поддерживает Fsync.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на версию с поддержкой Fsync."