From 5f085d79be7df9a8f666aaea6b9645e2ef27ee1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Thu, 12 Nov 2020 13:56:42 +0100 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation --- po/nl.po | 2674 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1517 insertions(+), 1157 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1eda97c21..5628d66c5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lutris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-23 19:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-12 12:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-12 13:56+0100\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" @@ -11,15 +11,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:567 +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:3 +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:10 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:359 lutris/gui/application.py:71 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:116 lutris/services/lutris.py:64 +msgid "Lutris" +msgstr "Lutris" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:4 +msgid "open source gaming platform" +msgstr "open source gameplatform" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:6 +msgid "gaming;wine;emulator;" +msgstr "gaming;spellen;wine;emulator;" + +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:8 +msgid "lutris" +msgstr "lutris" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:8 +msgid "Lutris Team" +msgstr "Lutris-team" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:11 +msgid "Play all your games by Lutris" +msgstr "Speel al je games met Lutris" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:14 +msgid "Main window" +msgstr "Hoofdvenster" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:18 +msgid "" +"Lutris is an Open Source gaming platform. It installs and launches games so " +"you can start playing without the hassle of setting up your games. Get your " +"games from GOG, Steam, Battle.net, Origin, Uplay and many other sources " +"running on any Linux powered gaming machine." +msgstr "" +"Lutris is een open source gameplatform. Je kunt er spellen mee installeren " +"en starten zodat je kunt spelen zonder alles in te hoeven stellen. De " +"spellen kunnen afkomstig zijn van GOG, Steam, Battle.net, Origin, Uplay of " +"één van de vele andere bronnen, op elke door Linux aangedreven gamecomputer." + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:183 msgid "About Lutris" msgstr "Over Lutris" #: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 msgid "Open Source Gaming Platform" -msgstr "Opensource gameplatform" +msgstr "Open source gameplatform" #: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21 msgid "" @@ -57,6 +100,15 @@ msgstr "Verbinden met lutris.net" msgid "Forgot password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:43 lutris/gui/dialogs/issue.py:52 +#: lutris/gui/installerwindow.py:75 +msgid "C_ancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:57 +msgid "_Connect" +msgstr "_Verbinden" + #: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -65,156 +117,121 @@ msgstr "Wachtwoord" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:34 lutris/gui/config/boxes.py:512 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:133 lutris/gui/dialogs/__init__.py:159 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:249 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/widgets/common.py:99 lutris/gui/widgets/download_progress.py:45 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:50 +msgid "Appl_y" +msgstr "Toe_passen" + #: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:79 msgid "Personnal Game Archives sources" msgstr "Persoonlijke spelarchiefbronnen" -#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:22 -msgid "Uninstall game" -msgstr "Deïnstalleren" +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:142 lutris/gui/config/boxes.py:514 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" -#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:89 -msgid "Are you sure you want to uninstall {game}?" -msgstr "Weet je zeker dat je {game} wilt deïnstalleren?" +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:158 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwijderen" -#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:102 -msgid "" -"Remove all data from game folder\n" -"( {path})" -msgstr "" -"Alle gegevens verwijderen uit spelmap\n" -"( {path})" +#: share/lutris/ui/log-window.ui:37 +msgid "Search..." +msgstr "Zoeken..." -#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:121 -msgid "Remove from my library" -msgstr "Verwijderen uit verzameling" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:17 -msgid "Login" -msgstr "Inloggen" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:83 -msgid "Register" -msgstr "Registreren" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:115 -msgid "Synchronize Library" -msgstr "Verzameling synchroniseren" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:170 -msgid "_Add Game…" -msgstr "Spel t_oevoegen…" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:193 -msgid "_Import Games…" -msgstr "Spellen _importeren…" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:228 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoomen:" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:277 -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Oplopend sorteren" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:292 lutris/gui/config/common.py:179 -#: lutris/gui/views/list.py:42 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:307 lutris/gui/views/list.py:43 -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:322 lutris/gui/views/list.py:46 -msgid "Last Played" -msgstr "Laatst gespeeld" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:337 lutris/gui/views/list.py:48 -msgid "Installed At" -msgstr "Geïnstalleerd op" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:352 lutris/gui/views/list.py:50 -msgid "Play Time" -msgstr "Speeltijd" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:391 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:33 msgid "_Installed Games Only" msgstr "Alleen ge_ïnstalleerde spellen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:406 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:48 msgid "Show _Hidden Games" msgstr "Verborgen s_pellen tonen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:420 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:62 msgid "Use _Dark Theme" msgstr "_Donker thema gebruiken" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:434 -msgid "Show _Left Side Panel" -msgstr "_Linker zijpaneel tonen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:76 +msgid "Show Side _Panel" +msgstr "Zij_paneel tonen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:449 -msgid "Show _Right Side Panel" -msgstr "_Rechter zijpaneel tonen" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:475 -msgid "Lutris forums" -msgstr "Lutris-forum" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:489 lutris/gui/views/generic_panel.py:177 -msgid "Discord" -msgstr "Discord" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:503 lutris/gui/views/generic_panel.py:158 -msgid "Support Lutris!" -msgstr "Ondersteun Lutris!" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:528 -msgid "Manage runners" -msgstr "Runners beheren" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:542 lutris/gui/views/generic_panel.py:94 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:102 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:581 -msgid "Show _Tray Icon" -msgstr "Sys_teemvakpictogram tonen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:116 +msgid "Manage runners" +msgstr "Runners beheren" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:594 share/lutris/ui/lutris-window.ui:602 -#: lutris/gui/application.py:64 lutris/gui/widgets/status_icon.py:121 -#: lutris/settings.py:13 -msgid "Lutris" -msgstr "Lutris" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:141 +msgid "Discord" +msgstr "Discord" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:615 -msgid "Manage Account" -msgstr "Account beheren" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:155 +msgid "Lutris forums" +msgstr "Lutris-forum" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:636 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:169 +msgid "Make a donation" +msgstr "Doneren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:218 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomen:" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:271 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Oplopend sorteren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:286 lutris/gui/config/common.py:149 +#: lutris/gui/views/list.py:44 lutris/gui/views/list.py:158 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:301 lutris/gui/views/list.py:45 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:316 lutris/gui/views/list.py:48 +msgid "Last Played" +msgstr "Laatst gespeeld" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:331 lutris/gui/views/list.py:50 +msgid "Installed At" +msgstr "Geïnstalleerd op" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:346 lutris/gui/views/list.py:52 +msgid "Play Time" +msgstr "Speeltijd" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:378 msgid "Add Game" msgstr "Spel toevoegen" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:664 -msgid "Search Games" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:404 +msgid "Search games" msgstr "Spellen doorzoeken" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:690 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:423 msgid "Toggle View" msgstr "Andere weergave" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:737 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:470 msgid "View Options" msgstr "Weergave-opties" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:821 lutris/gui/lutriswindow.py:739 -msgid "Filter the list of games" -msgstr "Lijst filteren" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:543 +msgid "Community Installers" +msgstr "Installatiewizards" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:915 -msgid "No Games Found" -msgstr "Geen spellen aangetroffen" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:559 +msgid "Your Library" +msgstr "Mijn verzameling" #: share/lutris/ui/runner-entry.ui:33 msgid "name" @@ -228,7 +245,7 @@ msgstr "beschrijving" msgid "platforms" msgstr "platformen" -#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:65 +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 msgid "Manage Versions" msgstr "Versies beheren" @@ -250,13 +267,13 @@ msgstr "ALLE versies verwijderen?" #: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:23 #: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:23 -#: lutris/gui/config/common.py:383 +#: lutris/gui/config/common.py:368 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:55 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:36 #: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:19 -#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:91 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:89 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -287,88 +304,98 @@ msgid "Open Runners Folder" msgstr "Runnermap openen" #: lutris/exceptions.py:27 -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" -"Some required libraries are not installed on your system, install them with " -"your package manager and restart Lutris. Libraries: %s" +"The following {arch} libraries are required but are not installed on your " +"system:\n" +"{libs}" msgstr "" -"Enkele vereiste bibliotheken zijn niet aangetroffen. Installeer ze middels " -"je pakketbeheerder en herstart Lutris. Bibliotheken: %s" +"De volgende {arch}-bibliotheken zijn vereist, maar niet aangetroffen op je " +"systeem:\n" +"{libs}" -#: lutris/game_actions.py:62 lutris/gui/views/game_panel.py:242 +#: lutris/game_actions.py:58 lutris/gui/widgets/game_bar.py:169 msgid "Play" msgstr "Spelen" -#: lutris/game_actions.py:63 +#: lutris/game_actions.py:59 lutris/gui/widgets/game_bar.py:175 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: lutris/game_actions.py:64 +#: lutris/game_actions.py:60 msgid "Show logs" msgstr "Logboek tonen" -#: lutris/game_actions.py:65 lutris/gui/widgets/cellrenderers.py:51 -#: lutris/gui/widgets/installer.py:80 +#: lutris/game_actions.py:61 lutris/gui/installer/script_box.py:58 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:155 lutris/gui/widgets/game_bar.py:178 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: lutris/game_actions.py:66 +#: lutris/game_actions.py:62 msgid "Add installed game" msgstr "Geïnstalleerd spel toevoegen" -#: lutris/game_actions.py:67 lutris/gui/widgets/sidebar.py:70 +#: lutris/game_actions.py:63 lutris/gui/widgets/sidebar.py:192 msgid "Configure" msgstr "Instellen" -#: lutris/game_actions.py:68 +#: lutris/game_actions.py:64 +msgid "Add to favorites" +msgstr "Toevoegen aan favorieten" + +#: lutris/game_actions.py:65 +msgid "Remove from favorites" +msgstr "Verwijderen uit favorieten" + +#: lutris/game_actions.py:66 msgid "Execute script" msgstr "Script uitvoeren" -#: lutris/game_actions.py:69 +#: lutris/game_actions.py:67 msgid "Browse files" msgstr "Bestanden verkennen" -#: lutris/game_actions.py:72 lutris/gui/installerwindow.py:407 +#: lutris/game_actions.py:70 lutris/gui/installerwindow.py:425 msgid "Create desktop shortcut" msgstr "Bureaubladsnelkoppeling maken" -#: lutris/game_actions.py:77 +#: lutris/game_actions.py:75 msgid "Delete desktop shortcut" msgstr "Bureaubladsnelkoppeling verwijderen" -#: lutris/game_actions.py:82 lutris/gui/installerwindow.py:408 +#: lutris/game_actions.py:80 lutris/gui/installerwindow.py:426 msgid "Create application menu shortcut" msgstr "Snelkoppeling maken in toepassingenmenu" -#: lutris/game_actions.py:87 +#: lutris/game_actions.py:85 msgid "Delete application menu shortcut" msgstr "Snelkoppeling verwijderen uit toepassingenmenu" -#: lutris/game_actions.py:90 +#: lutris/game_actions.py:88 msgid "Install another version" msgstr "Andere versie installeren" -#: lutris/game_actions.py:92 +#: lutris/game_actions.py:90 msgid "View on Lutris.net" msgstr "Bekijken op Lutris.net" -#: lutris/game_actions.py:93 +#: lutris/game_actions.py:91 msgid "Hide game from library" msgstr "Verbergen in verzameling" -#: lutris/game_actions.py:94 +#: lutris/game_actions.py:92 msgid "Unhide game from library" msgstr "Tonen in verzameling" -#: lutris/game_actions.py:194 +#: lutris/game_actions.py:161 msgid "Log for {}" msgstr "Logboek van {}" -#: lutris/game_actions.py:225 +#: lutris/game_actions.py:210 msgid "This game has no installation directory" msgstr "Dit spel bevat geen installatiemap" -#: lutris/game_actions.py:229 +#: lutris/game_actions.py:214 #, python-format msgid "" "Can't open %s \n" @@ -377,44 +404,46 @@ msgstr "" "Kan %s niet openen\n" "De map bestaat niet." -#: lutris/game.py:136 +#: lutris/game.py:169 msgid "Error the runner is not installed" msgstr "Fout: runner is niet geïnstalleerd" -#: lutris/game.py:138 +#: lutris/game.py:171 msgid "A bios file is required to run this game" msgstr "Dit spel vereist een bios-bestand" -#: lutris/game.py:142 +#: lutris/game.py:175 msgid "The file {} could not be found" msgstr "Het bestand '{}' is niet aangetroffen" -#: lutris/game.py:144 +#: lutris/game.py:177 msgid "No file provided" msgstr "Geen bestand opgegeven" -#: lutris/game.py:148 +#: lutris/game.py:181 #, python-format msgid "The file %s is not executable" msgstr "Het bestand '%s' is niet uitvoerbaar" -#: lutris/game.py:268 +#: lutris/game.py:183 +#, python-format +msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options." +msgstr "Het pad '%s' is niet ingesteld. Stel dit in in de opties." + +#: lutris/game.py:186 +#, python-format +msgid "Unhandled error: %s" +msgstr "Onverwachte fout: %s" + +#: lutris/game.py:298 msgid "Runtime currently updating" msgstr "Bezig met bijwerken van runtime" -#: lutris/game.py:268 +#: lutris/game.py:298 msgid "Game might not work as expected" msgstr "Het spel werkt mogelijk niet naar behoren" -#: lutris/game.py:279 -msgid "Invalid game configuration: Missing runner" -msgstr "Ongeldige spelconfiguratie: runner ontbreekt" - -#: lutris/game.py:304 -msgid "An error prevented the game from running" -msgstr "Er is een fout opgetreden die het uitvoeren verhinderde" - -#: lutris/game.py:449 +#: lutris/game.py:372 #, python-format msgid "" "The selected terminal application could not be launched:\n" @@ -423,11 +452,19 @@ msgstr "" "De geselecteerde terminaltoepassing kan niet worden uitgevoerd:\n" "%s" -#: lutris/game.py:559 +#: lutris/game.py:406 +msgid "An error prevented the game from running" +msgstr "Er is een fout opgetreden die het uitvoeren verhinderde" + +#: lutris/game.py:481 +msgid "Invalid game configuration: Missing runner" +msgstr "Ongeldige spelconfiguratie: runner ontbreekt" + +#: lutris/game.py:528 msgid "Error lauching the game:\n" msgstr "Het spel kan niet worden gestart:\n" -#: lutris/game.py:645 +#: lutris/game.py:618 #, python-format msgid "" "Error: Missing shared library.\n" @@ -438,24 +475,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: lutris/game.py:651 +#: lutris/game.py:624 msgid "" "Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." msgstr "" "Fout: een andere Wine-versie gebruikt reeds hetzelfde Wine-profiel." -#: lutris/gui/application.py:73 +#: lutris/gui/application.py:87 msgid "" "Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" msgstr "" "Door Lutris uit te voeren als root kunnen er onverwachte problemen optreden" -#: lutris/gui/application.py:83 +#: lutris/gui/application.py:97 msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." msgstr "" "Je Linux-distributie is verouderd. Lutris zal niet naar behoren werken." -#: lutris/gui/application.py:88 +#: lutris/gui/application.py:102 msgid "" "Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" "If several games share the same identifier you can use the numerical ID " @@ -470,70 +507,74 @@ msgstr "" "rungameid/numerieke-id toevoegen.\n" "Installeer een spel middels lutris:install/identificatie." -#: lutris/gui/application.py:101 +#: lutris/gui/application.py:115 msgid "Print the version of Lutris and exit" msgstr "Toon het versienummer en sluit af" -#: lutris/gui/application.py:109 +#: lutris/gui/application.py:123 msgid "Show debug messages" msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" -#: lutris/gui/application.py:117 +#: lutris/gui/application.py:131 msgid "Install a game from a yml file" msgstr "Installeer een spel middels een yml-bestand" -#: lutris/gui/application.py:125 +#: lutris/gui/application.py:139 +msgid "Generate a bash script to run a game without the client" +msgstr "Genereer een bash-script om games te starten zonder de client" + +#: lutris/gui/application.py:147 msgid "Execute a program with the lutris runtime" msgstr "Voer een toepassing uit met de Lutris-runtime" -#: lutris/gui/application.py:133 +#: lutris/gui/application.py:155 msgid "List all games in database" msgstr "Alle spellen in databank tonen" -#: lutris/gui/application.py:141 +#: lutris/gui/application.py:163 msgid "Only list installed games" msgstr "Alleen geïnstalleerde spellen tonen" -#: lutris/gui/application.py:149 +#: lutris/gui/application.py:171 msgid "List available Steam games" msgstr "Beschikbare Steam-spellen tonen" -#: lutris/gui/application.py:157 +#: lutris/gui/application.py:179 msgid "List all known Steam library folders" msgstr "Alle bekende Steam-bibliotheekmappen tonen" -#: lutris/gui/application.py:165 +#: lutris/gui/application.py:187 msgid "Display the list of games in JSON format" msgstr "Lijst met spellen tonen in JSON-opmaak" -#: lutris/gui/application.py:173 +#: lutris/gui/application.py:195 msgid "Reinstall game" msgstr "Spel opnieuw installeren" -#: lutris/gui/application.py:176 +#: lutris/gui/application.py:198 msgid "Submit an issue" msgstr "Probleem melden" -#: lutris/gui/application.py:182 +#: lutris/gui/application.py:204 msgid "uri to open" -msgstr "Te openen uri" +msgstr "de te openen uri" -#: lutris/gui/application.py:313 +#: lutris/gui/application.py:357 #, python-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s is geen geldige uri" -#: lutris/gui/application.py:326 +#: lutris/gui/application.py:375 #, python-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Kan '%s' niet downloaden" -#: lutris/gui/application.py:334 +#: lutris/gui/application.py:383 #, python-brace-format msgid "download {url} to {file} started" msgstr "het downloaden van {url} naar {file} is gestart" -#: lutris/gui/application.py:345 +#: lutris/gui/application.py:394 #, python-format msgid "No such file: %s" msgstr "Bestand bestaat niet: %s" @@ -562,42 +603,33 @@ msgstr "" "(cursieve tekst geeft aan dat deze optie op een lager configuratieniveau " "is ingesteld)" -#: lutris/gui/config/boxes.py:307 lutris/runners/jzintv.py:60 +#: lutris/gui/config/boxes.py:307 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (standaard)" -#: lutris/gui/config/boxes.py:391 lutris/gui/installerwindow.py:281 +#: lutris/gui/config/boxes.py:391 lutris/gui/installer/file_box.py:145 #: lutris/gui/widgets/common.py:45 msgid "Select file" msgstr "Bestand kiezen" -#: lutris/gui/config/boxes.py:435 lutris/gui/installerwindow.py:285 +#: lutris/gui/config/boxes.py:433 msgid "Select folder" msgstr "Map kiezen" -#: lutris/gui/config/boxes.py:475 +#: lutris/gui/config/boxes.py:473 msgid "Add files" msgstr "Bestanden toevoegen" -#: lutris/gui/config/boxes.py:493 +#: lutris/gui/config/boxes.py:491 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: lutris/gui/config/boxes.py:510 +#: lutris/gui/config/boxes.py:508 msgid "Select files" msgstr "Bestanden selecteren" -#: lutris/gui/config/boxes.py:514 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 -#: lutris/gui/widgets/common.py:95 lutris/gui/widgets/download_progress.py:47 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: lutris/gui/config/boxes.py:516 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: lutris/gui/config/boxes.py:646 +#: lutris/gui/config/boxes.py:644 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the base runner " "configuration." @@ -605,7 +637,7 @@ msgstr "" "Als je dit aanpast, dan overschrijven deze opties die van de basis-" "runnerconfiguratie." -#: lutris/gui/config/boxes.py:666 +#: lutris/gui/config/boxes.py:665 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the base runner " "configuration, which themselves supersede the global preferences." @@ -613,7 +645,7 @@ msgstr "" "Als je dit aanpast, dan overschrijven deze opties die van de basis-" "runnerconfiguratie, welke dan weer de globale voorkeuren overschrijven." -#: lutris/gui/config/boxes.py:672 +#: lutris/gui/config/boxes.py:671 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the global " "preferences." @@ -621,106 +653,103 @@ msgstr "" "Als je dit aanpast, dan overschrijven deze opties die van de globale " "voorkeuren." -#: lutris/gui/config/common.py:31 +#: lutris/gui/config/common.py:27 msgid "Select a runner in the Game Info tab" msgstr "Kies een runner op het tabblad 'Spelinformatie'" -#: lutris/gui/config/common.py:99 +#: lutris/gui/config/common.py:98 msgid "Game info" msgstr "Spelinformatie" -#: lutris/gui/config/common.py:108 -msgid "" -"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " -"files locally for future re-use. \n" -"If left empty, the installer files are discarded after the install " -"completion." -msgstr "" -"Deze locatie wordt gebruikt door installatiewizards, welke gedownloade " -"bestanden lokaal opslaan voor toekomstig gebruik.\n" -"Laat leeg om de bestanden niet te bewaren na de installatie." - -#: lutris/gui/config/common.py:117 -msgid "Lutris preferences" -msgstr "Lutris-voorkeuren" - -#: lutris/gui/config/common.py:130 -msgid "Copy System Info" -msgstr "Systeeminformatie kopiëren" - -#: lutris/gui/config/common.py:136 -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -#: lutris/gui/config/common.py:143 -msgid "Cache path" -msgstr "Cachepad" - -#: lutris/gui/config/common.py:147 -msgid "Set the folder for the cache path" -msgstr "Stel de cachemap in" - -#: lutris/gui/config/common.py:155 +#: lutris/gui/config/common.py:103 msgid "Minimize client when a game is launched" msgstr "Venster minimaliseren na starten van een spel" -#: lutris/gui/config/common.py:190 +#: lutris/gui/config/common.py:104 +msgid "Hide text under icons" +msgstr "Tekst onder pictogrammen verbergen" + +#: lutris/gui/config/common.py:105 +msgid "Show Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen" + +#: lutris/gui/config/common.py:110 +msgid "Lutris preferences" +msgstr "Lutris-voorkeuren" + +#: lutris/gui/config/common.py:123 +msgid "Copy System Info" +msgstr "Systeeminformatie kopiëren" + +#: lutris/gui/config/common.py:129 +msgid "System Information" +msgstr "Systeeminformatie" + +#: lutris/gui/config/common.py:160 msgid "Identifier" msgstr "Identificatie" -#: lutris/gui/config/common.py:199 lutris/gui/config/common.py:320 +#: lutris/gui/config/common.py:169 lutris/gui/config/common.py:299 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" -#: lutris/gui/config/common.py:208 lutris/gui/views/list.py:44 +#: lutris/gui/config/common.py:178 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: lutris/gui/config/common.py:184 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: lutris/gui/config/common.py:192 lutris/gui/views/list.py:46 msgid "Runner" msgstr "Runner" -#: lutris/gui/config/common.py:214 +#: lutris/gui/config/common.py:198 msgid "Install runners" msgstr "Runners installeren" -#: lutris/gui/config/common.py:233 +#: lutris/gui/config/common.py:217 msgid "Remove custom banner" msgstr "Aangepaste banier verwijderen" -#: lutris/gui/config/common.py:244 +#: lutris/gui/config/common.py:228 msgid "Remove custom icon" msgstr "Aangepast pictogram verwijderen" -#: lutris/gui/config/common.py:253 +#: lutris/gui/config/common.py:237 msgid "Release year" msgstr "Jaar van uitgave" -#: lutris/gui/config/common.py:301 +#: lutris/gui/config/common.py:280 msgid "Select a runner from the list" msgstr "Kies een runner uit de lijst" -#: lutris/gui/config/common.py:309 +#: lutris/gui/config/common.py:288 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: lutris/gui/config/common.py:351 +#: lutris/gui/config/common.py:336 msgid "Game options" msgstr "Spelopties" -#: lutris/gui/config/common.py:359 +#: lutris/gui/config/common.py:344 msgid "Runner options" msgstr "Runner-opties" -#: lutris/gui/config/common.py:366 +#: lutris/gui/config/common.py:351 msgid "System options" msgstr "Systeemopties" -#: lutris/gui/config/common.py:375 +#: lutris/gui/config/common.py:360 msgid "Show advanced options" msgstr "Geavanceerde opties tonen" -#: lutris/gui/config/common.py:387 +#: lutris/gui/config/common.py:372 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: lutris/gui/config/common.py:420 +#: lutris/gui/config/common.py:405 msgid "" "Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " "the full configuration for this game and is not reversible." @@ -729,35 +758,35 @@ msgstr "" "volledige configuratie van het spel verwijderd. Dit kan niet ongedaan worden " "gemaakt." -#: lutris/gui/config/common.py:424 +#: lutris/gui/config/common.py:409 msgid "Confirm runner change" msgstr "Bevestigen" -#: lutris/gui/config/common.py:472 +#: lutris/gui/config/common.py:457 msgid "Runner not provided" msgstr "Geen runner opgegeven" -#: lutris/gui/config/common.py:475 +#: lutris/gui/config/common.py:460 msgid "Please fill in the name" msgstr "Voer de naam in" -#: lutris/gui/config/common.py:478 +#: lutris/gui/config/common.py:463 msgid "Steam AppId not provided" msgstr "Geen Steam AppId opgegeven" -#: lutris/gui/config/common.py:497 +#: lutris/gui/config/common.py:481 msgid "The following fields have invalid values: " msgstr "De volgende velden bevatten ongeldige waarden: " -#: lutris/gui/config/common.py:504 +#: lutris/gui/config/common.py:488 msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" msgstr "De huidige configuratie is ongeldig; het bewaarverzoek is genegeerd" -#: lutris/gui/config/common.py:543 +#: lutris/gui/config/common.py:524 msgid "Please choose a custom image" msgstr "Kies een aangepaste afbeelding" -#: lutris/gui/config/common.py:555 +#: lutris/gui/config/common.py:536 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" @@ -770,15 +799,103 @@ msgstr "%s instellen" msgid "System preferences" msgstr "Systeemvoorkeuren" -#: lutris/gui/dialogs/download.py:16 +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:11 +msgid "Cache configuration" +msgstr "Cache-instellingen" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:24 +msgid "Cache path" +msgstr "Cachepad" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:28 +msgid "Set the folder for the cache path" +msgstr "Stel de cachemap in" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:37 +msgid "" +"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " +"files locally for future re-use. \n" +"If left empty, the installer files are discarded after the install " +"completion." +msgstr "" +"Deze locatie wordt gebruikt door installatiewizards, welke gedownloade " +"bestanden lokaal opslaan voor toekomstig gebruik.\n" +"Laat leeg om de bestanden niet te bewaren na de installatie." + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:12 msgid "Downloading file" msgstr "Bezig met downloaden van bestand" -#: lutris/gui/dialogs/download.py:19 +#: lutris/gui/dialogs/download.py:15 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Bezig met downloaden van %s" +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:133 lutris/gui/dialogs/__init__.py:159 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:249 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 lutris/gui/widgets/common.py:99 +msgid "_OK" +msgstr "_Oké" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:150 +msgid "Please choose a file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:174 +#, python-format +msgid "%s is already installed" +msgstr "%s spel is al geïnstalleerd" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:185 +msgid "Launch game" +msgstr "Spel starten" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:189 +msgid "Install the game again" +msgstr "Spel opnieuw installeren" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:193 lutris/gui/dialogs/__init__.py:437 +msgid "OK" +msgstr "Oké" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:246 +msgid "Select directory" +msgstr "Kies een map" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:313 +msgid "Login failed" +msgstr "Inloggen mislukt" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:386 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:421 +msgid "Install script for {}" +msgstr "Installatiescript van {}" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:473 +msgid "Do not display this message again." +msgstr "Niet meer tonen" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:494 +msgid "Wine is not installed on your system." +msgstr "Wine is niet geïnstalleerd." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:496 +msgid "" +"Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris " +"will have all required dependencies.\n" +"\n" +"Please follow the instructions given in the Lutris Wiki to install Wine." +msgstr "" +"Door Wine te installeren zorg je er voor dat Wine-spellen binnen Lutris alle " +"benodigde afhankelijkheden hebben.\n" +"\n" +"Ga naar de Lutris-wiki (Engels) om te lezen hoe je Wine installeert." + #: lutris/gui/dialogs/issue.py:27 msgid "Submit an issue" msgstr "Probleem melden" @@ -786,17 +903,13 @@ msgstr "Probleem melden" #: lutris/gui/dialogs/issue.py:32 msgid "" "Describe the problem you're having in the text box below. This information " -"will be sent the Lutris team along with your system information.You can also " -"save this information locally if you are offline." +"will be sent the Lutris team along with your system information. You can " +"also save this information locally if you are offline." msgstr "" "Omschrijf het probleem in onderstaand tekstvak. Deze informatie wordt " "verstuurd naar het Lutris-team, tezamen met je systeeminformatie. Je kunt " "deze informatie ook lokaal opslaan." -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:52 lutris/gui/installerwindow.py:79 -msgid "C_ancel" -msgstr "_Annuleren" - #: lutris/gui/dialogs/issue.py:55 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -805,251 +918,241 @@ msgstr "Op_slaan" msgid "Select a location to save the issue" msgstr "Kies een locatie om het probleem in op te slaan" -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:74 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 -#: lutris/gui/widgets/common.py:95 -msgid "_OK" -msgstr "_Oké" - #: lutris/gui/dialogs/issue.py:90 #, python-format msgid "Issue saved in %s" msgstr "Probleem opgeslagen in %s" -#: lutris/gui/dialogs/log.py:29 -msgid "Search..." -msgstr "Zoeken..." - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 lutris/gui/installerwindow.py:94 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 #, python-format msgid "Waiting for response from %s" msgstr "Bezig met wachten op antwoord van %s" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:63 -msgid "Unable to get runner versions. Check your internet connection." -msgstr "" -"De runner-versies kunnen niet worden opgehaald. Controleer je " -"internetverbinding." +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:60 +#, python-format +msgid "Unable to get runner versions: %s" +msgstr "De runner-versies kunnen niet worden opgehaald: %s" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:72 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:74 +msgid "Unable to get runner versions from lutris.net" +msgstr "De runner-versies kunnen niet worden opgehaald van lutris.net" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:83 #, python-format msgid "%s version management" msgstr "%s-versiebeheer" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:145 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:142 #, python-format msgid "In use by %d game" msgid_plural "In use by %d games" msgstr[0] "In gebruik door %d spel" msgstr[1] "In gebruik door %d spellen" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:147 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:144 msgid "Not in use" msgstr "Niet in gebruik" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:168 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:176 msgid "Do you want to cancel the download?" msgstr "Weet je zeker dat je het downloaden wilt afbreken?" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:169 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:177 msgid "Download starting" msgstr "Bezig met starten" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:222 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:234 msgid "Downloading…" msgstr "Bezig met downloaden…" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:225 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:237 msgid "Extracting…" msgstr "Bezig met uitpakken…" -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:248 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:274 msgid "Failed to retrieve the runner archive" msgstr "Kan het runner-archief niet ophalen" -#: lutris/gui/dialogs/runners.py:128 lutris/gui/widgets/sidebar.py:85 +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:58 +msgid "Multiple platforms" +msgstr "Meerdere platformen" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:123 lutris/gui/widgets/sidebar.py:201 #, python-format msgid "Manage %s versions" msgstr "%s-versies beheren" -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:57 -msgid "No game folder" -msgstr "Geen spelmap" +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:35 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deïnstalleren" -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:86 +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:84 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete EVERYTHING under \n" -"%s?\n" -" (This can't be undone)" +"Please confirm.\n" +"Everything under %s\n" +"will be deleted." msgstr "" -"Weet je zeker dat je ALLES van \n" -"%s wilt verwijderen?\n" -" (dit kan niet ongedaan worden gemaakt)" +"Bevestig je keuze.\n" +"Alles onder %s\n" +"wordt verwijderd." -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:89 -msgid "CONFIRM DANGEROUS OPERATION" -msgstr "GEVAARLIJKE HANDELING BEVESTIGEN" +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:87 +msgid "Permanently delete files?" +msgstr "Bestanden permanent verwijderen?" -#: lutris/gui/installerwindow.py:77 -msgid "Configure m_anually" -msgstr "Hand_matig instellen" +#: lutris/gui/installer/file_box.py:95 +#, python-brace-format +msgid "Steam game for {platform} (appid: {appid})" +msgstr "Steam-game voor {platform} (app-id: {appid})" -#: lutris/gui/installerwindow.py:79 +#: lutris/gui/installer/file_box.py:138 lutris/gui/installer/file_box.py:182 +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:142 +msgid "Use cache" +msgstr "Cache gebruiken" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:183 lutris/gui/installerwindow.py:64 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:184 lutris/services/xdg.py:40 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:185 lutris/runners/steam.py:44 +#: lutris/services/steam.py:83 +msgid "Steam" +msgstr "Steam" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:207 +msgid "Cache file for future installations" +msgstr "Cachebestand voor toekomstige installaties" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:226 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:75 msgid "Abort and revert the installation" msgstr "Afbreken en installatie terugdraaien" -#: lutris/gui/installerwindow.py:81 +#: lutris/gui/installerwindow.py:77 msgid "_Eject" msgstr "Uitw_erpen" -#: lutris/gui/installerwindow.py:82 +#: lutris/gui/installerwindow.py:78 msgid "_View source" msgstr "Bron _bekijken" -#: lutris/gui/installerwindow.py:83 +#: lutris/gui/installerwindow.py:79 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" -#: lutris/gui/installerwindow.py:84 +#: lutris/gui/installerwindow.py:80 msgid "_Continue" msgstr "_Doorgaan" -#: lutris/gui/installerwindow.py:85 +#: lutris/gui/installerwindow.py:81 msgid "_Launch" msgstr "_Starten" -#: lutris/gui/installerwindow.py:86 +#: lutris/gui/installerwindow.py:82 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#: lutris/gui/installerwindow.py:188 +#: lutris/gui/installerwindow.py:125 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "%s installeren" -#: lutris/gui/installerwindow.py:208 +#: lutris/gui/installerwindow.py:165 #, python-format msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" msgstr "Dit spel is afhankelijk van %s. Wil je het installeren?" -#: lutris/gui/installerwindow.py:209 +#: lutris/gui/installerwindow.py:166 msgid "Missing dependency" msgstr "Ontbrekende afhankelijkheid" -#: lutris/gui/installerwindow.py:221 +#: lutris/gui/installerwindow.py:178 msgid "Installing {}" msgstr "Bezig met installeren van {}" -#: lutris/gui/installerwindow.py:227 +#: lutris/gui/installerwindow.py:186 msgid "Select installation directory" msgstr "Installatiemap kiezen" -#: lutris/gui/installerwindow.py:232 -msgid "Click install to continue" -msgstr "Klik op 'Installeren' om door te gaan" - -#: lutris/gui/installerwindow.py:351 +#: lutris/gui/installerwindow.py:236 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch detecteren" -#: lutris/gui/installerwindow.py:357 +#: lutris/gui/installerwindow.py:242 msgid "Browse…" msgstr "Bladeren…" -#: lutris/gui/installerwindow.py:364 +#: lutris/gui/installerwindow.py:249 msgid "Select the folder where the disc is mounted" msgstr "Kies de map waarin de schijf is aangekoppeld" -#: lutris/gui/installerwindow.py:474 +#: lutris/gui/installerwindow.py:309 +msgid "" +"Please review the files needed for the installation then click 'Continue'" +msgstr "" +"Neem de voor installatie benodigde bestanden door en klik vervolgens op " +"'Doorgaan'" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:494 msgid "Remove game files" msgstr "Spelbestanden verwijderen" -#: lutris/gui/installerwindow.py:480 +#: lutris/gui/installerwindow.py:500 msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" msgstr "Weet je zeker dat je de installatie wilt afbreken?" -#: lutris/gui/installerwindow.py:481 +#: lutris/gui/installerwindow.py:501 msgid "Cancel installation?" msgstr "Installatie afbreken?" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:129 lutris/gui/lutriswindow.py:130 -#: lutris/gui/lutriswindow.py:733 -msgid "Search Lutris.net" -msgstr "Lutris.net doorzoeken" - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:552 -msgid "Synchronize library" -msgstr "Verzameling synchroniseren" - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:569 -msgid "Synchronizing…" -msgstr "Bezig met synchroniseren…" - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:615 -msgid "Do you want to log out from Lutris?" -msgstr "Weet je zeker dat je wilt uitloggen?" - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:616 -msgid "Log out?" -msgstr "Uitloggen?" - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:910 -msgid "Could not connect to your Lutris account. Please sign in again." -msgstr "" -"Er kan geen verbinding worden gemaakt met je Lutris-account. Log opnieuw in." - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:913 -msgid "" -"Failed to retrieve game library. There might be some problems contacting " -"lutris.net" -msgstr "" -"De spelverzameling kan niet worden opgehaald. Wellicht kan er geen " -"verbinding worden gemaakt met lutris.net" - -#: lutris/gui/views/game_panel.py:59 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: lutris/gui/views/game_panel.py:102 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:354 #, python-format -msgid "Time played: %s" -msgstr "Speeltijd: %s" +msgid "Connect your %s account to access your games" +msgstr "Koppel je %s-account om toegang te krijgen tot je spellen" -#: lutris/gui/views/game_panel.py:110 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:422 #, python-format -msgid "Last played: %s" -msgstr "Laatst gespeeld: %s" +msgid "No games matching '%s' found " +msgstr "Er zijn geen spellen die overeenkomen met \"%s\" " -#: lutris/gui/views/game_panel.py:235 -msgid "Launching..." -msgstr "Bezig met starten..." +#: lutris/gui/lutriswindow.py:424 +msgid "Use search to find games on lutris.net" +msgstr "Gebruik de zoekfuncties om spellen te zoeken op lutris.net" -#: lutris/gui/views/generic_panel.py:85 -msgid "Playing:" -msgstr "Aan het spelen:" +#: lutris/gui/lutriswindow.py:427 +msgid "Add games to your favorites to see them here." +msgstr "Voeg spellen toe aan je favorieten om ze hier te tonen." -#: lutris/gui/views/generic_panel.py:163 -msgid "Help:" -msgstr "Hulp:" +#: lutris/gui/lutriswindow.py:429 +msgid "No installed games found. Press Ctrl+H so show all games." +msgstr "" +"Geen geïnstalleerde spellen aangetroffen. Druk op Ctrl+H om alle spellen te " +"tonen." -#: lutris/gui/views/generic_panel.py:169 -msgid "Forums" -msgstr "Forum" +#: lutris/gui/lutriswindow.py:431 +msgid "No games found" +msgstr "Geen spellen aangetroffen" -#: lutris/gui/views/generic_panel.py:173 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: lutris/gui/views/list.py:45 lutris/runners/dolphin.py:25 -#: lutris/runners/mame.py:100 +#: lutris/gui/views/list.py:47 lutris/runners/dolphin.py:25 msgid "Platform" msgstr "Platform" -#: lutris/gui/widgets/common.py:68 +#: lutris/gui/widgets/common.py:72 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." -#: lutris/gui/widgets/common.py:132 +#: lutris/gui/widgets/common.py:136 msgid "" "Warning! The selected path is located on a drive formatted by " "Windows.\n" @@ -1059,7 +1162,7 @@ msgstr "" "geformatteerde schijf.\n" "Spellen en toepassingen op Windows-schijven werken meestal niet." -#: lutris/gui/widgets/common.py:140 +#: lutris/gui/widgets/common.py:144 msgid "" "Warning! The selected path contains files. Installation might not " "work properly." @@ -1067,22 +1170,22 @@ msgstr "" "Waarschuwing! Het gekoven pad bevat bestanden. De installation werkt " "mogelijk niet naar behoren." -#: lutris/gui/widgets/common.py:148 +#: lutris/gui/widgets/common.py:152 msgid "" "Warning The destination folder is not writable by the current user." msgstr "" "Waarschuwing! De doelmap is niet beschrijfbaar door de huidige " "gebruiker." -#: lutris/gui/widgets/common.py:253 +#: lutris/gui/widgets/common.py:254 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: lutris/gui/widgets/common.py:257 +#: lutris/gui/widgets/common.py:258 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:28 +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:26 msgid "Downloading {}" msgstr "Bezig met downloaden van {}" @@ -1095,98 +1198,93 @@ msgstr "Downloaden onderbroken" msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} resterend" -#: lutris/gui/widgets/services.py:58 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:140 +#, python-format +msgid "" +"Time played:\n" +"%s" +msgstr "" +"Speeltijd:\n" +"%s" + +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:147 +#, python-format +msgid "" +"Last played:\n" +"%s" +msgstr "" +"Laatst gespeeld:\n" +"%s" + +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:172 +msgid "Launching" +msgstr "Bezig met starten" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:126 lutris/gui/widgets/sidebar.py:153 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: lutris/gui/widgets/services.py:71 lutris/gui/widgets/services.py:337 -msgid "Import games" -msgstr "Spellen importeren" +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:140 +msgid "" +"Failed to load games. Check that your profile is set to public during the " +"sync." +msgstr "" +"De spellen kunnen niet worden geladen. Controleer of je profiel is ingesteld " +"op 'Openbaar'." -#: lutris/gui/widgets/services.py:73 -msgid "Sync now" -msgstr "Nu synchroniseren" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:85 -msgid "Sync all games at startup" -msgstr "Alle spellen synchroniseren bij opstarten" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:96 -#, python-format -msgid "Connect to %s to import your library." -msgstr "Koppel %s om je verzameling te importeren." - -#: lutris/gui/widgets/services.py:99 -msgid "Connect your account" -msgstr "Account koppelen" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:147 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:154 msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppelen" -#: lutris/gui/widgets/services.py:153 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:155 msgid "Connect" msgstr "Koppelen" -#: lutris/gui/widgets/services.py:179 -#, python-format -msgid "%d game was imported. " -msgid_plural "%d games were imported. " -msgstr[0] "Er is %d spel geïmporteerd. " -msgstr[1] "Er zijn %d spellen geïmporteerd. " - -#: lutris/gui/widgets/services.py:183 -msgid "No games were added. " -msgstr "Er zijn geen spellen toegevoegd. " - -#: lutris/gui/widgets/services.py:187 -#, python-format -msgid "%s game is already in the library" -msgid_plural "%s games are already in the library" -msgstr[0] "%s spel is al in je verzameling" -msgstr[1] "%s spellen zijn al in je verzameling" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:193 -msgid "Games imported" -msgstr "Geïmporteerde spellen" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:209 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:265 -msgid "Select all" -msgstr "Alles selecteren" - -#: lutris/gui/widgets/services.py:272 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:69 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:191 msgid "Run" msgstr "Starten" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:115 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:221 lutris/gui/widgets/sidebar.py:254 msgid "Runners" msgstr "Runners" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:148 lutris/gui/widgets/sidebar.py:157 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:252 +msgid "Library" +msgstr "Verzameling" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:188 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:253 +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:255 msgid "Platforms" msgstr "Platformen" -#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:70 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:284 +msgid "Games" +msgstr "Spellen" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:293 +msgid "Recent" +msgstr "Recent" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:302 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorieten" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:310 +msgid "Running" +msgstr "Actief" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:67 msgid "Show Lutris" msgstr "Lutris tonen" -#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:75 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:72 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: lutris/installer/commands.py:169 +#: lutris/installer/commands.py:168 #, python-format msgid "Extracting %s" msgstr "Bezig met uitpakken van %s" @@ -1214,83 +1312,51 @@ msgstr "" "die het volgende bestand of de volgende map bevat:\n" "%s" -#: lutris/runners/ags.py:10 -msgid "Adventure Game Studio" -msgstr "Adventure Game Studio" +#: lutris/installer/interpreter.py:289 +msgid "Installing game data" +msgstr "Bezig met installeren van spelgegevens" -#: lutris/runners/ags.py:11 -msgid "Graphics adventure engine" -msgstr "Graphics adventure engine" +#: lutris/installer/interpreter.py:348 +#, python-format +msgid "" +"The executable at path %s can't be found, please check the destination " +"folder.\n" +"Some parts of the installation process may have not completed successfully." +msgstr "" +"Het uitvoerbare bestand is niet aangetroffen is '%s'. Controleer de " +"bestemmingsmap.\n" +"Sommige onderdelen van het installatieproces zijn niet correct afgerond." -#: lutris/runners/ags.py:12 lutris/runners/linux.py:14 -#: lutris/runners/linux.py:16 lutris/runners/residualvm.py:15 -#: lutris/runners/scummvm.py:16 lutris/runners/steam.py:45 -#: lutris/runners/zdoom.py:16 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#: lutris/installer/interpreter.py:354 +msgid "Installation completed!" +msgstr "Installatie voltooid!" -#: lutris/runners/ags.py:14 -msgid "Game executable or directory" -msgstr "Uitvoerbaar spelbestand of spelmap" +#: lutris/runners/atari800.py:19 +msgid "Desktop resolution" +msgstr "Bureaubladresolutie" -#: lutris/runners/ags.py:19 lutris/runners/atari800.py:88 -#: lutris/runners/dgen.py:26 lutris/runners/hatari.py:70 -#: lutris/runners/jzintv.py:50 lutris/runners/libretro.py:88 -#: lutris/runners/mame.py:134 lutris/runners/mednafen.py:74 -#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 -#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:26 -#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/ppsspp.py:24 -#: lutris/runners/reicast.py:41 lutris/runners/snes9x.py:36 -#: lutris/runners/vice.py:57 lutris/runners/virtualjaguar.py:26 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Beeldvullend" - -#: lutris/runners/ags.py:25 -msgid "Graphics filter" -msgstr "Grafisch filter" - -#: lutris/runners/ags.py:27 lutris/runners/hatari.py:50 -#: lutris/runners/zdoom.py:76 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: lutris/runners/ags.py:28 -msgid "Standard scaling" -msgstr "Standaard" - -#: lutris/runners/ags.py:29 -msgid "HQ2x" -msgstr "HQ2x" - -#: lutris/runners/ags.py:30 -msgid "HQ3x" -msgstr "HQ3x" - -#: lutris/runners/atari800.py:16 +#: lutris/runners/atari800.py:25 msgid "Atari800" msgstr "Atari800" -#: lutris/runners/atari800.py:17 +#: lutris/runners/atari800.py:26 msgid "Atari 8bit computers" msgstr "Atari 8-bitcomputers" -#: lutris/runners/atari800.py:20 +#: lutris/runners/atari800.py:29 msgid "Atari 400,800 and XL emulator" msgstr "Atari 400-, 800- en XL-emulator" -#: lutris/runners/atari800.py:35 lutris/runners/citra.py:24 -#: lutris/runners/desmume.py:18 lutris/runners/dgen.py:18 -#: lutris/runners/jzintv.py:22 lutris/runners/libretro.py:68 -#: lutris/runners/mame.py:53 lutris/runners/mednafen.py:57 -#: lutris/runners/mupen64plus.py:20 lutris/runners/o2em.py:45 -#: lutris/runners/openmsx.py:17 lutris/runners/osmose.py:21 -#: lutris/runners/snes9x.py:27 lutris/runners/stella.py:22 -#: lutris/runners/vice.py:38 lutris/runners/virtualjaguar.py:20 -#: lutris/runners/yuzu.py:23 +#: lutris/runners/atari800.py:44 lutris/runners/jzintv.py:19 +#: lutris/runners/libretro.py:68 lutris/runners/mame.py:72 +#: lutris/runners/mednafen.py:57 lutris/runners/mupen64plus.py:20 +#: lutris/runners/o2em.py:45 lutris/runners/openmsx.py:17 +#: lutris/runners/osmose.py:21 lutris/runners/snes9x.py:27 +#: lutris/runners/vice.py:38 lutris/runners/yuzu.py:23 msgid "ROM file" msgstr "ROM-bestand" -#: lutris/runners/atari800.py:37 +#: lutris/runners/atari800.py:46 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" "Supported rom formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." @@ -1298,11 +1364,7 @@ msgstr "" "De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" "Ondersteunde ROM-formaten: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ en PRO." -#: lutris/runners/atari800.py:50 -msgid "Desktop resolution" -msgstr "Bureaubladresolutie" - -#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:39 +#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:32 msgid "Bios location" msgstr "BIOS-locatie" @@ -1334,11 +1396,21 @@ msgstr "Atari 320 XE (Rambo) emuleren" msgid "Emulate Atari 5200" msgstr "Atari 5200 emuleren" -#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:58 +#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:77 #: lutris/runners/vice.py:88 msgid "Machine" msgstr "Machine" +#: lutris/runners/atari800.py:88 lutris/runners/hatari.py:72 +#: lutris/runners/jzintv.py:43 lutris/runners/libretro.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:151 lutris/runners/mednafen.py:74 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 +#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:28 +#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/reicast.py:42 +#: lutris/runners/snes9x.py:36 lutris/runners/vice.py:57 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Beeldvullend" + #: lutris/runners/atari800.py:95 msgid "Fullscreen resolution" msgstr "Beeldvullende resolutie" @@ -1347,106 +1419,6 @@ msgstr "Beeldvullende resolutie" msgid "Could not download Atari800 BIOS archive" msgstr "Kan het Atari800-biosarchief niet downloaden" -#: lutris/runners/browser.py:9 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: lutris/runners/browser.py:10 lutris/runners/web.py:18 -#: lutris/runners/web.py:20 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: lutris/runners/browser.py:11 -msgid "Runs games in the browser" -msgstr "Opent spellen in de webbrowser" - -#: lutris/runners/browser.py:16 -msgid "Full address (URL)" -msgstr "Volledige address (url)" - -#: lutris/runners/browser.py:27 -msgid "Custom web browser" -msgstr "Aangepaste webbrowser" - -#: lutris/runners/browser.py:29 -msgid "" -"Select the executable of a browser on your system. \n" -"If left blank, Lutris will launch your default browser." -msgstr "" -"Kies het uitvoerbare bestand van een geïnstalleerde webbrowser.\n" -"Laat leeg om de standaardbrowser te gebruiken." - -#: lutris/runners/browser.py:47 lutris/runners/web.py:184 -msgid "" -"The web address is empty, \n" -"verify the game's configuration." -msgstr "" -"Het adres is leeg;\n" -"controleer de spelconfiguratie." - -#: lutris/runners/citra.py:14 -msgid "Citra" -msgstr "Citra" - -#: lutris/runners/citra.py:15 -msgid "Nintendo 3DS" -msgstr "Nintendo 3DS" - -#: lutris/runners/citra.py:17 -msgid "Nintendo 3DS emulator" -msgstr "Nintendo 3DS-emulator" - -#: lutris/runners/citra.py:25 lutris/runners/desmume.py:19 -#: lutris/runners/dgen.py:19 lutris/runners/mupen64plus.py:21 -#: lutris/runners/o2em.py:47 lutris/runners/openmsx.py:18 -#: lutris/runners/snes9x.py:28 lutris/runners/yuzu.py:24 -msgid "The game data, commonly called a ROM image." -msgstr "De speldata, ook wel bekend als ROM." - -#: lutris/runners/desmume.py:11 -msgid "Nintendo DS" -msgstr "Nintendo DS" - -#: lutris/runners/desmume.py:12 -msgid "Nintendo DS emulator" -msgstr "Nintendo DS-emulator" - -#: lutris/runners/dgen.py:10 -msgid "DGen" -msgstr "DGen" - -#: lutris/runners/dgen.py:11 -msgid "Sega Genesis emulator" -msgstr "Sega Genesis-emulator" - -#: lutris/runners/dgen.py:12 -msgid "Sega Genesis" -msgstr "Sega Genesis" - -#: lutris/runners/dgen.py:32 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" - -#: lutris/runners/dgen.py:39 -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: lutris/runners/dgen.py:41 -msgid "America (NTSC)" -msgstr "Noord-Amerika (NTSC)" - -#: lutris/runners/dgen.py:42 -msgid "Japan (NTSC)" -msgstr "Japan (NTSC)" - -#: lutris/runners/dgen.py:43 -msgid "Japan (PAL)" -msgstr "Japan (PAL)" - -#: lutris/runners/dgen.py:44 -msgid "Europe (PAL)" -msgstr "Europa (PAL)" - #: lutris/runners/dolphin.py:10 msgid "Gamecube and Wii emulator" msgstr "Gamecube- en Wii-emulator" @@ -1463,12 +1435,11 @@ msgstr "Nintendo Gamecube" msgid "Nintendo Wii" msgstr "Nintendo Wii" -#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:18 -#: lutris/runners/ppsspp.py:17 +#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:20 msgid "ISO file" msgstr "ISO-bestand" -#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:38 +#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:40 #: lutris/runners/rpcs3.py:23 msgid "No GUI" msgstr "Geen gebruikersomgeving" @@ -1497,11 +1468,11 @@ msgstr "MS-DOS-emulator" msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" -#: lutris/runners/dosbox.py:25 +#: lutris/runners/dosbox.py:23 msgid "Main file" msgstr "Hoofdbestand" -#: lutris/runners/dosbox.py:27 +#: lutris/runners/dosbox.py:25 msgid "" "The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n" "It can be left blank if the launch of the executable is managed in the " @@ -1510,11 +1481,11 @@ msgstr "" "Het uit te voeren CONF-, EXE-, COM- of BAT-bestand.\n" "Laat leeg als dit bestand reeds is opgegeven in het configuratiebestand." -#: lutris/runners/dosbox.py:38 +#: lutris/runners/dosbox.py:33 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" -#: lutris/runners/dosbox.py:40 +#: lutris/runners/dosbox.py:35 msgid "" "Start Dosbox with the options specified in this file. \n" "It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " @@ -1525,21 +1496,21 @@ msgstr "" "uitgevoerd bij het opstarten. Lees voor meer informatie de DOSBox-" "documentatie." -#: lutris/runners/dosbox.py:49 +#: lutris/runners/dosbox.py:44 msgid "Command arguments" msgstr "Opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/dosbox.py:50 +#: lutris/runners/dosbox.py:45 msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" msgstr "De tezamen met DOSBox uit te voeren opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/dosbox.py:59 lutris/runners/linux.py:38 -#: lutris/runners/wine.py:64 +#: lutris/runners/dosbox.py:51 lutris/runners/linux.py:39 +#: lutris/runners/wine.py:61 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap" -#: lutris/runners/dosbox.py:61 lutris/runners/linux.py:40 -#: lutris/runners/wine.py:66 +#: lutris/runners/dosbox.py:53 lutris/runners/linux.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:63 msgid "" "The location where the game is run from.\n" "By default, Lutris uses the directory of the executable." @@ -1547,15 +1518,15 @@ msgstr "" "De locatie van waaruit het spel wordt uitgevoerd.\n" "Standaard gebruik Lutris hiervoor de map van het uitvoerbare bestand." -#: lutris/runners/dosbox.py:69 +#: lutris/runners/dosbox.py:61 msgid "none" msgstr "geen" -#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:70 +#: lutris/runners/dosbox.py:85 lutris/runners/scummvm.py:70 msgid "Graphic scaler" msgstr "Grafische schaling" -#: lutris/runners/dosbox.py:101 lutris/runners/scummvm.py:90 +#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:90 msgid "" "The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " "different visual styles. " @@ -1563,49 +1534,23 @@ msgstr "" "Het algoritme dat moet worden gebruikt om de basisresolutie op te schalen, " "wat kan leiden tot verschillende visuele stijlen. " -#: lutris/runners/dosbox.py:106 +#: lutris/runners/dosbox.py:98 msgid "Exit Dosbox with the game" msgstr "DOSBox afsluiten na beëindigen van spel" -#: lutris/runners/dosbox.py:109 +#: lutris/runners/dosbox.py:101 msgid "Shut down Dosbox when the game is quit." msgstr "Sluit DOSBox af als het spel wordt afgesloten." -#: lutris/runners/dosbox.py:113 +#: lutris/runners/dosbox.py:105 msgid "Open game in fullscreen" msgstr "Spel beeldvullend starten" -#: lutris/runners/dosbox.py:116 +#: lutris/runners/dosbox.py:108 msgid "Tells Dosbox to launch the game in fullscreen." msgstr "" "Geef door aan DOSBox dat het spel op volledig scherm moet worden gestart." -#: lutris/runners/frotz.py:11 -msgid "Frotz" -msgstr "Frotz" - -#: lutris/runners/frotz.py:12 -msgid "Z-code emulator for text adventure games such as Zork." -msgstr "Z-code-emulator voor tekstgebaseerde spellen, zoals Zork." - -#: lutris/runners/frotz.py:13 -msgid "Z-Machine" -msgstr "Z-Machine" - -#: lutris/runners/frotz.py:23 -msgid "Story file" -msgstr "Verhaalbestand" - -#: lutris/runners/frotz.py:25 -msgid "" -"The Z-Machine game file.\n" -"Usally ends in \".z*\", with \"*\" being a number from 1 to 6 representing " -"the version of the Z-Machine that the game was written for." -msgstr "" -"Het Z-Machine-spelbestand.\n" -"Dit eindigt normaliter op '.z*'. '*' duidt een getal van 1-6 aan, " -"afhankelijk van de Z-Machine waarvoor het geschreven was." - #: lutris/runners/fsuae.py:11 msgid "FS-UAE" msgstr "FS-UAE" @@ -1670,11 +1615,11 @@ msgstr "Amiga 1200 met 68020-processor" msgid "Amiga 4000 with 2 MB chip RAM and a 68040" msgstr "Amiga 4000 met 2 MB chip-ram en een 68040" -#: lutris/runners/fsuae.py:87 +#: lutris/runners/fsuae.py:117 msgid "Boot disk" msgstr "Opstartschijf" -#: lutris/runners/fsuae.py:91 +#: lutris/runners/fsuae.py:120 msgid "" "The main floppy disk file with the game data. \n" "FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are " @@ -1690,35 +1635,35 @@ msgstr "" "Bestanden die eindigen op '.hdf' worden aangekoppeld als harde schijven. ISO-" "bestanden kunnen worden gebruikt voor Amiga CD32 en CDTV." -#: lutris/runners/fsuae.py:101 +#: lutris/runners/fsuae.py:130 msgid "Additionnal floppies" msgstr "Aanvullende diskettes" -#: lutris/runners/fsuae.py:103 +#: lutris/runners/fsuae.py:132 msgid "The additional floppy disk image(s)." msgstr "De aanvullende diskette(s)." -#: lutris/runners/fsuae.py:106 +#: lutris/runners/fsuae.py:135 msgid "CD-Rom image" msgstr "CD-ROM-beeldbestand" -#: lutris/runners/fsuae.py:108 +#: lutris/runners/fsuae.py:137 msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" msgstr "Het te gebruiken CD-ROM-beeldbestand voor niet-CD32/CDTV-modellen" -#: lutris/runners/fsuae.py:115 +#: lutris/runners/fsuae.py:144 msgid "Amiga model" msgstr "Amiga-model" -#: lutris/runners/fsuae.py:119 +#: lutris/runners/fsuae.py:148 msgid "Specify the Amiga model you want to emulate." msgstr "Kies het te emuleren Amiga-model." -#: lutris/runners/fsuae.py:125 +#: lutris/runners/fsuae.py:152 msgid "Kickstart ROMs location" msgstr "Kickstart-romlocatie" -#: lutris/runners/fsuae.py:129 +#: lutris/runners/fsuae.py:155 msgid "" "Choose the folder containing original Amiga kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " "documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " @@ -1728,27 +1673,72 @@ msgstr "" "UAE-documentatie om ze toe vinden. Zonder deze gebruikt FS-UAE een " "meegeleverde vervangende rom, welke minder compatibel is met Amiga-software." -#: lutris/runners/fsuae.py:138 +#: lutris/runners/fsuae.py:164 msgid "Extended Kickstart location" msgstr "Uitgebreide Kickstart-locatie" -#: lutris/runners/fsuae.py:140 +#: lutris/runners/fsuae.py:167 msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" msgstr "Locatie van de uitgebreide Kickstart, zoals gebruikt door CD32" -#: lutris/runners/fsuae.py:144 +#: lutris/runners/fsuae.py:171 +msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" +msgstr "Beeldvullend (gebruik F12 + s om te schakelen)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:177 lutris/runners/o2em.py:81 +msgid "Scanlines display style" +msgstr "Weergavestijl van scanlijnen" + +#: lutris/runners/fsuae.py:180 lutris/runners/o2em.py:83 +msgid "" +"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " +"yesteryear." +msgstr "" +"Schakelt een filter in dat scanlijnen toont om prehistorische schermen na te " +"bootsen." + +#: lutris/runners/fsuae.py:185 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: lutris/runners/fsuae.py:190 +msgid "" +"Use this option to override the CPU model in the emulated Amiga. All " +"Amigamodels imply a default CPU model, so you only need to use this option " +"ifwant to use another CPU." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om een ander cpu-model af te dwingen in de geëmuleerde " +"Amiga. Alle Amiga-modellen gebruiken een standaard cpu-model, dus gebruik " +"deze optie niet ten allen tijde." + +#: lutris/runners/fsuae.py:196 msgid "Fast Memory" msgstr "Snel geheugen" -#: lutris/runners/fsuae.py:148 +#: lutris/runners/fsuae.py:201 msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have." msgstr "Geef aan hoeveel snel geheugen het Amiga-model moet hebben." -#: lutris/runners/fsuae.py:152 +#: lutris/runners/fsuae.py:205 +msgid "Zorro III RAM" +msgstr "Zorro III-werkgeheugen" + +#: lutris/runners/fsuae.py:210 +msgid "" +"Override the amount of Zorro III Fast memory, specified in KB. Must be " +"amultiple of 1024. The default value depends on [amiga_model]. Requires " +"aprocessor with 32-bit address bus, (use for example the A1200/020 model).." +msgstr "" +"Dwing een andere hoeveelheid werkgeheugen af voor Zorro III, in kilobytes. " +"Dit dient een veelvoud van 1024 te zijn. De standaardwaarde is afhankelijk " +"van [amiga_model]. Een processor met een 32-bit adresseerbare bus is vereist " +"(bijv. het A1200/020-model)." + +#: lutris/runners/fsuae.py:216 msgid "Floppy Drive Volume" msgstr "Diskettestation" -#: lutris/runners/fsuae.py:156 +#: lutris/runners/fsuae.py:221 msgid "" "Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max " "volume is 100." @@ -1756,11 +1746,11 @@ msgstr "" "Stel in op 0 om diskettekliks uit te schakelen als de schijflade leeg is. " "Max. 100 toegestaan." -#: lutris/runners/fsuae.py:163 +#: lutris/runners/fsuae.py:226 msgid "Floppy Drive Speed" msgstr "Diskettesnelheid" -#: lutris/runners/fsuae.py:171 +#: lutris/runners/fsuae.py:232 msgid "" "Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you " "can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. " @@ -1772,11 +1762,11 @@ msgstr "" "specificeren. Turbomodus leidt tot het onmiddellijk afronden van " "diskettehandelingen. Dit is op de meeste modellen 100." -#: lutris/runners/fsuae.py:181 +#: lutris/runners/fsuae.py:240 msgid "Graphics Card" msgstr "Grafische kaart" -#: lutris/runners/fsuae.py:189 +#: lutris/runners/fsuae.py:246 msgid "" "Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, " "in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." @@ -1785,11 +1775,11 @@ msgstr "" "standaard op 'geen', waardoor alleen grafische chipseteigenschappen (OCS/ECS/" "AGA) beschikbaar zijn." -#: lutris/runners/fsuae.py:197 +#: lutris/runners/fsuae.py:252 msgid "Graphics Card RAM" msgstr "RAM-geheugen van grafische kaart" -#: lutris/runners/fsuae.py:205 +#: lutris/runners/fsuae.py:258 msgid "" "Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " "is not really valid, but exists for user interface reasons." @@ -1797,19 +1787,15 @@ msgstr "" "Dwing het geheugen van de grafische kaart af. De optie '0 MB' is ongeldig, " "maar bestaat omwille van gebruikersomgevingsredenen." -#: lutris/runners/fsuae.py:211 -msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" -msgstr "Beeldvullend (gebruik F12 + s om te schakelen)" - -#: lutris/runners/fsuae.py:217 +#: lutris/runners/fsuae.py:264 msgid "JIT Compiler" msgstr "JIT-compilatie" -#: lutris/runners/fsuae.py:223 +#: lutris/runners/fsuae.py:271 msgid "Feral GameMode" msgstr "Feral GameMode" -#: lutris/runners/fsuae.py:226 +#: lutris/runners/fsuae.py:275 msgid "" "Automatically uses Feral GameMode daemon if available.set to true to disable " "the feature." @@ -1817,34 +1803,22 @@ msgstr "" "Gebruikt automatisch Feral GameMode als deze beschikbaar is. Kies 'true' om " "uit te schakelen." -#: lutris/runners/fsuae.py:231 +#: lutris/runners/fsuae.py:280 msgid "CPU governor warning" msgstr "CPU-governorwaarschuwing" -#: lutris/runners/fsuae.py:235 +#: lutris/runners/fsuae.py:285 msgid "" "Warn if running with a CPU governor other than performance.set to true to " "disable the warning." msgstr "" -"Toon een waarschuwing als de CPU-governor is ingesteld op een andere waarde " +"Toon een waarschuwing als de cpu-governor is ingesteld op een andere waarde " "dan 'performance'. Kies 'true' om uit te schakelen." -#: lutris/runners/fsuae.py:240 +#: lutris/runners/fsuae.py:290 msgid "UAE bsdsocket.library" msgstr "UAE bsdsocket.library" -#: lutris/runners/fsuae.py:246 lutris/runners/o2em.py:81 -msgid "Scanlines display style" -msgstr "Weergavestijl van scanlijnen" - -#: lutris/runners/fsuae.py:249 lutris/runners/o2em.py:83 -msgid "" -"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " -"yesteryear." -msgstr "" -"Schakelt een filter in dat scanlijnen toont om prehistorische schermen na te " -"bootsen." - #: lutris/runners/hatari.py:14 msgid "Hatari" msgstr "Hatari" @@ -1857,11 +1831,11 @@ msgstr "Atari ST-emulator" msgid "Atari ST" msgstr "Atari ST" -#: lutris/runners/hatari.py:26 +#: lutris/runners/hatari.py:28 msgid "Floppy Disk A" msgstr "Diskette A" -#: lutris/runners/hatari.py:28 lutris/runners/hatari.py:42 +#: lutris/runners/hatari.py:30 lutris/runners/hatari.py:44 msgid "" "Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, " "STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). " @@ -1872,23 +1846,27 @@ msgstr "" "(capslib). ZIP wordt ondersteund, maar je hoeft het bestand niet uit te " "pakken." -#: lutris/runners/hatari.py:40 +#: lutris/runners/hatari.py:42 msgid "Floppy Disk B" msgstr "Diskette B" -#: lutris/runners/hatari.py:50 +#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/zdoom.py:76 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: lutris/runners/hatari.py:52 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: lutris/runners/hatari.py:50 lutris/runners/o2em.py:39 +#: lutris/runners/hatari.py:52 lutris/runners/o2em.py:39 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" -#: lutris/runners/hatari.py:59 +#: lutris/runners/hatari.py:61 msgid "Bios file (TOS)" msgstr "BIOS-bestand (TOS)" -#: lutris/runners/hatari.py:61 +#: lutris/runners/hatari.py:63 msgid "" "TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run " "applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" @@ -1898,19 +1876,19 @@ msgstr "" "in de beste kwaliteit te tonen, zodat het risico wordt geminimaliseerd.\n" "TOS 1.02 is aanbevolen voor spellen." -#: lutris/runners/hatari.py:76 +#: lutris/runners/hatari.py:78 msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)" msgstr "Scherm opschalen met 2 (Atari ST/STE)" -#: lutris/runners/hatari.py:78 +#: lutris/runners/hatari.py:80 msgid "Double the screen size in windowed mode." msgstr "Verdubbelt de schermgrootte in venstermodus." -#: lutris/runners/hatari.py:86 +#: lutris/runners/hatari.py:88 msgid "Add borders to display" msgstr "Randen om scherm tonen" -#: lutris/runners/hatari.py:90 +#: lutris/runners/hatari.py:92 msgid "" "Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST " "displayed borders around the screen because it was not powerful enough to " @@ -1922,11 +1900,11 @@ msgstr "" "beeldvullend te tonen. Maar mensen uit de demogemeenschap verwijderden ze en " "sommige spellen maakten daar gebruik van." -#: lutris/runners/hatari.py:104 +#: lutris/runners/hatari.py:106 msgid "Display status bar" msgstr "Statusbalk tonen" -#: lutris/runners/hatari.py:108 +#: lutris/runners/hatari.py:110 msgid "" "Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting " "up when the floppy disks are read." @@ -1934,23 +1912,23 @@ msgstr "" "Toont een statusbalk met nuttige informatie, zoals groene ledjes die " "oplichten als diskettes worden uitgelezen." -#: lutris/runners/hatari.py:116 +#: lutris/runners/hatari.py:118 msgid "Joystick 1" msgstr "Joystick 1" -#: lutris/runners/hatari.py:123 +#: lutris/runners/hatari.py:125 msgid "Joystick 2" msgstr "Joystick 2" -#: lutris/runners/hatari.py:135 +#: lutris/runners/hatari.py:137 msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?" msgstr "Wil je een Atari ST-biosbestand kiezen?" -#: lutris/runners/hatari.py:136 +#: lutris/runners/hatari.py:138 msgid "Use BIOS file?" msgstr "BIOS-bestand gebruiken?" -#: lutris/runners/hatari.py:140 +#: lutris/runners/hatari.py:142 msgid "Select a BIOS file" msgstr "Kies een biosbestand" @@ -1966,7 +1944,7 @@ msgstr "Intellivision-emulator" msgid "Intellivision" msgstr "Intellivision" -#: lutris/runners/jzintv.py:26 +#: lutris/runners/jzintv.py:22 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" "Supported rom formats: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" @@ -1976,7 +1954,7 @@ msgstr "" "Ondersteunde formaten: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" "De bestandsextensie dient kleine letters te bevatten." -#: lutris/runners/jzintv.py:41 +#: lutris/runners/jzintv.py:34 msgid "" "Choose the folder containing the Intellivision bios files (exec.bin and grom." "bin).\n" @@ -2016,43 +1994,50 @@ msgstr "Geen kern gekozen voor dit spel" msgid "No game file specified" msgstr "Geen spelbestand opgegeven" +#: lutris/runners/linux.py:14 lutris/runners/linux.py:16 +#: lutris/runners/residualvm.py:15 lutris/runners/scummvm.py:16 +#: lutris/runners/steam.py:45 lutris/runners/zdoom.py:16 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + #: lutris/runners/linux.py:15 msgid "Runs native games" msgstr "Draait platform-eigen spellen" -#: lutris/runners/linux.py:23 lutris/runners/wine.py:48 +#: lutris/runners/linux.py:24 lutris/runners/wine.py:48 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar bestand" -#: lutris/runners/linux.py:24 +#: lutris/runners/linux.py:25 msgid "The game's main executable file" msgstr "Het globale uitvoerbare bestand" -#: lutris/runners/linux.py:29 lutris/runners/scummvm.py:39 -#: lutris/runners/steam.py:62 lutris/runners/steam.py:135 -#: lutris/runners/wine.py:54 lutris/runners/winesteam.py:63 -#: lutris/runners/winesteam.py:155 lutris/runners/zdoom.py:28 +#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/mame.py:118 +#: lutris/runners/scummvm.py:39 lutris/runners/steam.py:62 +#: lutris/runners/steam.py:135 lutris/runners/wine.py:54 +#: lutris/runners/winesteam.py:63 lutris/runners/winesteam.py:155 +#: lutris/runners/zdoom.py:28 msgid "Arguments" msgstr "Opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/scummvm.py:40 -#: lutris/runners/winesteam.py:64 +#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:119 +#: lutris/runners/scummvm.py:40 lutris/runners/winesteam.py:64 msgid "Command line arguments used when launching the game" msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/linux.py:48 +#: lutris/runners/linux.py:49 msgid "Preload library" msgstr "Bibliotheek vooraf laden" -#: lutris/runners/linux.py:50 +#: lutris/runners/linux.py:51 msgid "A library to load before running the game's executable." msgstr "Een bibliotheek die geladen dient te worden vóór het spel start." -#: lutris/runners/linux.py:58 +#: lutris/runners/linux.py:59 msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH" msgstr "Voeg de map toe aan LD_LIBRARY_PATH" -#: lutris/runners/linux.py:62 +#: lutris/runners/linux.py:63 msgid "" "A directory where libraries should be searched for first, before the " "standard set of directories; this is useful when debugging a new library or " @@ -2062,154 +2047,131 @@ msgstr "" "standaardmappen. Dit is nuttig bij het opsporen van fouten in een nieuwe of " "afwijkende bibliotheek." -#: lutris/runners/mame.py:40 +#: lutris/runners/mame.py:59 msgid "MAME" msgstr "MAME" -#: lutris/runners/mame.py:41 +#: lutris/runners/mame.py:60 msgid "Arcade game emulator" msgstr "Speelhalemulator" -#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:211 -msgid "Arcade" -msgstr "Speelhal" - -#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:101 -msgid "Plug & Play TV games" -msgstr "Plug-en-play-spellen" - -#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:101 -msgid "LCD handheld games" -msgstr "LCD-handheldspellen" - -#: lutris/runners/mame.py:42 -msgid "Game & Watch" -msgstr "Game & Watch" - -#: lutris/runners/mame.py:60 lutris/runners/mednafen.py:67 +#: lutris/runners/mame.py:79 lutris/runners/mednafen.py:67 msgid "The emulated machine." msgstr "Te geëmuleerde machine." -#: lutris/runners/mame.py:67 +#: lutris/runners/mame.py:84 msgid "Storage type" msgstr "Soort opslag" -#: lutris/runners/mame.py:69 +#: lutris/runners/mame.py:86 msgid "Floppy disk" msgstr "Diskette" -#: lutris/runners/mame.py:70 +#: lutris/runners/mame.py:87 msgid "Floppy drive 1" msgstr "Diskettestation 1" -#: lutris/runners/mame.py:71 +#: lutris/runners/mame.py:88 msgid "Floppy drive 2" msgstr "Diskettestation 2" -#: lutris/runners/mame.py:72 +#: lutris/runners/mame.py:89 msgid "Floppy drive 3" msgstr "Diskettestation 3" -#: lutris/runners/mame.py:73 +#: lutris/runners/mame.py:90 msgid "Floppy drive 4" msgstr "Diskettestation 4" -#: lutris/runners/mame.py:74 +#: lutris/runners/mame.py:91 msgid "Cassette (tape)" msgstr "Cassette (tape)" -#: lutris/runners/mame.py:75 +#: lutris/runners/mame.py:92 msgid "Cassette 1 (tape)" msgstr "Cassette 1 (tape)" -#: lutris/runners/mame.py:76 +#: lutris/runners/mame.py:93 msgid "Cassette 2 (tape)" msgstr "Cassette 2 (tape)" -#: lutris/runners/mame.py:77 +#: lutris/runners/mame.py:94 msgid "Cartridge" msgstr "Cartridge" -#: lutris/runners/mame.py:78 +#: lutris/runners/mame.py:95 msgid "Cartridge 1" msgstr "Cartridge 1" -#: lutris/runners/mame.py:79 +#: lutris/runners/mame.py:96 msgid "Cartridge 2" msgstr "Cartridge 2" -#: lutris/runners/mame.py:80 +#: lutris/runners/mame.py:97 msgid "Cartridge 3" msgstr "Cartridge 3" -#: lutris/runners/mame.py:81 +#: lutris/runners/mame.py:98 msgid "Cartridge 4" msgstr "Cartridge 4" -#: lutris/runners/mame.py:82 lutris/runners/mame.py:89 +#: lutris/runners/mame.py:99 lutris/runners/mame.py:106 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" -#: lutris/runners/mame.py:83 +#: lutris/runners/mame.py:100 msgid "Hard Disk" msgstr "Harde schijf" -#: lutris/runners/mame.py:84 +#: lutris/runners/mame.py:101 msgid "Hard Disk 1" msgstr "Harde schijf 1" -#: lutris/runners/mame.py:85 +#: lutris/runners/mame.py:102 msgid "Hard Disk 2" msgstr "Harde schijf 2" -#: lutris/runners/mame.py:86 +#: lutris/runners/mame.py:103 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" -#: lutris/runners/mame.py:87 +#: lutris/runners/mame.py:104 msgid "CDROM 1" msgstr "CD-ROM 1" -#: lutris/runners/mame.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:105 msgid "CDROM 2" msgstr "CD-ROM 2" -#: lutris/runners/mame.py:90 +#: lutris/runners/mame.py:107 msgid "Quickload" msgstr "Snelladen" -#: lutris/runners/mame.py:91 +#: lutris/runners/mame.py:108 msgid "Memory Card" msgstr "Geheugenkaart" -#: lutris/runners/mame.py:92 +#: lutris/runners/mame.py:109 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" -#: lutris/runners/mame.py:93 +#: lutris/runners/mame.py:110 msgid "Punch Tape 1" msgstr "Ponsband 1" -#: lutris/runners/mame.py:94 +#: lutris/runners/mame.py:111 msgid "Punch Tape 2" msgstr "Ponsband 2" -#: lutris/runners/mame.py:95 +#: lutris/runners/mame.py:112 msgid "Print Out" msgstr "Printen" -#: lutris/runners/mame.py:101 lutris/runners/mame.py:142 -#: lutris/runners/wine.py:88 lutris/runners/wine.py:472 -#: lutris/runners/wine.py:509 lutris/runners/winesteam.py:86 -#: lutris/sysoptions.py:72 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: lutris/runners/mame.py:105 +#: lutris/runners/mame.py:124 msgid "Autoboot command" msgstr "Automatische opstartopdracht" -#: lutris/runners/mame.py:106 +#: lutris/runners/mame.py:125 msgid "" "Autotype this command when the system has started,an enter keypress is " "automatically added." @@ -2217,15 +2179,15 @@ msgstr "" "Print deze opdracht als het systeem wordt opgestart. Druk op Enter om toe te " "voegen." -#: lutris/runners/mame.py:111 +#: lutris/runners/mame.py:131 msgid "Delay before entering autoboot command" msgstr "Vertraging alvorens opdracht uit te voeren" -#: lutris/runners/mame.py:124 +#: lutris/runners/mame.py:141 msgid "ROM/BIOS path" msgstr "ROM/BIOS-pad" -#: lutris/runners/mame.py:126 +#: lutris/runners/mame.py:143 msgid "" "Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" "These files contain code from the original hardware necessary to the " @@ -2235,20 +2197,26 @@ msgstr "" "Deze bestanden bevatten code van de oorspronkelijke hardware, benodigd voor " "emulatie." -#: lutris/runners/mame.py:140 +#: lutris/runners/mame.py:157 msgid "Video backend" msgstr "Videoback-end" -#: lutris/runners/mame.py:146 lutris/runners/residualvm.py:53 +#: lutris/runners/mame.py:159 lutris/runners/wine.py:82 +#: lutris/runners/wine.py:436 lutris/runners/wine.py:473 +#: lutris/runners/winesteam.py:86 lutris/sysoptions.py:72 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: lutris/runners/mame.py:163 lutris/runners/residualvm.py:53 #: lutris/runners/vice.py:82 msgid "Software" msgstr "Software" -#: lutris/runners/mame.py:153 +#: lutris/runners/mame.py:170 msgid "Wait for VSync" msgstr "Wachten op VSync" -#: lutris/runners/mame.py:155 +#: lutris/runners/mame.py:172 msgid "" "Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; " "reduces tearing effects." @@ -2256,47 +2224,51 @@ msgstr "" "Wacht totdat VBLANK is gestart voordat de schermen worden gespiegeld. " "Dit voorkomt scheuren." -#: lutris/runners/mame.py:168 +#: lutris/runners/mame.py:180 +msgid "Menu mode key" +msgstr "Menumodussleutel" + +#: lutris/runners/mame.py:182 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" -#: lutris/runners/mame.py:169 +#: lutris/runners/mame.py:183 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" -#: lutris/runners/mame.py:170 +#: lutris/runners/mame.py:184 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" -#: lutris/runners/mame.py:171 +#: lutris/runners/mame.py:185 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: lutris/runners/mame.py:172 +#: lutris/runners/mame.py:186 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl (rechts)" -#: lutris/runners/mame.py:173 +#: lutris/runners/mame.py:187 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl (links)" -#: lutris/runners/mame.py:174 +#: lutris/runners/mame.py:188 msgid "Right Alt" msgstr "Alt (rechts)" -#: lutris/runners/mame.py:175 +#: lutris/runners/mame.py:189 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (links)" -#: lutris/runners/mame.py:176 +#: lutris/runners/mame.py:190 msgid "Right Super" msgstr "Super (rechts)" -#: lutris/runners/mame.py:177 +#: lutris/runners/mame.py:191 msgid "Left Super" msgstr "Super (links)" -#: lutris/runners/mame.py:183 +#: lutris/runners/mame.py:195 msgid "" "Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " "Scroll Lock)" @@ -2304,7 +2276,11 @@ msgstr "" "Toets om te schakelen tussen de volledige en gedeeltelijke toetsenbordmodi " "(standaard: ScrollLock)" -#: lutris/runners/mame.py:210 +#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:249 +msgid "Arcade" +msgstr "Speelhal" + +#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:248 msgid "Nintendo Game & Watch" msgstr "Nintendo Game & Watch" @@ -2452,8 +2428,9 @@ msgstr "Soort machine" msgid "Aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding" -#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:433 -#: lutris/runners/wine.py:453 lutris/runners/wine.py:536 +#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:397 +#: lutris/runners/wine.py:417 lutris/runners/wine.py:497 +#: lutris/sysoptions.py:234 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -2505,6 +2482,12 @@ msgstr "Nintendo 64-emulator" msgid "Nintendo 64" msgstr "Nintendo 64" +#: lutris/runners/mupen64plus.py:21 lutris/runners/o2em.py:47 +#: lutris/runners/openmsx.py:18 lutris/runners/snes9x.py:28 +#: lutris/runners/yuzu.py:24 +msgid "The game data, commonly called a ROM image." +msgstr "De speldata, ook wel bekend als ROM." + #: lutris/runners/mupen64plus.py:34 msgid "Hide OSD" msgstr "OSD verbergen" @@ -2537,7 +2520,7 @@ msgstr "Brandt Jopac" msgid "Magnavox Odyssey2" msgstr "Magnavox Odyssey2" -#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:391 +#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:355 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" @@ -2601,15 +2584,15 @@ msgstr "PlayStation 2-emulator" msgid "Sony PlayStation 2" msgstr "Sony PlayStation 2" -#: lutris/runners/pcsx2.py:32 +#: lutris/runners/pcsx2.py:34 msgid "Fullboot" msgstr "Volledige opstart" -#: lutris/runners/pcsx2.py:44 +#: lutris/runners/pcsx2.py:46 msgid "Custom config file" msgstr "Aangepast configuratiebestand" -#: lutris/runners/pcsx2.py:50 +#: lutris/runners/pcsx2.py:52 msgid "Custom config path" msgstr "Aangepast configuratiepad" @@ -2634,7 +2617,7 @@ msgstr "" msgid "Launch in fullscreen." msgstr "Beeldvullend opstarten." -#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:46 +#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:45 msgid "Window size" msgstr "Venstergrootte" @@ -2667,18 +2650,6 @@ msgstr "Naam van de aandrijving (wordt gedownload), of lokaal bestandspad" msgid "PICO-8 runner (%s)" msgstr "PICO-8-runner (%s)" -#: lutris/runners/ppsspp.py:10 -msgid "PPSSPP" -msgstr "PPSSPP" - -#: lutris/runners/ppsspp.py:11 -msgid "Sony PSP emulator" -msgstr "Sony PSP-emulator" - -#: lutris/runners/ppsspp.py:12 -msgid "Sony PlayStation Portable" -msgstr "Sony PlayStation Portable" - #: lutris/runners/reicast.py:17 msgid "Reicast" msgstr "Reicast" @@ -2691,11 +2662,11 @@ msgstr "Sega Dreamcast-emulator" msgid "Sega Dreamcast" msgstr "Sega Dreamcast" -#: lutris/runners/reicast.py:28 +#: lutris/runners/reicast.py:29 msgid "Disc image file" msgstr "Schijfafbeeldingsbestand" -#: lutris/runners/reicast.py:29 +#: lutris/runners/reicast.py:30 msgid "" "The game data.\n" "Supported formats: ISO, CDI" @@ -2703,23 +2674,23 @@ msgstr "" "De speldata.\n" "Ondersteunde formaten: ISO, CDI" -#: lutris/runners/reicast.py:47 +#: lutris/runners/reicast.py:48 msgid "Joypad 1" msgstr "Joypad 1" -#: lutris/runners/reicast.py:54 +#: lutris/runners/reicast.py:55 msgid "Joypad 2" msgstr "Joypad 2" -#: lutris/runners/reicast.py:61 +#: lutris/runners/reicast.py:62 msgid "Joypad 3" msgstr "Joypad 3" -#: lutris/runners/reicast.py:68 +#: lutris/runners/reicast.py:69 msgid "Joypad 4" msgstr "Joypad 4" -#: lutris/runners/reicast.py:83 +#: lutris/runners/reicast.py:84 msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" msgstr "" "Kopieer geldige BIOS-bestanden naar ~/.reicast/data voordat je gaat spelen" @@ -2780,11 +2751,11 @@ msgstr "Sony PlayStation 3" msgid "Path to EBOOT.BIN" msgstr "Pad naar EBOOT.BIN" -#: lutris/runners/runner.py:152 +#: lutris/runners/runner.py:145 msgid "Custom executable for the runner" msgstr "Aangepast uitvoerbaar bestand voor de runner" -#: lutris/runners/runner.py:253 +#: lutris/runners/runner.py:291 msgid "" "The required runner is not installed.\n" "Do you wish to install it now?" @@ -2792,7 +2763,7 @@ msgstr "" "De vereiste runner is niet geïnstalleerd.\n" "Wil je deze nu installeren?" -#: lutris/runners/runner.py:255 +#: lutris/runners/runner.py:293 msgid "Required runner unavailable" msgstr "Vereiste runner is niet beschikbaar" @@ -2800,7 +2771,7 @@ msgstr "Vereiste runner is niet beschikbaar" msgid "Runs various 2D point-and-click adventure games." msgstr "Hiermee kun je verschillende soorten 2D-point-and-clickspellen spelen." -#: lutris/runners/scummvm.py:15 lutris/services/scummvm.py:15 +#: lutris/runners/scummvm.py:15 lutris/services/scummvm.py:10 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" @@ -2818,10 +2789,6 @@ msgstr "" "rechthoekige pixels. Schakel deze optie in om spellen in de oorspronkelijke " "4:3-beeldverhouding te spelen." -#: lutris/runners/scummvm.py:76 -msgid "normal" -msgstr "normaal" - #: lutris/runners/scummvm.py:95 msgid "Data directory" msgstr "Datamap" @@ -2860,10 +2827,6 @@ msgstr "Audiostuurprogramma" msgid "Runs Steam for Linux games" msgstr "Hiermee speel je Steam voor Linux-spellen" -#: lutris/runners/steam.py:44 lutris/services/steam.py:14 -msgid "Steam" -msgstr "Steam" - #: lutris/runners/steam.py:50 lutris/runners/winesteam.py:52 msgid "Application ID" msgstr "Toepassingsid" @@ -2963,31 +2926,10 @@ msgstr "" msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" msgstr "De tezamen met Steam uit te voeren opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/steam.py:153 +#: lutris/runners/steam.py:144 msgid "Remove game data (through Steam)" msgstr "Speldata verwijderen (middels Steam)" -#: lutris/runners/stella.py:10 -msgid "Atari 2600 emulator" -msgstr "Atari 2600-emulator" - -#: lutris/runners/stella.py:11 -msgid "Stella" -msgstr "Stella" - -#: lutris/runners/stella.py:12 -msgid "Atari 2600" -msgstr "Atari 2600" - -#: lutris/runners/stella.py:24 -msgid "" -"The game data, commonly called a ROM image.\n" -"Supported formats: A26/BIN/ROM. GZIP and ZIP compressed ROMs are supported." -msgstr "" -"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" -"Ondersteunde ROM-formaten: A26/BIN/ROM, evenals met zip of gzip ingepakte " -"ROMs." - #: lutris/runners/vice.py:13 msgid "Commodore Emulator" msgstr "Commodore-emulator" @@ -3050,83 +2992,67 @@ msgstr "Audio-emulatie van harde schijven gebruiken" msgid "Graphics renderer" msgstr "Grafische renderer" -#: lutris/runners/virtualjaguar.py:10 -msgid "Atari Jaguar emulator" -msgstr "Atari Jaguar-emulator" +#: lutris/runners/web.py:17 lutris/runners/web.py:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: lutris/runners/virtualjaguar.py:11 -msgid "Virtual Jaguar" -msgstr "Virtual Jaguar" - -#: lutris/runners/virtualjaguar.py:12 -msgid "Atari Jaguar" -msgstr "Atari Jaguar" - -#: lutris/runners/virtualjaguar.py:21 -msgid "" -"The game data, commonly called a ROM image.\n" -"Supported formats: J64 and JAG." -msgstr "" -"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" -"Ondersteunde ROM-formaten: J64 en JAG." - -#: lutris/runners/web.py:19 +#: lutris/runners/web.py:18 msgid "Runs web based games" msgstr "Draait webgebaseerde spellen" -#: lutris/runners/web.py:25 +#: lutris/runners/web.py:24 msgid "Full URL or HTML file path" msgstr "Volledige url of pad naar html-bestand" -#: lutris/runners/web.py:26 +#: lutris/runners/web.py:25 msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." msgstr "" "Het volledige adres naar de pagina van het spel of het pad naar een html-" "bestand." -#: lutris/runners/web.py:32 +#: lutris/runners/web.py:31 msgid "Open in fullscreen" msgstr "Spel beeldvullend starten" -#: lutris/runners/web.py:35 +#: lutris/runners/web.py:34 msgid "Launch the game in fullscreen." msgstr "Start het spel op volledig scherm." -#: lutris/runners/web.py:39 +#: lutris/runners/web.py:38 msgid "Open window maximized" msgstr "Venster maximaliseren" -#: lutris/runners/web.py:42 +#: lutris/runners/web.py:41 msgid "Maximizes the window when game starts." msgstr "Maximaliseert het venster als het spel wordt gestart." -#: lutris/runners/web.py:57 +#: lutris/runners/web.py:56 msgid "The initial size of the game window when not opened." msgstr "" "De initiële grootte van het spelvenster als het spel nog niet gestart is." -#: lutris/runners/web.py:61 +#: lutris/runners/web.py:60 msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)" msgstr "" "Vensterafmetingen niet aanpassen (schakelt beeldvullend en maximaliseren uit)" -#: lutris/runners/web.py:64 +#: lutris/runners/web.py:63 msgid "You can't resize this window." msgstr "Je kunt de vensterafmetingen niet aanpassen." -#: lutris/runners/web.py:68 +#: lutris/runners/web.py:67 msgid "Borderless window" msgstr "Naadloos venster" -#: lutris/runners/web.py:71 +#: lutris/runners/web.py:70 msgid "The window has no borders/frame." msgstr "Het venster heeft geen randen/frame." -#: lutris/runners/web.py:75 +#: lutris/runners/web.py:74 msgid "Disable menu bar and default shortcuts" msgstr "Menubalk en standaard sneltoetsen uitschakelen" -#: lutris/runners/web.py:78 +#: lutris/runners/web.py:77 msgid "" "This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and " "fullscreen toggling." @@ -3134,28 +3060,28 @@ msgstr "" "Dit schakelt tevens de standaard sneltoetsen uit, zoals kopiëren/plakken en " "beeldvullend aan/uit." -#: lutris/runners/web.py:83 +#: lutris/runners/web.py:82 msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars" msgstr "Scrollen uitschakelen en scrollbalken verbergen" -#: lutris/runners/web.py:86 +#: lutris/runners/web.py:85 msgid "Disables scrolling on the page." msgstr "Schakelt scrollen uit op de pagina." -#: lutris/runners/web.py:90 +#: lutris/runners/web.py:89 msgid "Hide mouse cursor" msgstr "Cursor verbergen" -#: lutris/runners/web.py:93 +#: lutris/runners/web.py:92 msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window." msgstr "" "Voorkomt dat de cursor wordt getoond als je hem boven het venster houdt." -#: lutris/runners/web.py:100 +#: lutris/runners/web.py:99 msgid "Open links in game window" msgstr "Links openen in spelvenster" -#: lutris/runners/web.py:106 +#: lutris/runners/web.py:105 msgid "" "Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. " "By default all links open in your default web browser." @@ -3163,46 +3089,54 @@ msgstr "" "Schakel deze optie in als je wilt dat aangeklikte links in het spelvenster " "worden geopend in plaats van in je standaardbrowser." -#: lutris/runners/web.py:112 +#: lutris/runners/web.py:111 msgid "Remove default margin & padding" msgstr "Standaard -marges en -opvulling uitschakelen" -#: lutris/runners/web.py:115 +#: lutris/runners/web.py:114 msgid "" "Sets margin and padding to zero on <html> and <body> elements." msgstr "" "Stelt de marge en opvulling in op nul in <html>- en <body>-" "elementen." -#: lutris/runners/web.py:120 +#: lutris/runners/web.py:119 msgid "Enable Adobe Flash Player" msgstr "Adobe Flash Player gebruiken" -#: lutris/runners/web.py:123 +#: lutris/runners/web.py:122 msgid "Enable Adobe Flash Player." msgstr "Gebruik Adobe Flash Player." -#: lutris/runners/web.py:127 +#: lutris/runners/web.py:126 +msgid "Custom User-Agent" +msgstr "Aangepaste gebruikersagent" + +#: lutris/runners/web.py:129 +msgid "Overrides the default User-Agent header used by the runner." +msgstr "Dwing een andere standaard gebruikersagent af in de runner." + +#: lutris/runners/web.py:134 msgid "Debug with Developer Tools" msgstr "Foutopsporing met ontwikkelaarshulpmiddelen" -#: lutris/runners/web.py:130 +#: lutris/runners/web.py:137 msgid "Let's you debug the page." msgstr "Stelt je in staat fouten op de pagina op te sporen." -#: lutris/runners/web.py:135 +#: lutris/runners/web.py:142 msgid "Open in web browser (old behavior)" msgstr "Openen in webbrowser (oude instelling)" -#: lutris/runners/web.py:138 +#: lutris/runners/web.py:145 msgid "Launch the game in a web browser." msgstr "Start het spel in een webbrowser." -#: lutris/runners/web.py:144 +#: lutris/runners/web.py:151 msgid "Custom web browser executable" msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand van webbrowser" -#: lutris/runners/web.py:148 +#: lutris/runners/web.py:155 msgid "" "Select the executable of a browser on your system.\n" "If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)." @@ -3210,11 +3144,11 @@ msgstr "" "Kies het uitvoerbare bestand van een geïnstalleerde webbrowser.\n" "Laat leeg om de standaardbrowser te gebruiken (xdg-open)." -#: lutris/runners/web.py:156 +#: lutris/runners/web.py:163 msgid "Web browser arguments" msgstr "Opdrachtregelopties voor webbrowser" -#: lutris/runners/web.py:162 +#: lutris/runners/web.py:169 msgid "" "Command line arguments to pass to the executable.\n" "$GAME or $URL inserts the game url.\n" @@ -3226,7 +3160,15 @@ msgstr "" "\n" "Chrome/Chromium-appmodus: --app=\"$GAME\"" -#: lutris/runners/web.py:195 +#: lutris/runners/web.py:191 +msgid "" +"The web address is empty, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"Het adres is leeg;\n" +"controleer de spelconfiguratie." + +#: lutris/runners/web.py:202 #, python-format msgid "" "The file %s does not exist, \n" @@ -3235,15 +3177,15 @@ msgstr "" "'%s' bestaat niet.\n" "Controleer de spelinstellingen." -#: lutris/runners/wine.py:40 +#: lutris/runners/wine.py:38 msgid "Runs Windows games" msgstr "Draait Windows-spellen" -#: lutris/runners/wine.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:39 msgid "Wine" msgstr "Wine" -#: lutris/runners/wine.py:42 lutris/runners/winesteam.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:40 lutris/runners/winesteam.py:41 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -3255,11 +3197,11 @@ msgstr "Het hoofd-uitvoerbare exe-bestand" msgid "Windows command line arguments used when launching the game" msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren Windows-opdrachtregelopties" -#: lutris/runners/wine.py:77 +#: lutris/runners/wine.py:71 msgid "Wine prefix" msgstr "Wine-profiel" -#: lutris/runners/wine.py:79 lutris/runners/winesteam.py:74 +#: lutris/runners/wine.py:73 lutris/runners/winesteam.py:74 msgid "" "The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" "It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " @@ -3268,51 +3210,51 @@ msgstr "" "Het Wine-profiel (ook wel 'prefix').\n" "Dit is een map die mappen en bestanden van een Windows-omgeving bevat." -#: lutris/runners/wine.py:87 lutris/runners/winesteam.py:85 +#: lutris/runners/wine.py:81 lutris/runners/winesteam.py:85 msgid "Prefix architecture" msgstr "Profielarchitectuur" -#: lutris/runners/wine.py:88 lutris/runners/winesteam.py:86 +#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:86 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: lutris/runners/wine.py:88 lutris/runners/winesteam.py:86 +#: lutris/runners/wine.py:82 lutris/runners/winesteam.py:86 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#: lutris/runners/wine.py:90 +#: lutris/runners/wine.py:84 msgid "The architecture of the Windows environment" msgstr "De architectuur van de Windows-omgeving" -#: lutris/runners/wine.py:122 +#: lutris/runners/wine.py:116 msgid "Custom (select executable below)" msgstr "Aangepast (kies hieronder het uitvoerbare bestand)" -#: lutris/runners/wine.py:124 +#: lutris/runners/wine.py:118 msgid "WineHQ devel ({})" msgstr "WineHQ devel ({})" -#: lutris/runners/wine.py:125 +#: lutris/runners/wine.py:119 msgid "WineHQ staging ({})" msgstr "WineHQ staging ({})" -#: lutris/runners/wine.py:126 +#: lutris/runners/wine.py:120 msgid "Wine Development ({})" msgstr "Wine Development ({})" -#: lutris/runners/wine.py:127 +#: lutris/runners/wine.py:121 msgid "System ({})" msgstr "Systeem ({})" -#: lutris/runners/wine.py:141 +#: lutris/runners/wine.py:135 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: lutris/runners/wine.py:193 +#: lutris/runners/wine.py:185 msgid "Wine version" msgstr "Wine-versie" -#: lutris/runners/wine.py:201 +#: lutris/runners/wine.py:190 msgid "" "The version of Wine used to launch the game.\n" "Using the last version is generally recommended, but some games work better " @@ -3322,11 +3264,11 @@ msgstr "" "Doorgaans wordt de recentste versie aanbevolen, maar sommige spellen werken " "beter met oudere versies." -#: lutris/runners/wine.py:208 +#: lutris/runners/wine.py:197 msgid "Custom Wine executable" msgstr "Aangepast uitvoerbaar bestand van Wine" -#: lutris/runners/wine.py:211 +#: lutris/runners/wine.py:200 msgid "" "The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " "version." @@ -3334,45 +3276,37 @@ msgstr "" "Het te gebruiken uitvoerbare bestand als je 'Aangepast' hebt gekozen als " "Wine-versie." -#: lutris/runners/wine.py:216 +#: lutris/runners/wine.py:205 msgid "Use system winetricks" msgstr "Geïnstalleerde winetricks gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:220 +#: lutris/runners/wine.py:209 msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." msgstr "Gebruik /usr/bin/winetricks als winetricks-opdracht." -#: lutris/runners/wine.py:226 -msgid "Enable DXVK" -msgstr "DXVK gebruiken" +#: lutris/runners/wine.py:213 +msgid "Enable DXVK/VKD3D" +msgstr "DXVX/VKD3D gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:238 +#: lutris/runners/wine.py:220 msgid "" -"Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11 and 10 " -"applications by translating their calls to Vulkan." +"Use DXVK and VKD3D to enable support for Direct3D 12 and increase " +"compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 applications by " +"translating their calls to Vulkan." msgstr "" -"Met DXVK vergroot je de comptabiliteit met en prestaties van spellen die " -"Direct3D 10 of 11 gebruiken door hun verzoeken door te sturen naar Vulkan." +"Met DXVK en VKD3D vergroot je de comptabiliteit met en prestaties van " +"spellen die Direct3D 10 of 11 gebruiken door hun verzoeken door te sturen " +"naar Vulkan." -#: lutris/runners/wine.py:245 +#: lutris/runners/wine.py:226 msgid "DXVK version" msgstr "DXVK-versie" -#: lutris/runners/wine.py:253 -msgid "Enable VKD3D" -msgstr "VKD3D gebruiken" - -#: lutris/runners/wine.py:256 -msgid "Enable DX12 support with VKD3D. This requires a compatible Wine build." -msgstr "" -"Met VKD3D schakel je DX12-ondersteuning in. Hiervoor is een compatibel Wine-" -"bouwsel vereist." - -#: lutris/runners/wine.py:262 +#: lutris/runners/wine.py:242 msgid "Enable Esync" msgstr "Esync gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:272 +#: lutris/runners/wine.py:248 msgid "" "Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " "in applications that take advantage of multi-core processors." @@ -3381,11 +3315,25 @@ msgstr "" "de prestaties van spellen die optimaal gebruikmaken van processors met " "meerdere kernen." -#: lutris/runners/wine.py:301 +#: lutris/runners/wine.py:255 +msgid "Enable Fsync" +msgstr "Fsync gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:261 +msgid "" +"Enable futex-based synchronization (fsync). This will increase performance " +"in applications that take advantage of multi-core processors. Requires a " +"custom kernel with the fsync patchset." +msgstr "" +"Schakel synchronisatie op basis van futex (fsync) in. Hiermee verbeter je de " +"prestaties van spellen die optimaal gebruikmaken van processors met meerdere " +"kernen. Een aangepaste kernel met de fsync-patchreeks is vereist." + +#: lutris/runners/wine.py:269 msgid "Enable Gallium Nine" msgstr "Gallium Nine gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:311 +#: lutris/runners/wine.py:275 msgid "" "Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" "Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " @@ -3397,60 +3345,60 @@ msgstr "" "ondersteunt.\n" "Let op: deze functie werkt niet met het gesloten Nvidia-stuurprogramma." -#: lutris/runners/wine.py:319 +#: lutris/runners/wine.py:283 msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" msgstr "Pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" -#: lutris/runners/wine.py:321 +#: lutris/runners/wine.py:285 msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" msgstr "Kies het pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" -#: lutris/runners/wine.py:326 +#: lutris/runners/wine.py:290 msgid "x360ce dinput 8 mode" msgstr "x360ce dinput 8-modus" -#: lutris/runners/wine.py:329 +#: lutris/runners/wine.py:293 msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" msgstr "Stel x360ce in met dinput8.dll - sommige spellen vereisen dit" -#: lutris/runners/wine.py:334 +#: lutris/runners/wine.py:298 msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" msgstr "x360ce xinput 9.1.0-modus" -#: lutris/runners/wine.py:337 +#: lutris/runners/wine.py:301 msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" msgstr "" "Stel x360ce in met dinput9_1_0.dll - sommige nieuwere spellen vereisen dit" -#: lutris/runners/wine.py:342 +#: lutris/runners/wine.py:306 msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" msgstr "Dumb xinput-emulator gebruiken (experimenteel)" -#: lutris/runners/wine.py:345 +#: lutris/runners/wine.py:309 msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" msgstr "Gebruik de dll's van kozec/dumbxinputemu" -#: lutris/runners/wine.py:350 +#: lutris/runners/wine.py:314 msgid "Xinput architecture" msgstr "Xinput-architectuur" -#: lutris/runners/wine.py:353 +#: lutris/runners/wine.py:317 msgid "Same as wine prefix" msgstr "Gelijk aan Wine-profiel" -#: lutris/runners/wine.py:354 +#: lutris/runners/wine.py:318 msgid "32 bit" msgstr "32-bit" -#: lutris/runners/wine.py:355 +#: lutris/runners/wine.py:319 msgid "64 bit" msgstr "64-bit" -#: lutris/runners/wine.py:364 +#: lutris/runners/wine.py:328 msgid "Windowed (virtual desktop)" msgstr "Venster (op virtueel werkblad)" -#: lutris/runners/wine.py:370 +#: lutris/runners/wine.py:334 msgid "" "Run the whole Windows desktop in a window.\n" "Otherwise, run it fullscreen.\n" @@ -3460,27 +3408,27 @@ msgstr "" "in plaats van beeldvullend.\n" "Dit is gelijk aan Wine's virtuele bureaublad-optie." -#: lutris/runners/wine.py:377 +#: lutris/runners/wine.py:341 msgid "Virtual desktop resolution" msgstr "Resolutie van virtueel werkblad" -#: lutris/runners/wine.py:380 +#: lutris/runners/wine.py:344 msgid "The size of the virtual desktop in pixels." msgstr "De grootte van het virtuele werkblad, in pixels." -#: lutris/runners/wine.py:386 +#: lutris/runners/wine.py:350 msgid "Mouse Warp Override" msgstr "Automatische cursorplaatsing" -#: lutris/runners/wine.py:390 +#: lutris/runners/wine.py:354 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" -#: lutris/runners/wine.py:392 +#: lutris/runners/wine.py:356 msgid "Force" msgstr "Afdwingen" -#: lutris/runners/wine.py:399 +#: lutris/runners/wine.py:363 msgid "" "Override the default mouse pointer warping behavior\n" "Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " @@ -3494,11 +3442,11 @@ msgstr "" "Uitschakelen: plaats de cursor nooit automatisch \n" "Afdwingen: plaats de cursor altijd automatisch op knoppen" -#: lutris/runners/wine.py:410 +#: lutris/runners/wine.py:374 msgid "Offscreen Rendering Mode" msgstr "Offscreen-renderingsmodus" -#: lutris/runners/wine.py:419 +#: lutris/runners/wine.py:383 msgid "" "Select the offscreen rendering implementation.\n" "FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen rendering \n" @@ -3509,16 +3457,16 @@ msgstr "" "offscreen-rendering \n" "Backbuffer: render offscreen-renderdoelen in de backbuffer." -#: lutris/runners/wine.py:430 +#: lutris/runners/wine.py:394 msgid "Strict Draw Ordering" msgstr "Strikt optekenen" -#: lutris/runners/wine.py:433 lutris/runners/wine.py:453 -#: lutris/runners/wine.py:537 +#: lutris/runners/wine.py:397 lutris/runners/wine.py:417 +#: lutris/runners/wine.py:498 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: lutris/runners/wine.py:439 +#: lutris/runners/wine.py:403 msgid "" "This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " "driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to enable. " @@ -3530,11 +3478,11 @@ msgstr "" "schakelen. Deze instelling is verouderd sinds wine-2.6 en wordt " "waarschijnlijk verwijderd na wine-3.0. Gebruik liever 'csmt'." -#: lutris/runners/wine.py:450 +#: lutris/runners/wine.py:414 msgid "Use GLSL" msgstr "GLSL gebruiken" -#: lutris/runners/wine.py:459 +#: lutris/runners/wine.py:423 msgid "" "When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " "general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " @@ -3543,11 +3491,11 @@ msgstr "" "Schakel uit om GLSL niet te gebruiken voor schaduwen. Doorgaans wordt dit " "afgeraden; gebruik dit alleen voor foutopsporingsdoeleinden." -#: lutris/runners/wine.py:468 +#: lutris/runners/wine.py:432 msgid "Anti-aliasing Sample Count" msgstr "Aantal anti-kartelvormingen" -#: lutris/runners/wine.py:484 +#: lutris/runners/wine.py:448 msgid "" "Override swapchain sample count. It can be used to force enable " "multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " @@ -3557,25 +3505,25 @@ msgid "" msgstr "" "Dwing het aantal swapchains af. Hiermee kun je multisampling afdwingen op " "spellen die dit anders niet ondersteunen. Dit is vergelijkbaar met de " -"grafische instelling die sommige GPU-stuurprogramma's aanbieden, maar werkt " +"grafische instelling die sommige gpu-stuurprogramma's aanbieden, maar werkt " "doorgaans beter dan laatstgenoemde. Niet alle spellen zijn compatibel met " -"alle sample-aantallen." +"alle sample-aantallen. " -#: lutris/runners/wine.py:493 +#: lutris/runners/wine.py:457 msgid "Use XVidMode to switch resolutions" msgstr "XVidMode gebruiken om resoluties in te stellen" -#: lutris/runners/wine.py:497 +#: lutris/runners/wine.py:461 msgid "" "Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " "extension." msgstr "Zet dit op 'Y' om Wine de resolutie te laten instellen met XVidMode." -#: lutris/runners/wine.py:503 +#: lutris/runners/wine.py:467 msgid "Audio driver" msgstr "Audiostuurprogramma" -#: lutris/runners/wine.py:517 +#: lutris/runners/wine.py:481 msgid "" "Which audio backend to use.\n" "By default, Wine automatically picks the right one for your system." @@ -3583,45 +3531,45 @@ msgstr "" "Welk audioback-end er moet worden gebruikt.\n" "Standaard kiest Wine automatisch de juiste." -#: lutris/runners/wine.py:525 +#: lutris/runners/wine.py:489 msgid "DLL overrides" msgstr "DLL-afdwinging" -#: lutris/runners/wine.py:526 +#: lutris/runners/wine.py:490 msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren WINEDLLOVERRIDES." -#: lutris/runners/wine.py:532 +#: lutris/runners/wine.py:494 msgid "Output debugging info" msgstr "Uitvoer-foutopsporingsinformatie" -#: lutris/runners/wine.py:538 +#: lutris/runners/wine.py:499 msgid "Inherit from environment" msgstr "Overnemen van werkomgeving" -#: lutris/runners/wine.py:539 +#: lutris/runners/wine.py:500 msgid "Show FPS" msgstr "FPS-informatie tonen" -#: lutris/runners/wine.py:540 +#: lutris/runners/wine.py:501 msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" msgstr "Volledig (LET OP: dit leidt tot GIGANTISCHE lags)" -#: lutris/runners/wine.py:544 +#: lutris/runners/wine.py:504 msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" msgstr "" "Plaats foutopsporingsinformatie in het spellogboek (dit kan leiden tot " "prestatieverlies)" -#: lutris/runners/wine.py:549 +#: lutris/runners/wine.py:509 msgid "Show crash dialogs" msgstr "Crashschermen tonen" -#: lutris/runners/wine.py:557 +#: lutris/runners/wine.py:517 msgid "Autoconfigure joypads" msgstr "Joypads automatisch instellen" -#: lutris/runners/wine.py:561 +#: lutris/runners/wine.py:521 msgid "" "Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " "controllers detected" @@ -3629,11 +3577,11 @@ msgstr "" "Schakelt automatisch één van Wine's gedetecteerde joypads uit om te " "voorkomen dat er 2 worden gedetecteerd" -#: lutris/runners/wine.py:570 +#: lutris/runners/wine.py:530 msgid "Create a sandbox for wine folders" msgstr "Wine-mappen in sandbox plaatsen" -#: lutris/runners/wine.py:576 +#: lutris/runners/wine.py:536 msgid "" "Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" "By default, it use the directories in the confined Windows environment." @@ -3641,43 +3589,47 @@ msgstr "" "Gebruik $HOME niet voor burueabladintegratiemappen.\n" "Standaard worden de mappen uit het Wine-profiel gebruikt." -#: lutris/runners/wine.py:584 +#: lutris/runners/wine.py:544 msgid "Sandbox directory" msgstr "Sandboxmap" -#: lutris/runners/wine.py:585 +#: lutris/runners/wine.py:545 msgid "Custom directory for desktop integration folders." msgstr "Aangepaste map voor de bureaubladintegratiemappen." -#: lutris/runners/wine.py:593 +#: lutris/runners/wine.py:553 msgid "Run EXE inside wine prefix" msgstr "EXE uitvoeren op Wine-profiel" -#: lutris/runners/wine.py:595 +#: lutris/runners/wine.py:555 msgid "Wine configuration" msgstr "Wine-instellingen" -#: lutris/runners/wine.py:597 -msgid "Wine console" -msgstr "Wine-opdrachtprompt" +#: lutris/runners/wine.py:557 +msgid "Open Bash terminal" +msgstr "Bash-terminalvenster openen" -#: lutris/runners/wine.py:598 +#: lutris/runners/wine.py:558 +msgid "Open Wine console" +msgstr "Wine-opdrachtprompt openen" + +#: lutris/runners/wine.py:559 msgid "Wine registry" msgstr "Wine-register" -#: lutris/runners/wine.py:599 +#: lutris/runners/wine.py:560 msgid "Kill all wine processes" msgstr "Alle Wine-processen beëindigen" -#: lutris/runners/wine.py:600 +#: lutris/runners/wine.py:561 msgid "Winetricks" msgstr "Winetricks" -#: lutris/runners/wine.py:601 +#: lutris/runners/wine.py:562 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine-configuratiescherm" -#: lutris/runners/wine.py:757 +#: lutris/runners/wine.py:720 msgid "Select an EXE or MSI file" msgstr "Kies een exe- of msi-bestand" @@ -3877,35 +3829,27 @@ msgstr "" "laden. Het bestand moet een wad-mappenlijst bevatten, anders start het spel " "niet." -#: lutris/services/gog.py:20 +#: lutris/services/gog.py:66 msgid "GOG" msgstr "GOG" -#: lutris/services/humblebundle.py:18 +#: lutris/services/humblebundle.py:59 msgid "Humble Bundle" msgstr "Humble Bundle" -#: lutris/services/winesteam.py:7 -msgid "Steam for Windows" -msgstr "Steam voor Windows" - -#: lutris/services/xdg.py:21 -msgid "Desktop games" -msgstr "Computerspellen" - -#: lutris/settings.py:15 +#: lutris/settings.py:12 msgid "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" msgstr "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" -#: lutris/settings.py:16 +#: lutris/settings.py:13 msgid "The Lutris team" msgstr "Het Lutris-team" -#: lutris/startup.py:84 +#: lutris/startup.py:90 msgid "Your Nvidia driver is outdated." msgstr "Je Nvidia-stuurprogramma is verouderd." -#: lutris/startup.py:85 +#: lutris/startup.py:91 #, python-format msgid "" "You are currently running driver %s which does not fully support all " @@ -3918,11 +3862,11 @@ msgstr "" "Installeer een nieuwere versie middels onze installatiehandleiding (Engels)" -#: lutris/startup.py:113 +#: lutris/startup.py:119 msgid "Missing vulkan libraries" msgstr "Ontbrekende Vulkan-bibliotheken" -#: lutris/startup.py:114 +#: lutris/startup.py:120 #, python-format msgid "" "Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" @@ -3936,39 +3880,16 @@ msgstr "" "Installeer ze middels onze installatiehandleiding (Engels)" -#: lutris/startup.py:119 +#: lutris/startup.py:125 msgid " and " msgstr " en " -#: lutris/startup.py:136 -msgid "Please support Lutris!" -msgstr "Ondersteun Lutris!" - -#: lutris/startup.py:137 -msgid "" -"Lutris is entirely funded by its community and will remain an independent " -"gaming platform.\n" -"For Lutris to survive and grow, the project needs your help.\n" -"Please consider making a donation if you can. This will greatly help cover " -"the costs of hosting the project and fund new features like cloud saves or a " -"full-screen interface for the TV!\n" -"SUPPORT US! https://lutris.net/donate" -msgstr "" -"Lutris wordt volledig onderhouden door de gemeenschap en zal altijd een " -"onafhankelijk gameplatform blijven.\n" -"Daarbij hebben we ook jóuw hulp nodig.\n" -"Overweeg, als dat haalbaar is, een donatie te doen. Daarmee help je ons om " -"de hostingkosten te betalen en nieuwe functies te ontwikkelen, zoals " -"cloudopslag en een beeldvullende tv-modus.\n" -"ONDERSTEUN ONS! https://lutris.net/" -"donate" - #: lutris/sysoptions.py:32 msgid "Keep current" msgstr "Huidige behouden" #: lutris/sysoptions.py:40 lutris/sysoptions.py:49 lutris/sysoptions.py:60 -#: lutris/sysoptions.py:458 +#: lutris/sysoptions.py:478 msgid "Off" msgstr "Uit" @@ -4054,19 +3975,31 @@ msgstr "" "Schakel bureaubladeffecten uit zolang het spel actief is, om lag en " "traagheid te voorkomen" -#: lutris/sysoptions.py:162 +#: lutris/sysoptions.py:161 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" + +#: lutris/sysoptions.py:166 +msgid "" +"Disable the screen saver while a game is running. Requires the screen " +"saver's functionality to be exposed over DBus." +msgstr "" +"Schakel de schermbeveiliging uit tijdens het spelen van een spel. Hiervoor " +"dient de functionaliteit te worden doorgegeven middels DBus." + +#: lutris/sysoptions.py:173 msgid "Reset PulseAudio" msgstr "PulseAudio herstarten" -#: lutris/sysoptions.py:166 +#: lutris/sysoptions.py:177 msgid "Restart PulseAudio before launching the game." msgstr "Herstart PulseAudio voordat het spel start." -#: lutris/sysoptions.py:171 +#: lutris/sysoptions.py:182 msgid "Reduce PulseAudio latency" msgstr "PulseAudio-vertraging verminderen" -#: lutris/sysoptions.py:175 +#: lutris/sysoptions.py:186 msgid "" "Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " "on some games" @@ -4074,20 +4007,20 @@ msgstr "" "Stelt PULSE_LATENCY_MSEC=60 in om de audiokwaliteit van sommige spellen te " "verbeteren" -#: lutris/sysoptions.py:181 +#: lutris/sysoptions.py:192 msgid "Switch to US keyboard layout" msgstr "Overschakelen naar Amerikaanse toetsenbordindeling" -#: lutris/sysoptions.py:184 +#: lutris/sysoptions.py:195 msgid "Switch to US keyboard qwerty layout while game is running" msgstr "" "Schakel over naar de Amerikaanse QWERTY-indeling zolang het spel actief is" -#: lutris/sysoptions.py:196 +#: lutris/sysoptions.py:207 msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" msgstr "Optimus-starter (NVIDIA Optimus-laptops)" -#: lutris/sysoptions.py:199 +#: lutris/sysoptions.py:210 msgid "" "If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " "will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " @@ -4101,11 +4034,11 @@ msgstr "" "prestaties, maar optirun/virtualgl werkt met meer spellen. Primus VK biedt " "Vulkan-ondersteuning voor Bumblebee." -#: lutris/sysoptions.py:216 +#: lutris/sysoptions.py:222 msgid "Vulkan ICD loader" msgstr "Vulkan ICD-loader" -#: lutris/sysoptions.py:219 +#: lutris/sysoptions.py:224 msgid "" "The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " "any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " @@ -4115,19 +4048,43 @@ msgstr "" "stuurprogramma's komt. Zo worden meerdere stuurprogramma's en instanties " "ondersteund tussen stuurprogramma's." -#: lutris/sysoptions.py:228 +#: lutris/sysoptions.py:232 +msgid "FPS counter (MangoHud)" +msgstr "FPS-teller (MangoHud)" + +#: lutris/sysoptions.py:235 +msgid "Enabled (Vulkan)" +msgstr "Ingeschakeld (Vulkan)" + +#: lutris/sysoptions.py:236 +msgid "Enabled (OpenGL)" +msgstr "Ingeschakeld (OpenGL)" + +#: lutris/sysoptions.py:237 +msgid "Enabled (OpenGL, 32bit)" +msgstr "Ingeschakeld (OpenGL, 32-bit)" + +#: lutris/sysoptions.py:242 +msgid "" +"Display the game's FPS + other information. Requires MangoHud to be " +"installed." +msgstr "" +"Toont de fps van een spel, evenals andere technische informatie. MangoHud is " +"hiervoor vereist." + +#: lutris/sysoptions.py:248 msgid "Fps limit" msgstr "FPS-limiet" -#: lutris/sysoptions.py:231 +#: lutris/sysoptions.py:251 msgid "Limit the game's fps to desired number" msgstr "Stel een FPS-limiet in" -#: lutris/sysoptions.py:236 +#: lutris/sysoptions.py:256 msgid "Enable ACO shader compiler" msgstr "ACO-schaduwcompilatie gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:238 +#: lutris/sysoptions.py:258 msgid "" "Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " "Requires Mesa 19.3 or later." @@ -4135,19 +4092,19 @@ msgstr "" "Schakel ACO-schaduwcompilatie in, waardoor prestaties van een hoop spellen " "verbeteren. Hiervoor is Mesa 19.3 of hoger vereist." -#: lutris/sysoptions.py:246 +#: lutris/sysoptions.py:266 msgid "Enable Feral gamemode" msgstr "Feral GameMode gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:247 +#: lutris/sysoptions.py:267 msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" msgstr "Past tijdelijk een set optimalisaties toe op het hostsysteem" -#: lutris/sysoptions.py:259 +#: lutris/sysoptions.py:279 msgid "Enable NVIDIA Prime render offload" msgstr "NVIDIA Prime render offload gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:260 +#: lutris/sysoptions.py:280 msgid "" "If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " "(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" @@ -4161,11 +4118,11 @@ msgstr "" "door deze optie in te schakelen. Dit past __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 en " "__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia toe." -#: lutris/sysoptions.py:276 +#: lutris/sysoptions.py:296 msgid "Use discrete graphics" msgstr "Toegepaste videokaart gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:279 +#: lutris/sysoptions.py:299 msgid "" "If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " "run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " @@ -4175,11 +4132,11 @@ msgstr "" "deze optie met 'DRI_PRIME=1', waardoor je toegepaste videokaart (bijv. " "Nvidia) gebruikt wordt voor betere prestaties." -#: lutris/sysoptions.py:290 +#: lutris/sysoptions.py:310 msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" msgstr "SDL 1.2 beeldvullend scherm" -#: lutris/sysoptions.py:297 +#: lutris/sysoptions.py:317 msgid "" "Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " "setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" @@ -4187,11 +4144,11 @@ msgstr "" "Geeft door aan SDL 1.2-spellen dat een bepaalde monitor moet worden gebruikt " "om de beeldvullende modus in te schakelen middels SDL_VIDEO_FULLSCREEN" -#: lutris/sysoptions.py:307 +#: lutris/sysoptions.py:327 msgid "Turn off monitors except" msgstr "Beeldschermen uitschakelen, behalve" -#: lutris/sysoptions.py:314 +#: lutris/sysoptions.py:334 msgid "" "Only keep the selected screen active while the game is running. \n" "This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" @@ -4201,27 +4158,27 @@ msgstr "" "Dit is nuttig als je meer dan één scherm hebt en problemen hebt\n" "met beeldvullende spellen." -#: lutris/sysoptions.py:322 +#: lutris/sysoptions.py:342 msgid "Switch resolution to" msgstr "Resolutie instellen op" -#: lutris/sysoptions.py:325 +#: lutris/sysoptions.py:345 msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." msgstr "Stel de resolutie hier op in zolang het spel actief is." -#: lutris/sysoptions.py:329 +#: lutris/sysoptions.py:349 msgid "Run in a terminal" msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" -#: lutris/sysoptions.py:333 +#: lutris/sysoptions.py:353 msgid "Run the game in a new terminal window." msgstr "Start het spel in een terminalvenster." -#: lutris/sysoptions.py:339 +#: lutris/sysoptions.py:359 msgid "Terminal application" msgstr "Terminaltoepassing" -#: lutris/sysoptions.py:348 +#: lutris/sysoptions.py:368 msgid "" "The terminal emulator to be run with the previous option.Choose from the " "list of detected terminal apps or enter the terminal's command or path.Note: " @@ -4231,61 +4188,61 @@ msgstr "" "een lijst met geïnstalleerde toepassingen of voer de opdracht of het pad in. " "Let op: niet alle emulators werken." -#: lutris/sysoptions.py:356 +#: lutris/sysoptions.py:376 msgid "Environment variables" msgstr "Omgevingsvariabelen" -#: lutris/sysoptions.py:357 +#: lutris/sysoptions.py:377 msgid "Environment variables loaded at run time" msgstr "De tezamen met het spel toe te passen omgevingsvariabelen" -#: lutris/sysoptions.py:362 +#: lutris/sysoptions.py:382 msgid "Command prefix" msgstr "Opdrachtregelopties" -#: lutris/sysoptions.py:364 +#: lutris/sysoptions.py:384 msgid "" "Command line instructions to add in front of the game's execution command." msgstr "" "De opdrachtregelopties die vóór de spelopdracht moeten worden toegekend." -#: lutris/sysoptions.py:370 +#: lutris/sysoptions.py:390 msgid "Manual script" msgstr "Aangepast script" -#: lutris/sysoptions.py:372 +#: lutris/sysoptions.py:392 msgid "Script to execute from the game's contextual menu" msgstr "Het uit te voeren script middels het rechtermuisknopmenu van het spel" -#: lutris/sysoptions.py:377 +#: lutris/sysoptions.py:397 msgid "Pre-launch script" msgstr "Voortijdig script" -#: lutris/sysoptions.py:379 +#: lutris/sysoptions.py:399 msgid "Script to execute before the game starts" msgstr "Het script dat moet worden uitgevoerd voordat het spel start" -#: lutris/sysoptions.py:384 +#: lutris/sysoptions.py:404 msgid "Wait for pre-launch script completion" msgstr "Wachten tot voortijdig script is afgerond" -#: lutris/sysoptions.py:387 +#: lutris/sysoptions.py:407 msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" msgstr "Start het spel alleen als het script is afgerond" -#: lutris/sysoptions.py:392 +#: lutris/sysoptions.py:412 msgid "Post-exit script" msgstr "Afsluitend script" -#: lutris/sysoptions.py:394 +#: lutris/sysoptions.py:414 msgid "Script to execute when the game exits" msgstr "Het script dat moet worden uitgevoerd nadat het spel is afgesloten" -#: lutris/sysoptions.py:402 +#: lutris/sysoptions.py:422 msgid "Include processes" msgstr "In te sluiten deze processen" -#: lutris/sysoptions.py:405 +#: lutris/sysoptions.py:425 msgid "" "What processes to include in process monitoring. This is to override the " "built-in exclude list.\n" @@ -4297,11 +4254,11 @@ msgstr "" "De lijst is spatiegescheiden. Processen met spaties dienen voorzien te zijn " "van dubbele aanhalingstekens." -#: lutris/sysoptions.py:416 +#: lutris/sysoptions.py:436 msgid "Exclude processes" msgstr "Uit te sluiten processen" -#: lutris/sysoptions.py:419 +#: lutris/sysoptions.py:439 msgid "" "What processes to exclude in process monitoring. For example background " "processes that stick around after the game has been closed.\n" @@ -4314,11 +4271,11 @@ msgstr "" "De lijst is spatiegescheiden. Processen met spaties dienen voorzien te zijn " "van dubbele aanhalingstekens." -#: lutris/sysoptions.py:431 +#: lutris/sysoptions.py:451 msgid "Killswitch file" msgstr "Killswitch-bestand" -#: lutris/sysoptions.py:434 +#: lutris/sysoptions.py:454 msgid "" "Path to a file which will stop the game when deleted \n" "(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" @@ -4327,11 +4284,11 @@ msgstr "" "(doorgaans is dit /dev/input/js0 om het spel stop te zetten bij het " "afkoppelen van joysticks)" -#: lutris/sysoptions.py:444 +#: lutris/sysoptions.py:464 msgid "SDL2 gamepad mapping" msgstr "SDL2-gamepadtoewijzing" -#: lutris/sysoptions.py:447 +#: lutris/sysoptions.py:467 msgid "" "SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." "txt file containing mappings." @@ -4339,79 +4296,482 @@ msgstr "" "SDL_GAMECONTROLLERCONFIG-toewijzing, in tekenreeks of pad, naar een " "aangepast gamecontrollerdb.txt-bestand dat de toewijzingen bevat." -#: lutris/sysoptions.py:454 +#: lutris/sysoptions.py:474 msgid "Use Xephyr" msgstr "Xephyr gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:459 +#: lutris/sysoptions.py:479 msgid "8BPP (256 colors)" msgstr "8BPP (256 kleuren)" -#: lutris/sysoptions.py:460 +#: lutris/sysoptions.py:480 msgid "16BPP (65536 colors)" msgstr "16BPP (65536 kleuren)" -#: lutris/sysoptions.py:461 +#: lutris/sysoptions.py:481 msgid "24BPP (16M colors)" msgstr "24BPP (16M kleuren)" -#: lutris/sysoptions.py:468 +#: lutris/sysoptions.py:488 msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" msgstr "" "Start een spel met Xephyr om 8BPP- en 16BPP-kleurenmodi te kunnen gebruiken" -#: lutris/sysoptions.py:473 +#: lutris/sysoptions.py:493 msgid "Xephyr resolution" msgstr "Xephyr-resolutie" -#: lutris/sysoptions.py:475 +#: lutris/sysoptions.py:495 msgid "Screen resolution of the Xephyr server" msgstr "Schermresolutie van de Xephyr-server" -#: lutris/sysoptions.py:480 +#: lutris/sysoptions.py:500 msgid "Xephyr Fullscreen" msgstr "Xephyr beeldvullend" -#: lutris/sysoptions.py:483 +#: lutris/sysoptions.py:503 msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" msgstr "Xephyr op volledig scherm openen (op bureaubladresolutie)" -#: lutris/sysoptions.py:491 +#: lutris/sysoptions.py:511 msgid "Discord Rich Presence" msgstr "Status tonen op Discord" -#: lutris/sysoptions.py:494 +#: lutris/sysoptions.py:514 msgid "Enable status to Discord of this game being played" msgstr "Stuur de status van dit spel door naar Discord" -#: lutris/sysoptions.py:499 +#: lutris/sysoptions.py:519 msgid "Discord Show Runner" msgstr "Runner tonen op Discord" -#: lutris/sysoptions.py:502 +#: lutris/sysoptions.py:522 msgid "Embed the runner name in the Discord status" msgstr "Toon de runnernaam in de Discord-status" -#: lutris/sysoptions.py:507 +#: lutris/sysoptions.py:527 msgid "Discord Custom Game Name" msgstr "Discord aangepaste spelnaam" -#: lutris/sysoptions.py:509 +#: lutris/sysoptions.py:529 msgid "Custom name to override with and pass to Discord" msgstr "De spelnaam die moet worden getoond op Discord" -#: lutris/sysoptions.py:514 +#: lutris/sysoptions.py:534 msgid "Discord Custom Runner Name" msgstr "Discord aangepaste runnernaam" -#: lutris/sysoptions.py:516 +#: lutris/sysoptions.py:536 msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" msgstr "De runnernaam die moet worden getoond op Discord" -#: lutris/sysoptions.py:521 +#: lutris/sysoptions.py:541 msgid "Discord Client ID" msgstr "Discord client-id" -#: lutris/sysoptions.py:523 +#: lutris/sysoptions.py:543 msgid "Custom Discord Client ID for passing status" msgstr "Aangepaste Discord client-id om de status aan door te geven" + +#: lutris/util/wine/wine.py:352 lutris/util/wine/wine.py:390 +#: lutris/util/wine/wine.py:410 +msgid "Launch anyway and do not show this message again." +msgstr "Tóch starten en dit bericht niet meer tonen" + +#: lutris/util/wine/wine.py:354 lutris/util/wine/wine.py:392 +#: lutris/util/wine/wine.py:412 +msgid "Enable anyway and do not show this message again." +msgstr "Tóch inschakelen en dit bericht niet meer tonen" + +#: lutris/util/wine/wine.py:359 +msgid "Vulkan is not installed or is not supported by your system" +msgstr "Vulkan is niet geïnstalleerd of wordt niet ondersteund door je systeem" + +#: lutris/util/wine/wine.py:361 +msgid "" +"If you have compatible hardware, please follow the installation procedures " +"as described in\n" +"How-to:-DXVK " +"(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-DXVK)" +msgstr "" +"Als je hardware compatibel is, volg dan de installatiestappen op\n" +"How-to:-DXVK " +"(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-DXVK) (Engels)" + +#: lutris/util/wine/wine.py:373 +msgid "" +"Your limits are not set correctly. Please increase them as described here: " +"How-to:-Esync " +"(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-Esync)" +msgstr "" +"Je hebt de beperkingen niet goed ingesteld. Verhoog ze middels de stappen op " +"How-to:-Esync " +"(https://github.com/lutris/lutris/wiki/How-to:-Esync) (Engels)" + +#: lutris/util/wine/wine.py:382 +msgid "" +"Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use " +"fsync." +msgstr "" +"Je kernel is niet gepatcht met fsync. Installeer een met fsync gepatchte " +"kernel." + +#: lutris/util/wine/wine.py:396 lutris/util/wine/wine.py:416 +msgid "Incompatible Wine version detected" +msgstr "Incompatibele Wine-versie aangetroffen" + +#: lutris/util/wine/wine.py:398 +msgid "" +"The Wine build you have selected does not support Esync.\n" +"Please switch to an esync-capable version." +msgstr "" +"De gekozen Wine-versie heeft geen ondersteuning voor Esync.\n" +"Kies een met esync compatibele versie." + +#: lutris/util/wine/wine.py:418 +msgid "" +"The Wine build you have selected does not support Fsync.\n" +"Please switch to an fsync-capable version." +msgstr "" +"De gekozen Wine-versie heeft geen ondersteuning voor Fsync.\n" +"Kies een met fsync compatibele versie." + +#~ msgid "Are you sure you want to uninstall {game}?" +#~ msgstr "Weet je zeker dat je {game} wilt deïnstalleren?" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all data from game folder\n" +#~ "( {path})" +#~ msgstr "" +#~ "Alle gegevens verwijderen uit spelmap\n" +#~ "( {path})" + +#~ msgid "Remove from my library" +#~ msgstr "Verwijderen uit verzameling" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Inloggen" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registreren" + +#~ msgid "Synchronize Library" +#~ msgstr "Verzameling synchroniseren" + +#~ msgid "_Add Game…" +#~ msgstr "Spel t_oevoegen…" + +#~ msgid "_Import Games…" +#~ msgstr "Spellen _importeren…" + +#~ msgid "Show _Right Side Panel" +#~ msgstr "_Rechter zijpaneel tonen" + +#~ msgid "Support Lutris!" +#~ msgstr "Ondersteun Lutris!" + +#~ msgid "Manage Account" +#~ msgstr "Account beheren" + +#~ msgid "Filter the list of games" +#~ msgstr "Lijst filteren" + +#~ msgid "" +#~ "Some required libraries are not installed on your system, install them " +#~ "with your package manager and restart Lutris. Libraries: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Enkele vereiste bibliotheken zijn niet aangetroffen. Installeer ze " +#~ "middels je pakketbeheerder en herstart Lutris. Bibliotheken: %s" + +#~ msgid "No game folder" +#~ msgstr "Geen spelmap" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete EVERYTHING under \n" +#~ "%s?\n" +#~ " (This can't be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Weet je zeker dat je ALLES van \n" +#~ "%s wilt verwijderen?\n" +#~ " (dit kan niet ongedaan worden gemaakt)" + +#~ msgid "CONFIRM DANGEROUS OPERATION" +#~ msgstr "GEVAARLIJKE HANDELING BEVESTIGEN" + +#~ msgid "Configure m_anually" +#~ msgstr "Hand_matig instellen" + +#~ msgid "Click install to continue" +#~ msgstr "Klik op 'Installeren' om door te gaan" + +#~ msgid "Search Lutris.net" +#~ msgstr "Lutris.net doorzoeken" + +#~ msgid "Synchronize library" +#~ msgstr "Verzameling synchroniseren" + +#~ msgid "Synchronizing…" +#~ msgstr "Bezig met synchroniseren…" + +#~ msgid "Do you want to log out from Lutris?" +#~ msgstr "Weet je zeker dat je wilt uitloggen?" + +#~ msgid "Log out?" +#~ msgstr "Uitloggen?" + +#~ msgid "Could not connect to your Lutris account. Please sign in again." +#~ msgstr "" +#~ "Er kan geen verbinding worden gemaakt met je Lutris-account. Log opnieuw " +#~ "in." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to retrieve game library. There might be some problems contacting " +#~ "lutris.net" +#~ msgstr "" +#~ "De spelverzameling kan niet worden opgehaald. Wellicht kan er geen " +#~ "verbinding worden gemaakt met lutris.net" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" + +#~ msgid "Playing:" +#~ msgstr "Aan het spelen:" + +#~ msgid "Help:" +#~ msgstr "Hulp:" + +#~ msgid "Forums" +#~ msgstr "Forum" + +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "IRC" + +#~ msgid "Import games" +#~ msgstr "Spellen importeren" + +#~ msgid "Sync now" +#~ msgstr "Nu synchroniseren" + +#~ msgid "Sync all games at startup" +#~ msgstr "Alle spellen synchroniseren bij opstarten" + +#~ msgid "Connect to %s to import your library." +#~ msgstr "Koppel %s om je verzameling te importeren." + +#~ msgid "%d game was imported. " +#~ msgid_plural "%d games were imported. " +#~ msgstr[0] "Er is %d spel geïmporteerd. " +#~ msgstr[1] "Er zijn %d spellen geïmporteerd. " + +#~ msgid "No games were added. " +#~ msgstr "Er zijn geen spellen toegevoegd. " + +#~ msgid "Games imported" +#~ msgstr "Geïmporteerde spellen" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importeren" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Adventure Game Studio" +#~ msgstr "Adventure Game Studio" + +#~ msgid "Graphics adventure engine" +#~ msgstr "Graphics adventure engine" + +#~ msgid "Game executable or directory" +#~ msgstr "Uitvoerbaar spelbestand of spelmap" + +#~ msgid "Graphics filter" +#~ msgstr "Grafisch filter" + +#~ msgid "Standard scaling" +#~ msgstr "Standaard" + +#~ msgid "HQ2x" +#~ msgstr "HQ2x" + +#~ msgid "HQ3x" +#~ msgstr "HQ3x" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Browser" + +#~ msgid "Runs games in the browser" +#~ msgstr "Opent spellen in de webbrowser" + +#~ msgid "Full address (URL)" +#~ msgstr "Volledige address (url)" + +#~ msgid "Custom web browser" +#~ msgstr "Aangepaste webbrowser" + +#~ msgid "" +#~ "Select the executable of a browser on your system. \n" +#~ "If left blank, Lutris will launch your default browser." +#~ msgstr "" +#~ "Kies het uitvoerbare bestand van een geïnstalleerde webbrowser.\n" +#~ "Laat leeg om de standaardbrowser te gebruiken." + +#~ msgid "Citra" +#~ msgstr "Citra" + +#~ msgid "Nintendo 3DS" +#~ msgstr "Nintendo 3DS" + +#~ msgid "Nintendo 3DS emulator" +#~ msgstr "Nintendo 3DS-emulator" + +#~ msgid "Nintendo DS" +#~ msgstr "Nintendo DS" + +#~ msgid "Nintendo DS emulator" +#~ msgstr "Nintendo DS-emulator" + +#~ msgid "DGen" +#~ msgstr "DGen" + +#~ msgid "Sega Genesis emulator" +#~ msgstr "Sega Genesis-emulator" + +#~ msgid "Sega Genesis" +#~ msgstr "Sega Genesis" + +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Regio" + +#~ msgid "America (NTSC)" +#~ msgstr "Noord-Amerika (NTSC)" + +#~ msgid "Japan (NTSC)" +#~ msgstr "Japan (NTSC)" + +#~ msgid "Japan (PAL)" +#~ msgstr "Japan (PAL)" + +#~ msgid "Europe (PAL)" +#~ msgstr "Europa (PAL)" + +#~ msgid "Frotz" +#~ msgstr "Frotz" + +#~ msgid "Z-code emulator for text adventure games such as Zork." +#~ msgstr "Z-code-emulator voor tekstgebaseerde spellen, zoals Zork." + +#~ msgid "Z-Machine" +#~ msgstr "Z-Machine" + +#~ msgid "Story file" +#~ msgstr "Verhaalbestand" + +#~ msgid "" +#~ "The Z-Machine game file.\n" +#~ "Usally ends in \".z*\", with \"*\" being a number from 1 to 6 " +#~ "representing the version of the Z-Machine that the game was written for." +#~ msgstr "" +#~ "Het Z-Machine-spelbestand.\n" +#~ "Dit eindigt normaliter op '.z*'. '*' duidt een getal van 1-6 aan, " +#~ "afhankelijk van de Z-Machine waarvoor het geschreven was." + +#~ msgid "Plug & Play TV games" +#~ msgstr "Plug-en-play-spellen" + +#~ msgid "LCD handheld games" +#~ msgstr "LCD-handheldspellen" + +#~ msgid "Game & Watch" +#~ msgstr "Game & Watch" + +#~ msgid "PPSSPP" +#~ msgstr "PPSSPP" + +#~ msgid "Sony PSP emulator" +#~ msgstr "Sony PSP-emulator" + +#~ msgid "Sony PlayStation Portable" +#~ msgstr "Sony PlayStation Portable" + +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normaal" + +#~ msgid "Atari 2600 emulator" +#~ msgstr "Atari 2600-emulator" + +#~ msgid "Stella" +#~ msgstr "Stella" + +#~ msgid "Atari 2600" +#~ msgstr "Atari 2600" + +#~ msgid "" +#~ "The game data, commonly called a ROM image.\n" +#~ "Supported formats: A26/BIN/ROM. GZIP and ZIP compressed ROMs are " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +#~ "Ondersteunde ROM-formaten: A26/BIN/ROM, evenals met zip of gzip ingepakte " +#~ "ROMs." + +#~ msgid "Atari Jaguar emulator" +#~ msgstr "Atari Jaguar-emulator" + +#~ msgid "Virtual Jaguar" +#~ msgstr "Virtual Jaguar" + +#~ msgid "Atari Jaguar" +#~ msgstr "Atari Jaguar" + +#~ msgid "" +#~ "The game data, commonly called a ROM image.\n" +#~ "Supported formats: J64 and JAG." +#~ msgstr "" +#~ "De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +#~ "Ondersteunde ROM-formaten: J64 en JAG." + +#~ msgid "Enable DXVK" +#~ msgstr "DXVK gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "Enable DX12 support with VKD3D. This requires a compatible Wine build." +#~ msgstr "" +#~ "Met VKD3D schakel je DX12-ondersteuning in. Hiervoor is een compatibel " +#~ "Wine-bouwsel vereist." + +#~ msgid "Steam for Windows" +#~ msgstr "Steam voor Windows" + +#~ msgid "Desktop games" +#~ msgstr "Computerspellen" + +#~ msgid "Please support Lutris!" +#~ msgstr "Ondersteun Lutris!" + +#~ msgid "" +#~ "Lutris is entirely funded by its community and will remain an independent " +#~ "gaming platform.\n" +#~ "For Lutris to survive and grow, the project needs your help.\n" +#~ "Please consider making a donation if you can. This will greatly help " +#~ "cover the costs of hosting the project and fund new features like cloud " +#~ "saves or a full-screen interface for the TV!\n" +#~ "SUPPORT US! https://lutris.net/" +#~ "donate" +#~ msgstr "" +#~ "Lutris wordt volledig onderhouden door de gemeenschap en zal altijd een " +#~ "onafhankelijk gameplatform blijven.\n" +#~ "Daarbij hebben we ook jóuw hulp nodig.\n" +#~ "Overweeg, als dat haalbaar is, een donatie te doen. Daarmee help je ons " +#~ "om de hostingkosten te betalen en nieuwe functies te ontwikkelen, zoals " +#~ "cloudopslag en een beeldvullende tv-modus.\n" +#~ "ONDERSTEUN ONS! https://lutris.net/" +#~ "donate"