From 2fb7e04d65a5bc97e75f81a967f9a3f3fe288aa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Tue, 23 Jun 2020 20:32:05 +0200 Subject: [PATCH] Added Dutch translation --- po/nl.po | 4422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4422 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..78af42f4d --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,4422 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the lutris package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lutris\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-23 19:28+0200\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:567 +msgid "About Lutris" +msgstr "Over Lutris" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 +msgid "Open Source Gaming Platform" +msgstr "Opensource gameplatform" + +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:21 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see .\n" +msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see .\n" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:8 +msgid "Connect to lutris.net" +msgstr "Verbinden met lutris.net" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:26 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Wachtwoord vergeten?" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:109 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: share/lutris/ui/dialog-pga-sources.ui:79 +msgid "Personnal Game Archives sources" +msgstr "Persoonlijke spelarchiefbronnen" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:22 +msgid "Uninstall game" +msgstr "Deïnstalleren" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:89 +msgid "Are you sure you want to uninstall {game}?" +msgstr "Weet je zeker dat je {game} wilt deïnstalleren?" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:102 +msgid "" +"Remove all data from game folder\n" +"( {path})" +msgstr "" +"Alle gegevens verwijderen uit spelmap\n" +"( {path})" + +#: share/lutris/ui/dialog-uninstall-game.ui:121 +msgid "Remove from my library" +msgstr "Verwijderen uit verzameling" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:17 +msgid "Login" +msgstr "Inloggen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:83 +msgid "Register" +msgstr "Registreren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:115 +msgid "Synchronize Library" +msgstr "Verzameling synchroniseren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:170 +msgid "_Add Game…" +msgstr "Spel t_oevoegen…" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:193 +msgid "_Import Games…" +msgstr "Spellen _importeren…" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:228 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomen:" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:277 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Oplopend sorteren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:292 lutris/gui/config/common.py:179 +#: lutris/gui/views/list.py:42 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:307 lutris/gui/views/list.py:43 +msgid "Year" +msgstr "Jaar" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:322 lutris/gui/views/list.py:46 +msgid "Last Played" +msgstr "Laatst gespeeld" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:337 lutris/gui/views/list.py:48 +msgid "Installed At" +msgstr "Geïnstalleerd op" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:352 lutris/gui/views/list.py:50 +msgid "Play Time" +msgstr "Speeltijd" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:391 +msgid "_Installed Games Only" +msgstr "Alleen ge_ïnstalleerde spellen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:406 +msgid "Show _Hidden Games" +msgstr "Verborgen s_pellen tonen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:420 +msgid "Use _Dark Theme" +msgstr "_Donker thema gebruiken" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:434 +msgid "Show _Left Side Panel" +msgstr "_Linker zijpaneel tonen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:449 +msgid "Show _Right Side Panel" +msgstr "_Rechter zijpaneel tonen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:475 +msgid "Lutris forums" +msgstr "Lutris-forum" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:489 lutris/gui/views/generic_panel.py:177 +msgid "Discord" +msgstr "Discord" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:503 lutris/gui/views/generic_panel.py:158 +msgid "Support Lutris!" +msgstr "Ondersteun Lutris!" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:528 +msgid "Manage runners" +msgstr "Runners beheren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:542 lutris/gui/views/generic_panel.py:94 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:581 +msgid "Show _Tray Icon" +msgstr "Sys_teemvakpictogram tonen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:594 share/lutris/ui/lutris-window.ui:602 +#: lutris/gui/application.py:64 lutris/gui/widgets/status_icon.py:121 +#: lutris/settings.py:13 +msgid "Lutris" +msgstr "Lutris" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:615 +msgid "Manage Account" +msgstr "Account beheren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:636 +msgid "Add Game" +msgstr "Spel toevoegen" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:664 +msgid "Search Games" +msgstr "Spellen doorzoeken" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:690 +msgid "Toggle View" +msgstr "Andere weergave" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:737 +msgid "View Options" +msgstr "Weergave-opties" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:821 lutris/gui/lutriswindow.py:739 +msgid "Filter the list of games" +msgstr "Lijst filteren" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:915 +msgid "No Games Found" +msgstr "Geen spellen aangetroffen" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:33 +msgid "name" +msgstr "naam" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:52 +msgid "description" +msgstr "beschrijving" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:69 +msgid "platforms" +msgstr "platformen" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:104 lutris/gui/widgets/sidebar.py:65 +msgid "Manage Versions" +msgstr "Versies beheren" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:127 +msgid "Install Runner" +msgstr "Runner installeren" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:149 +msgid "Configure Runner" +msgstr "Runner instellen" + +#: share/lutris/ui/runner-entry.ui:172 +msgid "Remove Runner" +msgstr "Runner verwijderen" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:19 +msgid "Remove ALL versions?" +msgstr "ALLE versies verwijderen?" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:23 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:23 +#: lutris/gui/config/common.py:383 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:36 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:19 +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:36 lutris/game_actions.py:91 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: share/lutris/ui/runner-remove-all-versions-dialog.ui:59 +msgid "" +"This will remove ALL versions of %s.\n" +"\n" +"Use the Manage Versions button if you want to remove just one version." +msgstr "" +"Hierdoor worden ALLE versies van %s verwijderd.\n" +"\n" +"Ga naar 'Versies beheren' als je slechts één versie wilt verwijderen." + +#: share/lutris/ui/runner-remove-confirm-dialog.ui:59 +msgid "This will remove %s and all associated data." +msgstr "Hierdoor wordt %s en alle bijbehorende gegevens verwijderd." + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:16 +msgid "Manage Runners" +msgstr "Runners beheren" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:24 +msgid "Refresh Runners" +msgstr "Runners verversen" + +#: share/lutris/ui/runners-dialog.ui:40 +msgid "Open Runners Folder" +msgstr "Runnermap openen" + +#: lutris/exceptions.py:27 +#, python-format +msgid "" +"Some required libraries are not installed on your system, install them with " +"your package manager and restart Lutris. Libraries: %s" +msgstr "" +"Enkele vereiste bibliotheken zijn niet aangetroffen. Installeer ze middels " +"je pakketbeheerder en herstart Lutris. Bibliotheken: %s" + +#: lutris/game_actions.py:62 lutris/gui/views/game_panel.py:242 +msgid "Play" +msgstr "Spelen" + +#: lutris/game_actions.py:63 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: lutris/game_actions.py:64 +msgid "Show logs" +msgstr "Logboek tonen" + +#: lutris/game_actions.py:65 lutris/gui/widgets/cellrenderers.py:51 +#: lutris/gui/widgets/installer.py:80 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: lutris/game_actions.py:66 +msgid "Add installed game" +msgstr "Geïnstalleerd spel toevoegen" + +#: lutris/game_actions.py:67 lutris/gui/widgets/sidebar.py:70 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#: lutris/game_actions.py:68 +msgid "Execute script" +msgstr "Script uitvoeren" + +#: lutris/game_actions.py:69 +msgid "Browse files" +msgstr "Bestanden verkennen" + +#: lutris/game_actions.py:72 lutris/gui/installerwindow.py:407 +msgid "Create desktop shortcut" +msgstr "Bureaubladsnelkoppeling maken" + +#: lutris/game_actions.py:77 +msgid "Delete desktop shortcut" +msgstr "Bureaubladsnelkoppeling verwijderen" + +#: lutris/game_actions.py:82 lutris/gui/installerwindow.py:408 +msgid "Create application menu shortcut" +msgstr "Snelkoppeling maken in toepassingenmenu" + +#: lutris/game_actions.py:87 +msgid "Delete application menu shortcut" +msgstr "Snelkoppeling verwijderen uit toepassingenmenu" + +#: lutris/game_actions.py:90 +msgid "Install another version" +msgstr "Andere versie installeren" + +#: lutris/game_actions.py:92 +msgid "View on Lutris.net" +msgstr "Bekijken op Lutris.net" + +#: lutris/game_actions.py:93 +msgid "Hide game from library" +msgstr "Verbergen in verzameling" + +#: lutris/game_actions.py:94 +msgid "Unhide game from library" +msgstr "Tonen in verzameling" + +#: lutris/game_actions.py:194 +msgid "Log for {}" +msgstr "Logboek van {}" + +#: lutris/game_actions.py:225 +msgid "This game has no installation directory" +msgstr "Dit spel bevat geen installatiemap" + +#: lutris/game_actions.py:229 +#, python-format +msgid "" +"Can't open %s \n" +"The folder doesn't exist." +msgstr "" +"Kan %s niet openen\n" +"De map bestaat niet." + +#: lutris/game.py:136 +msgid "Error the runner is not installed" +msgstr "Fout: runner is niet geïnstalleerd" + +#: lutris/game.py:138 +msgid "A bios file is required to run this game" +msgstr "Dit spel vereist een bios-bestand" + +#: lutris/game.py:142 +msgid "The file {} could not be found" +msgstr "Het bestand '{}' is niet aangetroffen" + +#: lutris/game.py:144 +msgid "No file provided" +msgstr "Geen bestand opgegeven" + +#: lutris/game.py:148 +#, python-format +msgid "The file %s is not executable" +msgstr "Het bestand '%s' is niet uitvoerbaar" + +#: lutris/game.py:268 +msgid "Runtime currently updating" +msgstr "Bezig met bijwerken van runtime" + +#: lutris/game.py:268 +msgid "Game might not work as expected" +msgstr "Het spel werkt mogelijk niet naar behoren" + +#: lutris/game.py:279 +msgid "Invalid game configuration: Missing runner" +msgstr "Ongeldige spelconfiguratie: runner ontbreekt" + +#: lutris/game.py:304 +msgid "An error prevented the game from running" +msgstr "Er is een fout opgetreden die het uitvoeren verhinderde" + +#: lutris/game.py:449 +#, python-format +msgid "" +"The selected terminal application could not be launched:\n" +"%s" +msgstr "" +"De geselecteerde terminaltoepassing kan niet worden uitgevoerd:\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:559 +msgid "Error lauching the game:\n" +msgstr "Het spel kan niet worden gestart:\n" + +#: lutris/game.py:645 +#, python-format +msgid "" +"Error: Missing shared library.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout: ontbrekende gedeelde bibliotheek.\n" +"\n" +"%s" + +#: lutris/game.py:651 +msgid "" +"Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." +msgstr "" +"Fout: een andere Wine-versie gebruikt reeds hetzelfde Wine-profiel." + +#: lutris/gui/application.py:73 +msgid "" +"Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" +msgstr "" +"Door Lutris uit te voeren als root kunnen er onverwachte problemen optreden" + +#: lutris/gui/application.py:83 +msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." +msgstr "" +"Je Linux-distributie is verouderd. Lutris zal niet naar behoren werken." + +#: lutris/gui/application.py:88 +msgid "" +"Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" +"If several games share the same identifier you can use the numerical ID " +"(displayed when running lutris --list-games) and add lutris:rungameid/" +"numerical-id.\n" +"To install a game, add lutris:install/game-identifier." +msgstr "" +"Start een spel direct middels de opdrachtregeloptie lutris:rungame/" +"identificatie.\n" +"Als meerdere spellen dezelfde identificatie gebruiken, kun je de numerieke " +"id gebruiken (deze kun je opvragen met lutris --list-games) en lutris:" +"rungameid/numerieke-id toevoegen.\n" +"Installeer een spel middels lutris:install/identificatie." + +#: lutris/gui/application.py:101 +msgid "Print the version of Lutris and exit" +msgstr "Toon het versienummer en sluit af" + +#: lutris/gui/application.py:109 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" + +#: lutris/gui/application.py:117 +msgid "Install a game from a yml file" +msgstr "Installeer een spel middels een yml-bestand" + +#: lutris/gui/application.py:125 +msgid "Execute a program with the lutris runtime" +msgstr "Voer een toepassing uit met de Lutris-runtime" + +#: lutris/gui/application.py:133 +msgid "List all games in database" +msgstr "Alle spellen in databank tonen" + +#: lutris/gui/application.py:141 +msgid "Only list installed games" +msgstr "Alleen geïnstalleerde spellen tonen" + +#: lutris/gui/application.py:149 +msgid "List available Steam games" +msgstr "Beschikbare Steam-spellen tonen" + +#: lutris/gui/application.py:157 +msgid "List all known Steam library folders" +msgstr "Alle bekende Steam-bibliotheekmappen tonen" + +#: lutris/gui/application.py:165 +msgid "Display the list of games in JSON format" +msgstr "Lijst met spellen tonen in JSON-opmaak" + +#: lutris/gui/application.py:173 +msgid "Reinstall game" +msgstr "Spel opnieuw installeren" + +#: lutris/gui/application.py:176 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Probleem melden" + +#: lutris/gui/application.py:182 +msgid "uri to open" +msgstr "Te openen uri" + +#: lutris/gui/application.py:313 +#, python-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "%s is geen geldige uri" + +#: lutris/gui/application.py:326 +#, python-format +msgid "Failed to download %s" +msgstr "Kan '%s' niet downloaden" + +#: lutris/gui/application.py:334 +#, python-brace-format +msgid "download {url} to {file} started" +msgstr "het downloaden van {url} naar {file} is gestart" + +#: lutris/gui/application.py:345 +#, python-format +msgid "No such file: %s" +msgstr "Bestand bestaat niet: %s" + +#: lutris/gui/config/add_game.py:15 +msgid "Add a new game" +msgstr "Spel toevoegen" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:59 +msgid "No options available" +msgstr "Geen beschikbare opties" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:105 +msgid "Reset option to global or default config" +msgstr "Optie terugzetten op globale of standaardwaarde" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:126 +msgid "Default: " +msgstr "Standaard: " + +#: lutris/gui/config/boxes.py:130 +msgid "" +"(Italic indicates that this option is modified in a lower configuration " +"level.)" +msgstr "" +"(cursieve tekst geeft aan dat deze optie op een lager configuratieniveau " +"is ingesteld)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:307 lutris/runners/jzintv.py:60 +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (standaard)" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:391 lutris/gui/installerwindow.py:281 +#: lutris/gui/widgets/common.py:45 +msgid "Select file" +msgstr "Bestand kiezen" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:435 lutris/gui/installerwindow.py:285 +msgid "Select folder" +msgstr "Map kiezen" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:475 +msgid "Add files" +msgstr "Bestanden toevoegen" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:493 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:510 +msgid "Select files" +msgstr "Bestanden selecteren" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:514 lutris/gui/dialogs/issue.py:74 +#: lutris/gui/widgets/common.py:95 lutris/gui/widgets/download_progress.py:47 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:516 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: lutris/gui/config/boxes.py:646 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration." +msgstr "" +"Als je dit aanpast, dan overschrijven deze opties die van de basis-" +"runnerconfiguratie." + +#: lutris/gui/config/boxes.py:666 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the base runner " +"configuration, which themselves supersede the global preferences." +msgstr "" +"Als je dit aanpast, dan overschrijven deze opties die van de basis-" +"runnerconfiguratie, welke dan weer de globale voorkeuren overschrijven." + +#: lutris/gui/config/boxes.py:672 +msgid "" +"If modified, these options supersede the same options from the global " +"preferences." +msgstr "" +"Als je dit aanpast, dan overschrijven deze opties die van de globale " +"voorkeuren." + +#: lutris/gui/config/common.py:31 +msgid "Select a runner in the Game Info tab" +msgstr "Kies een runner op het tabblad 'Spelinformatie'" + +#: lutris/gui/config/common.py:99 +msgid "Game info" +msgstr "Spelinformatie" + +#: lutris/gui/config/common.py:108 +msgid "" +"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " +"files locally for future re-use. \n" +"If left empty, the installer files are discarded after the install " +"completion." +msgstr "" +"Deze locatie wordt gebruikt door installatiewizards, welke gedownloade " +"bestanden lokaal opslaan voor toekomstig gebruik.\n" +"Laat leeg om de bestanden niet te bewaren na de installatie." + +#: lutris/gui/config/common.py:117 +msgid "Lutris preferences" +msgstr "Lutris-voorkeuren" + +#: lutris/gui/config/common.py:130 +msgid "Copy System Info" +msgstr "Systeeminformatie kopiëren" + +#: lutris/gui/config/common.py:136 +msgid "System Information" +msgstr "Systeeminformatie" + +#: lutris/gui/config/common.py:143 +msgid "Cache path" +msgstr "Cachepad" + +#: lutris/gui/config/common.py:147 +msgid "Set the folder for the cache path" +msgstr "Stel de cachemap in" + +#: lutris/gui/config/common.py:155 +msgid "Minimize client when a game is launched" +msgstr "Venster minimaliseren na starten van een spel" + +#: lutris/gui/config/common.py:190 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificatie" + +#: lutris/gui/config/common.py:199 lutris/gui/config/common.py:320 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: lutris/gui/config/common.py:208 lutris/gui/views/list.py:44 +msgid "Runner" +msgstr "Runner" + +#: lutris/gui/config/common.py:214 +msgid "Install runners" +msgstr "Runners installeren" + +#: lutris/gui/config/common.py:233 +msgid "Remove custom banner" +msgstr "Aangepaste banier verwijderen" + +#: lutris/gui/config/common.py:244 +msgid "Remove custom icon" +msgstr "Aangepast pictogram verwijderen" + +#: lutris/gui/config/common.py:253 +msgid "Release year" +msgstr "Jaar van uitgave" + +#: lutris/gui/config/common.py:301 +msgid "Select a runner from the list" +msgstr "Kies een runner uit de lijst" + +#: lutris/gui/config/common.py:309 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: lutris/gui/config/common.py:351 +msgid "Game options" +msgstr "Spelopties" + +#: lutris/gui/config/common.py:359 +msgid "Runner options" +msgstr "Runner-opties" + +#: lutris/gui/config/common.py:366 +msgid "System options" +msgstr "Systeemopties" + +#: lutris/gui/config/common.py:375 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties tonen" + +#: lutris/gui/config/common.py:387 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: lutris/gui/config/common.py:420 +msgid "" +"Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " +"the full configuration for this game and is not reversible." +msgstr "" +"Weet je zeker dat je de runner van dit spel wilt wijzigen? Hierdoor wordt de " +"volledige configuratie van het spel verwijderd. Dit kan niet ongedaan worden " +"gemaakt." + +#: lutris/gui/config/common.py:424 +msgid "Confirm runner change" +msgstr "Bevestigen" + +#: lutris/gui/config/common.py:472 +msgid "Runner not provided" +msgstr "Geen runner opgegeven" + +#: lutris/gui/config/common.py:475 +msgid "Please fill in the name" +msgstr "Voer de naam in" + +#: lutris/gui/config/common.py:478 +msgid "Steam AppId not provided" +msgstr "Geen Steam AppId opgegeven" + +#: lutris/gui/config/common.py:497 +msgid "The following fields have invalid values: " +msgstr "De volgende velden bevatten ongeldige waarden: " + +#: lutris/gui/config/common.py:504 +msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" +msgstr "De huidige configuratie is ongeldig; het bewaarverzoek is genegeerd" + +#: lutris/gui/config/common.py:543 +msgid "Please choose a custom image" +msgstr "Kies een aangepaste afbeelding" + +#: lutris/gui/config/common.py:555 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: lutris/gui/config/edit_game.py:15 lutris/gui/config/runner.py:17 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "%s instellen" + +#: lutris/gui/config/system.py:14 +msgid "System preferences" +msgstr "Systeemvoorkeuren" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:16 +msgid "Downloading file" +msgstr "Bezig met downloaden van bestand" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:19 +#, python-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "Bezig met downloaden van %s" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:27 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Probleem melden" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:32 +msgid "" +"Describe the problem you're having in the text box below. This information " +"will be sent the Lutris team along with your system information.You can also " +"save this information locally if you are offline." +msgstr "" +"Omschrijf het probleem in onderstaand tekstvak. Deze informatie wordt " +"verstuurd naar het Lutris-team, tezamen met je systeeminformatie. Je kunt " +"deze informatie ook lokaal opslaan." + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:52 lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "C_ancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:55 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:71 +msgid "Select a location to save the issue" +msgstr "Kies een locatie om het probleem in op te slaan" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:74 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:36 +#: lutris/gui/widgets/common.py:95 +msgid "_OK" +msgstr "_Oké" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:90 +#, python-format +msgid "Issue saved in %s" +msgstr "Probleem opgeslagen in %s" + +#: lutris/gui/dialogs/log.py:29 +msgid "Search..." +msgstr "Zoeken..." + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:44 lutris/gui/installerwindow.py:94 +#, python-format +msgid "Waiting for response from %s" +msgstr "Bezig met wachten op antwoord van %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:63 +msgid "Unable to get runner versions. Check your internet connection." +msgstr "" +"De runner-versies kunnen niet worden opgehaald. Controleer je " +"internetverbinding." + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:72 +#, python-format +msgid "%s version management" +msgstr "%s-versiebeheer" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:145 +#, python-format +msgid "In use by %d game" +msgid_plural "In use by %d games" +msgstr[0] "In gebruik door %d spel" +msgstr[1] "In gebruik door %d spellen" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:147 +msgid "Not in use" +msgstr "Niet in gebruik" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:168 +msgid "Do you want to cancel the download?" +msgstr "Weet je zeker dat je het downloaden wilt afbreken?" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:169 +msgid "Download starting" +msgstr "Bezig met starten" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:222 +msgid "Downloading…" +msgstr "Bezig met downloaden…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:225 +msgid "Extracting…" +msgstr "Bezig met uitpakken…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:248 +msgid "Failed to retrieve the runner archive" +msgstr "Kan het runner-archief niet ophalen" + +#: lutris/gui/dialogs/runners.py:128 lutris/gui/widgets/sidebar.py:85 +#, python-format +msgid "Manage %s versions" +msgstr "%s-versies beheren" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:57 +msgid "No game folder" +msgstr "Geen spelmap" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete EVERYTHING under \n" +"%s?\n" +" (This can't be undone)" +msgstr "" +"Weet je zeker dat je ALLES van \n" +"%s wilt verwijderen?\n" +" (dit kan niet ongedaan worden gemaakt)" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:89 +msgid "CONFIRM DANGEROUS OPERATION" +msgstr "GEVAARLIJKE HANDELING BEVESTIGEN" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:77 +msgid "Configure m_anually" +msgstr "Hand_matig instellen" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:79 +msgid "Abort and revert the installation" +msgstr "Afbreken en installatie terugdraaien" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:81 +msgid "_Eject" +msgstr "Uitw_erpen" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:82 +msgid "_View source" +msgstr "Bron _bekijken" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:83 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeren" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:84 +msgid "_Continue" +msgstr "_Doorgaan" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:85 +msgid "_Launch" +msgstr "_Starten" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:86 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:188 +#, python-format +msgid "Install %s" +msgstr "%s installeren" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:208 +#, python-format +msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" +msgstr "Dit spel is afhankelijk van %s. Wil je het installeren?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:209 +msgid "Missing dependency" +msgstr "Ontbrekende afhankelijkheid" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:221 +msgid "Installing {}" +msgstr "Bezig met installeren van {}" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:227 +msgid "Select installation directory" +msgstr "Installatiemap kiezen" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:232 +msgid "Click install to continue" +msgstr "Klik op 'Installeren' om door te gaan" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:351 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisch detecteren" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:357 +msgid "Browse…" +msgstr "Bladeren…" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:364 +msgid "Select the folder where the disc is mounted" +msgstr "Kies de map waarin de schijf is aangekoppeld" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:474 +msgid "Remove game files" +msgstr "Spelbestanden verwijderen" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:480 +msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" +msgstr "Weet je zeker dat je de installatie wilt afbreken?" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:481 +msgid "Cancel installation?" +msgstr "Installatie afbreken?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:129 lutris/gui/lutriswindow.py:130 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:733 +msgid "Search Lutris.net" +msgstr "Lutris.net doorzoeken" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:552 +msgid "Synchronize library" +msgstr "Verzameling synchroniseren" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:569 +msgid "Synchronizing…" +msgstr "Bezig met synchroniseren…" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:615 +msgid "Do you want to log out from Lutris?" +msgstr "Weet je zeker dat je wilt uitloggen?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:616 +msgid "Log out?" +msgstr "Uitloggen?" + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:910 +msgid "Could not connect to your Lutris account. Please sign in again." +msgstr "" +"Er kan geen verbinding worden gemaakt met je Lutris-account. Log opnieuw in." + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:913 +msgid "" +"Failed to retrieve game library. There might be some problems contacting " +"lutris.net" +msgstr "" +"De spelverzameling kan niet worden opgehaald. Wellicht kan er geen " +"verbinding worden gemaakt met lutris.net" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:59 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:102 +#, python-format +msgid "Time played: %s" +msgstr "Speeltijd: %s" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:110 +#, python-format +msgid "Last played: %s" +msgstr "Laatst gespeeld: %s" + +#: lutris/gui/views/game_panel.py:235 +msgid "Launching..." +msgstr "Bezig met starten..." + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:85 +msgid "Playing:" +msgstr "Aan het spelen:" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:163 +msgid "Help:" +msgstr "Hulp:" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:169 +msgid "Forums" +msgstr "Forum" + +#: lutris/gui/views/generic_panel.py:173 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: lutris/gui/views/list.py:45 lutris/runners/dolphin.py:25 +#: lutris/runners/mame.py:100 +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:68 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:132 +msgid "" +"Warning! The selected path is located on a drive formatted by " +"Windows.\n" +"Games and programs installed on Windows drives usually don't work." +msgstr "" +"Waarschuwing! Het gekozen pad bevindt zich op een door Windows " +"geformatteerde schijf.\n" +"Spellen en toepassingen op Windows-schijven werken meestal niet." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:140 +msgid "" +"Warning! The selected path contains files. Installation might not " +"work properly." +msgstr "" +"Waarschuwing! Het gekoven pad bevat bestanden. De installation werkt " +"mogelijk niet naar behoren." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:148 +msgid "" +"Warning The destination folder is not writable by the current user." +msgstr "" +"Waarschuwing! De doelmap is niet beschrijfbaar door de huidige " +"gebruiker." + +#: lutris/gui/widgets/common.py:253 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:257 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:28 +msgid "Downloading {}" +msgstr "Bezig met downloaden van {}" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:92 +msgid "Download interrupted" +msgstr "Downloaden onderbroken" + +#: lutris/gui/widgets/download_progress.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" +msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} resterend" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:58 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:71 lutris/gui/widgets/services.py:337 +msgid "Import games" +msgstr "Spellen importeren" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:73 +msgid "Sync now" +msgstr "Nu synchroniseren" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:85 +msgid "Sync all games at startup" +msgstr "Alle spellen synchroniseren bij opstarten" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:96 +#, python-format +msgid "Connect to %s to import your library." +msgstr "Koppel %s om je verzameling te importeren." + +#: lutris/gui/widgets/services.py:99 +msgid "Connect your account" +msgstr "Account koppelen" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:147 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ontkoppelen" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:153 +msgid "Connect" +msgstr "Koppelen" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:179 +#, python-format +msgid "%d game was imported. " +msgid_plural "%d games were imported. " +msgstr[0] "Er is %d spel geïmporteerd. " +msgstr[1] "Er zijn %d spellen geïmporteerd. " + +#: lutris/gui/widgets/services.py:183 +msgid "No games were added. " +msgstr "Er zijn geen spellen toegevoegd. " + +#: lutris/gui/widgets/services.py:187 +#, python-format +msgid "%s game is already in the library" +msgid_plural "%s games are already in the library" +msgstr[0] "%s spel is al in je verzameling" +msgstr[1] "%s spellen zijn al in je verzameling" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:193 +msgid "Games imported" +msgstr "Geïmporteerde spellen" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:209 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:265 +msgid "Select all" +msgstr "Alles selecteren" + +#: lutris/gui/widgets/services.py:272 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:69 +msgid "Run" +msgstr "Starten" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:115 lutris/gui/widgets/sidebar.py:186 +msgid "Runners" +msgstr "Runners" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:148 lutris/gui/widgets/sidebar.py:157 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:188 +msgid "Platforms" +msgstr "Platformen" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:70 +msgid "Show Lutris" +msgstr "Lutris tonen" + +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:75 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: lutris/installer/commands.py:169 +#, python-format +msgid "Extracting %s" +msgstr "Bezig met uitpakken van %s" + +#: lutris/installer/commands.py:210 +msgid "" +"Insert or mount game disc and click Autodetect or\n" +"use Browse if the disc is mounted on a non standard location." +msgstr "" +"Voer of koppel een spelschijf aan en klik op 'Automatisch detecteren', of\n" +"'Bladeren' als de schijf is aangekoppeld op een afwijkende locatie." + +#: lutris/installer/commands.py:214 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Lutris is looking for a mounted disk drive or image \n" +"containing the following file or folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lutris is bezig met zoeken naar een aangekoppelde schijf of beeldbestand \n" +"die het volgende bestand of de volgende map bevat:\n" +"%s" + +#: lutris/runners/ags.py:10 +msgid "Adventure Game Studio" +msgstr "Adventure Game Studio" + +#: lutris/runners/ags.py:11 +msgid "Graphics adventure engine" +msgstr "Graphics adventure engine" + +#: lutris/runners/ags.py:12 lutris/runners/linux.py:14 +#: lutris/runners/linux.py:16 lutris/runners/residualvm.py:15 +#: lutris/runners/scummvm.py:16 lutris/runners/steam.py:45 +#: lutris/runners/zdoom.py:16 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: lutris/runners/ags.py:14 +msgid "Game executable or directory" +msgstr "Uitvoerbaar spelbestand of spelmap" + +#: lutris/runners/ags.py:19 lutris/runners/atari800.py:88 +#: lutris/runners/dgen.py:26 lutris/runners/hatari.py:70 +#: lutris/runners/jzintv.py:50 lutris/runners/libretro.py:88 +#: lutris/runners/mame.py:134 lutris/runners/mednafen.py:74 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:28 lutris/runners/o2em.py:75 +#: lutris/runners/osmose.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:26 +#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/ppsspp.py:24 +#: lutris/runners/reicast.py:41 lutris/runners/snes9x.py:36 +#: lutris/runners/vice.py:57 lutris/runners/virtualjaguar.py:26 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Beeldvullend" + +#: lutris/runners/ags.py:25 +msgid "Graphics filter" +msgstr "Grafisch filter" + +#: lutris/runners/ags.py:27 lutris/runners/hatari.py:50 +#: lutris/runners/zdoom.py:76 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: lutris/runners/ags.py:28 +msgid "Standard scaling" +msgstr "Standaard" + +#: lutris/runners/ags.py:29 +msgid "HQ2x" +msgstr "HQ2x" + +#: lutris/runners/ags.py:30 +msgid "HQ3x" +msgstr "HQ3x" + +#: lutris/runners/atari800.py:16 +msgid "Atari800" +msgstr "Atari800" + +#: lutris/runners/atari800.py:17 +msgid "Atari 8bit computers" +msgstr "Atari 8-bitcomputers" + +#: lutris/runners/atari800.py:20 +msgid "Atari 400,800 and XL emulator" +msgstr "Atari 400-, 800- en XL-emulator" + +#: lutris/runners/atari800.py:35 lutris/runners/citra.py:24 +#: lutris/runners/desmume.py:18 lutris/runners/dgen.py:18 +#: lutris/runners/jzintv.py:22 lutris/runners/libretro.py:68 +#: lutris/runners/mame.py:53 lutris/runners/mednafen.py:57 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:20 lutris/runners/o2em.py:45 +#: lutris/runners/openmsx.py:17 lutris/runners/osmose.py:21 +#: lutris/runners/snes9x.py:27 lutris/runners/stella.py:22 +#: lutris/runners/vice.py:38 lutris/runners/virtualjaguar.py:20 +#: lutris/runners/yuzu.py:23 +msgid "ROM file" +msgstr "ROM-bestand" + +#: lutris/runners/atari800.py:37 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde ROM-formaten: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ en PRO." + +#: lutris/runners/atari800.py:50 +msgid "Desktop resolution" +msgstr "Bureaubladresolutie" + +#: lutris/runners/atari800.py:60 lutris/runners/jzintv.py:39 +msgid "Bios location" +msgstr "BIOS-locatie" + +#: lutris/runners/atari800.py:62 +msgid "" +"A folder containing the Atari 800 bios files.\n" +"They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this." +msgstr "" +"Een map die de Atari 800-biosbestanden bevat.\n" +"Deze worden aangeleverd door Lutris, dus dit zou je niet hoeven aanpassen." + +#: lutris/runners/atari800.py:73 +msgid "Emulate Atari 800" +msgstr "Atari 800 emuleren" + +#: lutris/runners/atari800.py:74 +msgid "Emulate Atari 800 XL" +msgstr "Atari 800 XL emuleren" + +#: lutris/runners/atari800.py:75 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Compy Shop)" +msgstr "Atari 320 XE (Compy Shop) emuleren" + +#: lutris/runners/atari800.py:76 +msgid "Emulate Atari 320 XE (Rambo)" +msgstr "Atari 320 XE (Rambo) emuleren" + +#: lutris/runners/atari800.py:77 +msgid "Emulate Atari 5200" +msgstr "Atari 5200 emuleren" + +#: lutris/runners/atari800.py:82 lutris/runners/mame.py:58 +#: lutris/runners/vice.py:88 +msgid "Machine" +msgstr "Machine" + +#: lutris/runners/atari800.py:95 +msgid "Fullscreen resolution" +msgstr "Beeldvullende resolutie" + +#: lutris/runners/atari800.py:107 +msgid "Could not download Atari800 BIOS archive" +msgstr "Kan het Atari800-biosarchief niet downloaden" + +#: lutris/runners/browser.py:9 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: lutris/runners/browser.py:10 lutris/runners/web.py:18 +#: lutris/runners/web.py:20 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: lutris/runners/browser.py:11 +msgid "Runs games in the browser" +msgstr "Opent spellen in de webbrowser" + +#: lutris/runners/browser.py:16 +msgid "Full address (URL)" +msgstr "Volledige address (url)" + +#: lutris/runners/browser.py:27 +msgid "Custom web browser" +msgstr "Aangepaste webbrowser" + +#: lutris/runners/browser.py:29 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system. \n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser." +msgstr "" +"Kies het uitvoerbare bestand van een geïnstalleerde webbrowser.\n" +"Laat leeg om de standaardbrowser te gebruiken." + +#: lutris/runners/browser.py:47 lutris/runners/web.py:184 +msgid "" +"The web address is empty, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"Het adres is leeg;\n" +"controleer de spelconfiguratie." + +#: lutris/runners/citra.py:14 +msgid "Citra" +msgstr "Citra" + +#: lutris/runners/citra.py:15 +msgid "Nintendo 3DS" +msgstr "Nintendo 3DS" + +#: lutris/runners/citra.py:17 +msgid "Nintendo 3DS emulator" +msgstr "Nintendo 3DS-emulator" + +#: lutris/runners/citra.py:25 lutris/runners/desmume.py:19 +#: lutris/runners/dgen.py:19 lutris/runners/mupen64plus.py:21 +#: lutris/runners/o2em.py:47 lutris/runners/openmsx.py:18 +#: lutris/runners/snes9x.py:28 lutris/runners/yuzu.py:24 +msgid "The game data, commonly called a ROM image." +msgstr "De speldata, ook wel bekend als ROM." + +#: lutris/runners/desmume.py:11 +msgid "Nintendo DS" +msgstr "Nintendo DS" + +#: lutris/runners/desmume.py:12 +msgid "Nintendo DS emulator" +msgstr "Nintendo DS-emulator" + +#: lutris/runners/dgen.py:10 +msgid "DGen" +msgstr "DGen" + +#: lutris/runners/dgen.py:11 +msgid "Sega Genesis emulator" +msgstr "Sega Genesis-emulator" + +#: lutris/runners/dgen.py:12 +msgid "Sega Genesis" +msgstr "Sega Genesis" + +#: lutris/runners/dgen.py:32 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: lutris/runners/dgen.py:39 +msgid "Region" +msgstr "Regio" + +#: lutris/runners/dgen.py:41 +msgid "America (NTSC)" +msgstr "Noord-Amerika (NTSC)" + +#: lutris/runners/dgen.py:42 +msgid "Japan (NTSC)" +msgstr "Japan (NTSC)" + +#: lutris/runners/dgen.py:43 +msgid "Japan (PAL)" +msgstr "Japan (PAL)" + +#: lutris/runners/dgen.py:44 +msgid "Europe (PAL)" +msgstr "Europa (PAL)" + +#: lutris/runners/dolphin.py:10 +msgid "Gamecube and Wii emulator" +msgstr "Gamecube- en Wii-emulator" + +#: lutris/runners/dolphin.py:11 +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Gamecube" +msgstr "Nintendo Gamecube" + +#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:26 +msgid "Nintendo Wii" +msgstr "Nintendo Wii" + +#: lutris/runners/dolphin.py:20 lutris/runners/pcsx2.py:18 +#: lutris/runners/ppsspp.py:17 +msgid "ISO file" +msgstr "ISO-bestand" + +#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:38 +#: lutris/runners/rpcs3.py:23 +msgid "No GUI" +msgstr "Geen gebruikersomgeving" + +#: lutris/runners/dolphin.py:35 +msgid "Disable the graphical user interface." +msgstr "Schakelt de gebruikersomgeving uit." + +#: lutris/runners/dolphin.py:40 +msgid "Batch" +msgstr "Reeks" + +#: lutris/runners/dolphin.py:42 +msgid "Exit Dolphin with emulator." +msgstr "Dolphin met emulator afsluiten." + +#: lutris/runners/dosbox.py:13 +msgid "DOSBox" +msgstr "DOSBox" + +#: lutris/runners/dosbox.py:14 +msgid "MS-Dos emulator" +msgstr "MS-DOS-emulator" + +#: lutris/runners/dosbox.py:15 +msgid "MS-DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: lutris/runners/dosbox.py:25 +msgid "Main file" +msgstr "Hoofdbestand" + +#: lutris/runners/dosbox.py:27 +msgid "" +"The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n" +"It can be left blank if the launch of the executable is managed in the " +"config file." +msgstr "" +"Het uit te voeren CONF-, EXE-, COM- of BAT-bestand.\n" +"Laat leeg als dit bestand reeds is opgegeven in het configuratiebestand." + +#: lutris/runners/dosbox.py:38 +msgid "Configuration file" +msgstr "Configuratiebestand" + +#: lutris/runners/dosbox.py:40 +msgid "" +"Start Dosbox with the options specified in this file. \n" +"It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " +"Read Dosbox's documentation for more information." +msgstr "" +"Start DOSBox met de opties uit dit bestand.\n" +"Je kunt daarin een sectie maken met de opdrachten die moeten worden " +"uitgevoerd bij het opstarten. Lees voor meer informatie de DOSBox-" +"documentatie." + +#: lutris/runners/dosbox.py:49 +msgid "Command arguments" +msgstr "Opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/dosbox.py:50 +msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" +msgstr "De tezamen met DOSBox uit te voeren opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/dosbox.py:59 lutris/runners/linux.py:38 +#: lutris/runners/wine.py:64 +msgid "Working directory" +msgstr "Werkmap" + +#: lutris/runners/dosbox.py:61 lutris/runners/linux.py:40 +#: lutris/runners/wine.py:66 +msgid "" +"The location where the game is run from.\n" +"By default, Lutris uses the directory of the executable." +msgstr "" +"De locatie van waaruit het spel wordt uitgevoerd.\n" +"Standaard gebruik Lutris hiervoor de map van het uitvoerbare bestand." + +#: lutris/runners/dosbox.py:69 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: lutris/runners/dosbox.py:93 lutris/runners/scummvm.py:70 +msgid "Graphic scaler" +msgstr "Grafische schaling" + +#: lutris/runners/dosbox.py:101 lutris/runners/scummvm.py:90 +msgid "" +"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " +"different visual styles. " +msgstr "" +"Het algoritme dat moet worden gebruikt om de basisresolutie op te schalen, " +"wat kan leiden tot verschillende visuele stijlen. " + +#: lutris/runners/dosbox.py:106 +msgid "Exit Dosbox with the game" +msgstr "DOSBox afsluiten na beëindigen van spel" + +#: lutris/runners/dosbox.py:109 +msgid "Shut down Dosbox when the game is quit." +msgstr "Sluit DOSBox af als het spel wordt afgesloten." + +#: lutris/runners/dosbox.py:113 +msgid "Open game in fullscreen" +msgstr "Spel beeldvullend starten" + +#: lutris/runners/dosbox.py:116 +msgid "Tells Dosbox to launch the game in fullscreen." +msgstr "" +"Geef door aan DOSBox dat het spel op volledig scherm moet worden gestart." + +#: lutris/runners/frotz.py:11 +msgid "Frotz" +msgstr "Frotz" + +#: lutris/runners/frotz.py:12 +msgid "Z-code emulator for text adventure games such as Zork." +msgstr "Z-code-emulator voor tekstgebaseerde spellen, zoals Zork." + +#: lutris/runners/frotz.py:13 +msgid "Z-Machine" +msgstr "Z-Machine" + +#: lutris/runners/frotz.py:23 +msgid "Story file" +msgstr "Verhaalbestand" + +#: lutris/runners/frotz.py:25 +msgid "" +"The Z-Machine game file.\n" +"Usally ends in \".z*\", with \"*\" being a number from 1 to 6 representing " +"the version of the Z-Machine that the game was written for." +msgstr "" +"Het Z-Machine-spelbestand.\n" +"Dit eindigt normaliter op '.z*'. '*' duidt een getal van 1-6 aan, " +"afhankelijk van de Z-Machine waarvoor het geschreven was." + +#: lutris/runners/fsuae.py:11 +msgid "FS-UAE" +msgstr "FS-UAE" + +#: lutris/runners/fsuae.py:12 +msgid "Amiga emulator" +msgstr "Amiga-emulator" + +#: lutris/runners/fsuae.py:14 lutris/runners/fsuae.py:25 +msgid "Amiga 500" +msgstr "Amiga 500" + +#: lutris/runners/fsuae.py:15 +msgid "Amiga 500+" +msgstr "Amiga 500+" + +#: lutris/runners/fsuae.py:16 +msgid "Amiga 600" +msgstr "Amiga 600" + +#: lutris/runners/fsuae.py:17 +msgid "Amiga 1000" +msgstr "Amiga 1000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:18 lutris/runners/fsuae.py:19 +msgid "Amiga 1200" +msgstr "Amiga 1200" + +#: lutris/runners/fsuae.py:20 +msgid "Amiga 4000" +msgstr "Amiga 4000" + +#: lutris/runners/fsuae.py:21 lutris/runners/fsuae.py:32 +msgid "Amiga CD32" +msgstr "Amiga CD32" + +#: lutris/runners/fsuae.py:22 lutris/runners/fsuae.py:33 +msgid "Commodore CDTV" +msgstr "Commodore CDTV" + +#: lutris/runners/fsuae.py:26 +msgid "Amiga 500+ with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 500+ met 1 MB chip-ram" + +#: lutris/runners/fsuae.py:27 +msgid "Amiga 600 with 1 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 600 met 1 MB chip-ram" + +#: lutris/runners/fsuae.py:28 +msgid "Amiga 1000 with 512 KB chip RAM" +msgstr "Amiga 1000 met 512 KB chip-ram" + +#: lutris/runners/fsuae.py:29 +msgid "Amiga 1200 with 2 MB chip RAM" +msgstr "Amiga 1200 met 2 MB chip-ram" + +#: lutris/runners/fsuae.py:30 +msgid "Amiga 1200 but with 68020 processor" +msgstr "Amiga 1200 met 68020-processor" + +#: lutris/runners/fsuae.py:31 +msgid "Amiga 4000 with 2 MB chip RAM and a 68040" +msgstr "Amiga 4000 met 2 MB chip-ram en een 68040" + +#: lutris/runners/fsuae.py:87 +msgid "Boot disk" +msgstr "Opstartschijf" + +#: lutris/runners/fsuae.py:91 +msgid "" +"The main floppy disk file with the game data. \n" +"FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are " +"the most common. ADZ (compressed ADF) and ADFs in zip files are a also " +"supported.\n" +"Files ending in .hdf will be mounted as hard drives and ISOs can be used for " +"Amiga CD32 and CDTV models." +msgstr "" +"De hoofddiskette met daarop de speldata.\n" +"FS-UAE ondersteunt diskettes met meerdere bestandsformaten. ADF, IPF en DMS " +"zijn het meest voorkomend. ADZ (ADF met compressie) en ADF's in zip-" +"bestanden worden ook ondersteund.\n" +"Bestanden die eindigen op '.hdf' worden aangekoppeld als harde schijven. ISO-" +"bestanden kunnen worden gebruikt voor Amiga CD32 en CDTV." + +#: lutris/runners/fsuae.py:101 +msgid "Additionnal floppies" +msgstr "Aanvullende diskettes" + +#: lutris/runners/fsuae.py:103 +msgid "The additional floppy disk image(s)." +msgstr "De aanvullende diskette(s)." + +#: lutris/runners/fsuae.py:106 +msgid "CD-Rom image" +msgstr "CD-ROM-beeldbestand" + +#: lutris/runners/fsuae.py:108 +msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" +msgstr "Het te gebruiken CD-ROM-beeldbestand voor niet-CD32/CDTV-modellen" + +#: lutris/runners/fsuae.py:115 +msgid "Amiga model" +msgstr "Amiga-model" + +#: lutris/runners/fsuae.py:119 +msgid "Specify the Amiga model you want to emulate." +msgstr "Kies het te emuleren Amiga-model." + +#: lutris/runners/fsuae.py:125 +msgid "Kickstart ROMs location" +msgstr "Kickstart-romlocatie" + +#: lutris/runners/fsuae.py:129 +msgid "" +"Choose the folder containing original Amiga kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " +"documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " +"bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software." +msgstr "" +"Kies de map die de oorspronkelijke Amiga-kickstartroms bevat. Bekijk de FS-" +"UAE-documentatie om ze toe vinden. Zonder deze gebruikt FS-UAE een " +"meegeleverde vervangende rom, welke minder compatibel is met Amiga-software." + +#: lutris/runners/fsuae.py:138 +msgid "Extended Kickstart location" +msgstr "Uitgebreide Kickstart-locatie" + +#: lutris/runners/fsuae.py:140 +msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" +msgstr "Locatie van de uitgebreide Kickstart, zoals gebruikt door CD32" + +#: lutris/runners/fsuae.py:144 +msgid "Fast Memory" +msgstr "Snel geheugen" + +#: lutris/runners/fsuae.py:148 +msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have." +msgstr "Geef aan hoeveel snel geheugen het Amiga-model moet hebben." + +#: lutris/runners/fsuae.py:152 +msgid "Floppy Drive Volume" +msgstr "Diskettestation" + +#: lutris/runners/fsuae.py:156 +msgid "" +"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max " +"volume is 100." +msgstr "" +"Stel in op 0 om diskettekliks uit te schakelen als de schijflade leeg is. " +"Max. 100 toegestaan." + +#: lutris/runners/fsuae.py:163 +msgid "Floppy Drive Speed" +msgstr "Diskettesnelheid" + +#: lutris/runners/fsuae.py:171 +msgid "" +"Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you " +"can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. " +"Turbo mode means that all floppy operations complete immediately. The " +"default is 100 for most models." +msgstr "" +"Stel de snelheid in van geëmuleerde diskettes, in procenten. Voorbeeld: stel " +"800 in om 8x snelheid te verkrijgen. Stel in op 0 om de turbomodus te " +"specificeren. Turbomodus leidt tot het onmiddellijk afronden van " +"diskettehandelingen. Dit is op de meeste modellen 100." + +#: lutris/runners/fsuae.py:181 +msgid "Graphics Card" +msgstr "Grafische kaart" + +#: lutris/runners/fsuae.py:189 +msgid "" +"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, " +"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." +msgstr "" +"Geef aan of je een grafische kaart wilt gebruiken. Deze optie staat " +"standaard op 'geen', waardoor alleen grafische chipseteigenschappen (OCS/ECS/" +"AGA) beschikbaar zijn." + +#: lutris/runners/fsuae.py:197 +msgid "Graphics Card RAM" +msgstr "RAM-geheugen van grafische kaart" + +#: lutris/runners/fsuae.py:205 +msgid "" +"Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " +"is not really valid, but exists for user interface reasons." +msgstr "" +"Dwing het geheugen van de grafische kaart af. De optie '0 MB' is ongeldig, " +"maar bestaat omwille van gebruikersomgevingsredenen." + +#: lutris/runners/fsuae.py:211 +msgid "Fullscreen (F12 + s to switch)" +msgstr "Beeldvullend (gebruik F12 + s om te schakelen)" + +#: lutris/runners/fsuae.py:217 +msgid "JIT Compiler" +msgstr "JIT-compilatie" + +#: lutris/runners/fsuae.py:223 +msgid "Feral GameMode" +msgstr "Feral GameMode" + +#: lutris/runners/fsuae.py:226 +msgid "" +"Automatically uses Feral GameMode daemon if available.set to true to disable " +"the feature." +msgstr "" +"Gebruikt automatisch Feral GameMode als deze beschikbaar is. Kies 'true' om " +"uit te schakelen." + +#: lutris/runners/fsuae.py:231 +msgid "CPU governor warning" +msgstr "CPU-governorwaarschuwing" + +#: lutris/runners/fsuae.py:235 +msgid "" +"Warn if running with a CPU governor other than performance.set to true to " +"disable the warning." +msgstr "" +"Toon een waarschuwing als de CPU-governor is ingesteld op een andere waarde " +"dan 'performance'. Kies 'true' om uit te schakelen." + +#: lutris/runners/fsuae.py:240 +msgid "UAE bsdsocket.library" +msgstr "UAE bsdsocket.library" + +#: lutris/runners/fsuae.py:246 lutris/runners/o2em.py:81 +msgid "Scanlines display style" +msgstr "Weergavestijl van scanlijnen" + +#: lutris/runners/fsuae.py:249 lutris/runners/o2em.py:83 +msgid "" +"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " +"yesteryear." +msgstr "" +"Schakelt een filter in dat scanlijnen toont om prehistorische schermen na te " +"bootsen." + +#: lutris/runners/hatari.py:14 +msgid "Hatari" +msgstr "Hatari" + +#: lutris/runners/hatari.py:15 +msgid "Atari ST computers emulator" +msgstr "Atari ST-emulator" + +#: lutris/runners/hatari.py:16 +msgid "Atari ST" +msgstr "Atari ST" + +#: lutris/runners/hatari.py:26 +msgid "Floppy Disk A" +msgstr "Diskette A" + +#: lutris/runners/hatari.py:28 lutris/runners/hatari.py:42 +msgid "" +"Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, " +"STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). " +"ZIP is supported, you don't need to uncompress the file." +msgstr "" +"Hatari ondersteunt diskettes in de volgende formaten: ST, DIM, MSA, STX, " +"IPF, RAW en CRT. De laatste drie zijn afhankelijk van de caps-bibliotheek " +"(capslib). ZIP wordt ondersteund, maar je hoeft het bestand niet uit te " +"pakken." + +#: lutris/runners/hatari.py:40 +msgid "Floppy Disk B" +msgstr "Diskette B" + +#: lutris/runners/hatari.py:50 +msgid "Keyboard" +msgstr "Toetsenbord" + +#: lutris/runners/hatari.py:50 lutris/runners/o2em.py:39 +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: lutris/runners/hatari.py:59 +msgid "Bios file (TOS)" +msgstr "BIOS-bestand (TOS)" + +#: lutris/runners/hatari.py:61 +msgid "" +"TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run " +"applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" +"TOS 1.02 is recommended for games." +msgstr "" +"TOS is het besturingssysteem van de Atari ST, en is vereist om toepassingen " +"in de beste kwaliteit te tonen, zodat het risico wordt geminimaliseerd.\n" +"TOS 1.02 is aanbevolen voor spellen." + +#: lutris/runners/hatari.py:76 +msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)" +msgstr "Scherm opschalen met 2 (Atari ST/STE)" + +#: lutris/runners/hatari.py:78 +msgid "Double the screen size in windowed mode." +msgstr "Verdubbelt de schermgrootte in venstermodus." + +#: lutris/runners/hatari.py:86 +msgid "Add borders to display" +msgstr "Randen om scherm tonen" + +#: lutris/runners/hatari.py:90 +msgid "" +"Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST " +"displayed borders around the screen because it was not powerful enough to " +"display graphics in fullscreen. But people from the demo scene were able to " +"remove them and some games made use of this technique." +msgstr "" +"Handig voor spellen en demo's die de overscantechniek hanteren. De Atari ST " +"toonde randen om het scherm omdat het niet krachtig genoeg was om alles " +"beeldvullend te tonen. Maar mensen uit de demogemeenschap verwijderden ze en " +"sommige spellen maakten daar gebruik van." + +#: lutris/runners/hatari.py:104 +msgid "Display status bar" +msgstr "Statusbalk tonen" + +#: lutris/runners/hatari.py:108 +msgid "" +"Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting " +"up when the floppy disks are read." +msgstr "" +"Toont een statusbalk met nuttige informatie, zoals groene ledjes die " +"oplichten als diskettes worden uitgelezen." + +#: lutris/runners/hatari.py:116 +msgid "Joystick 1" +msgstr "Joystick 1" + +#: lutris/runners/hatari.py:123 +msgid "Joystick 2" +msgstr "Joystick 2" + +#: lutris/runners/hatari.py:135 +msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?" +msgstr "Wil je een Atari ST-biosbestand kiezen?" + +#: lutris/runners/hatari.py:136 +msgid "Use BIOS file?" +msgstr "BIOS-bestand gebruiken?" + +#: lutris/runners/hatari.py:140 +msgid "Select a BIOS file" +msgstr "Kies een biosbestand" + +#: lutris/runners/jzintv.py:11 +msgid "jzIntv" +msgstr "jzIntv" + +#: lutris/runners/jzintv.py:12 +msgid "Intellivision Emulator" +msgstr "Intellivision-emulator" + +#: lutris/runners/jzintv.py:13 +msgid "Intellivision" +msgstr "Intellivision" + +#: lutris/runners/jzintv.py:26 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Supported rom formats: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"The file extension must be lower-case." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde formaten: .rom, .bin+.cfg, .int, .itv \n" +"De bestandsextensie dient kleine letters te bevatten." + +#: lutris/runners/jzintv.py:41 +msgid "" +"Choose the folder containing the Intellivision bios files (exec.bin and grom." +"bin).\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"Kies de map die de Intellivision-biosbestanden bevat (exec.bin en grom." +"bin).\n" +"Deze bestanden bevatten code van de oorspronkelijke hardware, benodigd voor " +"emulatie." + +#: lutris/runners/libretro.py:59 +msgid "Libretro" +msgstr "Libretro" + +#: lutris/runners/libretro.py:60 +msgid "Multi system emulator" +msgstr "Emulator van meerdere systemen" + +#: lutris/runners/libretro.py:73 +msgid "Core" +msgstr "Kern" + +#: lutris/runners/libretro.py:82 lutris/runners/zdoom.py:88 +msgid "Config file" +msgstr "Configuratiebestand" + +#: lutris/runners/libretro.py:94 +msgid "Verbose logging" +msgstr "Uitgebreid logboek aanleggen" + +#: lutris/runners/libretro.py:257 +msgid "No core has been selected for this game" +msgstr "Geen kern gekozen voor dit spel" + +#: lutris/runners/libretro.py:268 +msgid "No game file specified" +msgstr "Geen spelbestand opgegeven" + +#: lutris/runners/linux.py:15 +msgid "Runs native games" +msgstr "Draait platform-eigen spellen" + +#: lutris/runners/linux.py:23 lutris/runners/wine.py:48 +msgid "Executable" +msgstr "Uitvoerbaar bestand" + +#: lutris/runners/linux.py:24 +msgid "The game's main executable file" +msgstr "Het globale uitvoerbare bestand" + +#: lutris/runners/linux.py:29 lutris/runners/scummvm.py:39 +#: lutris/runners/steam.py:62 lutris/runners/steam.py:135 +#: lutris/runners/wine.py:54 lutris/runners/winesteam.py:63 +#: lutris/runners/winesteam.py:155 lutris/runners/zdoom.py:28 +msgid "Arguments" +msgstr "Opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/linux.py:30 lutris/runners/scummvm.py:40 +#: lutris/runners/winesteam.py:64 +msgid "Command line arguments used when launching the game" +msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/linux.py:48 +msgid "Preload library" +msgstr "Bibliotheek vooraf laden" + +#: lutris/runners/linux.py:50 +msgid "A library to load before running the game's executable." +msgstr "Een bibliotheek die geladen dient te worden vóór het spel start." + +#: lutris/runners/linux.py:58 +msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH" +msgstr "Voeg de map toe aan LD_LIBRARY_PATH" + +#: lutris/runners/linux.py:62 +msgid "" +"A directory where libraries should be searched for first, before the " +"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or " +"using a nonstandard library for special purposes." +msgstr "" +"Een map waar eerst naar bibliotheken moet worden gezocht, vóór de " +"standaardmappen. Dit is nuttig bij het opsporen van fouten in een nieuwe of " +"afwijkende bibliotheek." + +#: lutris/runners/mame.py:40 +msgid "MAME" +msgstr "MAME" + +#: lutris/runners/mame.py:41 +msgid "Arcade game emulator" +msgstr "Speelhalemulator" + +#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:211 +msgid "Arcade" +msgstr "Speelhal" + +#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:101 +msgid "Plug & Play TV games" +msgstr "Plug-en-play-spellen" + +#: lutris/runners/mame.py:42 lutris/runners/mame.py:101 +msgid "LCD handheld games" +msgstr "LCD-handheldspellen" + +#: lutris/runners/mame.py:42 +msgid "Game & Watch" +msgstr "Game & Watch" + +#: lutris/runners/mame.py:60 lutris/runners/mednafen.py:67 +msgid "The emulated machine." +msgstr "Te geëmuleerde machine." + +#: lutris/runners/mame.py:67 +msgid "Storage type" +msgstr "Soort opslag" + +#: lutris/runners/mame.py:69 +msgid "Floppy disk" +msgstr "Diskette" + +#: lutris/runners/mame.py:70 +msgid "Floppy drive 1" +msgstr "Diskettestation 1" + +#: lutris/runners/mame.py:71 +msgid "Floppy drive 2" +msgstr "Diskettestation 2" + +#: lutris/runners/mame.py:72 +msgid "Floppy drive 3" +msgstr "Diskettestation 3" + +#: lutris/runners/mame.py:73 +msgid "Floppy drive 4" +msgstr "Diskettestation 4" + +#: lutris/runners/mame.py:74 +msgid "Cassette (tape)" +msgstr "Cassette (tape)" + +#: lutris/runners/mame.py:75 +msgid "Cassette 1 (tape)" +msgstr "Cassette 1 (tape)" + +#: lutris/runners/mame.py:76 +msgid "Cassette 2 (tape)" +msgstr "Cassette 2 (tape)" + +#: lutris/runners/mame.py:77 +msgid "Cartridge" +msgstr "Cartridge" + +#: lutris/runners/mame.py:78 +msgid "Cartridge 1" +msgstr "Cartridge 1" + +#: lutris/runners/mame.py:79 +msgid "Cartridge 2" +msgstr "Cartridge 2" + +#: lutris/runners/mame.py:80 +msgid "Cartridge 3" +msgstr "Cartridge 3" + +#: lutris/runners/mame.py:81 +msgid "Cartridge 4" +msgstr "Cartridge 4" + +#: lutris/runners/mame.py:82 lutris/runners/mame.py:89 +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" + +#: lutris/runners/mame.py:83 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Harde schijf" + +#: lutris/runners/mame.py:84 +msgid "Hard Disk 1" +msgstr "Harde schijf 1" + +#: lutris/runners/mame.py:85 +msgid "Hard Disk 2" +msgstr "Harde schijf 2" + +#: lutris/runners/mame.py:86 +msgid "CDROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: lutris/runners/mame.py:87 +msgid "CDROM 1" +msgstr "CD-ROM 1" + +#: lutris/runners/mame.py:88 +msgid "CDROM 2" +msgstr "CD-ROM 2" + +#: lutris/runners/mame.py:90 +msgid "Quickload" +msgstr "Snelladen" + +#: lutris/runners/mame.py:91 +msgid "Memory Card" +msgstr "Geheugenkaart" + +#: lutris/runners/mame.py:92 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilinder" + +#: lutris/runners/mame.py:93 +msgid "Punch Tape 1" +msgstr "Ponsband 1" + +#: lutris/runners/mame.py:94 +msgid "Punch Tape 2" +msgstr "Ponsband 2" + +#: lutris/runners/mame.py:95 +msgid "Print Out" +msgstr "Printen" + +#: lutris/runners/mame.py:101 lutris/runners/mame.py:142 +#: lutris/runners/wine.py:88 lutris/runners/wine.py:472 +#: lutris/runners/wine.py:509 lutris/runners/winesteam.py:86 +#: lutris/sysoptions.py:72 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: lutris/runners/mame.py:105 +msgid "Autoboot command" +msgstr "Automatische opstartopdracht" + +#: lutris/runners/mame.py:106 +msgid "" +"Autotype this command when the system has started,an enter keypress is " +"automatically added." +msgstr "" +"Print deze opdracht als het systeem wordt opgestart. Druk op Enter om toe te " +"voegen." + +#: lutris/runners/mame.py:111 +msgid "Delay before entering autoboot command" +msgstr "Vertraging alvorens opdracht uit te voeren" + +#: lutris/runners/mame.py:124 +msgid "ROM/BIOS path" +msgstr "ROM/BIOS-pad" + +#: lutris/runners/mame.py:126 +msgid "" +"Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" +"These files contain code from the original hardware necessary to the " +"emulation." +msgstr "" +"Kies de map die de ROMs en biosbestanden bevat.\n" +"Deze bestanden bevatten code van de oorspronkelijke hardware, benodigd voor " +"emulatie." + +#: lutris/runners/mame.py:140 +msgid "Video backend" +msgstr "Videoback-end" + +#: lutris/runners/mame.py:146 lutris/runners/residualvm.py:53 +#: lutris/runners/vice.py:82 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: lutris/runners/mame.py:153 +msgid "Wait for VSync" +msgstr "Wachten op VSync" + +#: lutris/runners/mame.py:155 +msgid "" +"Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; " +"reduces tearing effects." +msgstr "" +"Wacht totdat VBLANK is gestart voordat de schermen worden gespiegeld. " +"Dit voorkomt scheuren." + +#: lutris/runners/mame.py:168 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "ScrollLock" + +#: lutris/runners/mame.py:169 +msgid "Num Lock" +msgstr "NumLock" + +#: lutris/runners/mame.py:170 +msgid "Caps Lock" +msgstr "CapsLock" + +#: lutris/runners/mame.py:171 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lutris/runners/mame.py:172 +msgid "Right Control" +msgstr "Ctrl (rechts)" + +#: lutris/runners/mame.py:173 +msgid "Left Control" +msgstr "Ctrl (links)" + +#: lutris/runners/mame.py:174 +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt (rechts)" + +#: lutris/runners/mame.py:175 +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt (links)" + +#: lutris/runners/mame.py:176 +msgid "Right Super" +msgstr "Super (rechts)" + +#: lutris/runners/mame.py:177 +msgid "Left Super" +msgstr "Super (links)" + +#: lutris/runners/mame.py:183 +msgid "" +"Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " +"Scroll Lock)" +msgstr "" +"Toets om te schakelen tussen de volledige en gedeeltelijke toetsenbordmodi " +"(standaard: ScrollLock)" + +#: lutris/runners/mame.py:210 +msgid "Nintendo Game & Watch" +msgstr "Nintendo Game & Watch" + +#: lutris/runners/mednafen.py:16 +msgid "Mednafen" +msgstr "Mednafen" + +#: lutris/runners/mednafen.py:17 +msgid "Multi-system emulator including NES, GB(A), PC Engine support." +msgstr "Emulator van meerdere systemen, inclusief NES, GB(A) en PC Engine." + +#: lutris/runners/mednafen.py:19 +msgid "Nintendo Game Boy (Color)" +msgstr "Nintendo Game Boy (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:20 +msgid "Nintendo Game Boy Advance" +msgstr "Nintendo Game Boy Advance" + +#: lutris/runners/mednafen.py:21 +msgid "Sega Game Gear" +msgstr "Sega Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:22 +msgid "Sega Genesis/Mega Drive" +msgstr "Sega Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:23 +msgid "Atari Lynx" +msgstr "Atari Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:24 lutris/runners/osmose.py:12 +msgid "Sega Master System" +msgstr "Sega Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:25 +msgid "SNK Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "SNK Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:26 +msgid "Nintendo NES" +msgstr "Nintendo NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:27 +msgid "NEC PC Engine TurboGrafx-16" +msgstr "NEC PC Engine TurboGrafx-16" + +#: lutris/runners/mednafen.py:28 +msgid "NEC PC-FX" +msgstr "NEC PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:29 +msgid "Sony PlayStation" +msgstr "Sony PlayStation" + +#: lutris/runners/mednafen.py:30 +msgid "Sega Saturn" +msgstr "Sega Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:31 lutris/runners/snes9x.py:19 +msgid "Nintendo SNES" +msgstr "Nintendo SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:32 +msgid "Bandai WonderSwan" +msgstr "Bandai WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:33 +msgid "Nintendo Virtual Boy" +msgstr "Nintendo Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:36 +msgid "Game Boy (Color)" +msgstr "Game Boy (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:37 +msgid "Game Boy Advance" +msgstr "Game Boy Advance" + +#: lutris/runners/mednafen.py:38 +msgid "Game Gear" +msgstr "Game Gear" + +#: lutris/runners/mednafen.py:39 +msgid "Genesis/Mega Drive" +msgstr "Genesis/Mega Drive" + +#: lutris/runners/mednafen.py:40 +msgid "Lynx" +msgstr "Lynx" + +#: lutris/runners/mednafen.py:41 +msgid "Master System" +msgstr "Master System" + +#: lutris/runners/mednafen.py:42 +msgid "Neo Geo Pocket (Color)" +msgstr "Neo Geo Pocket (Color)" + +#: lutris/runners/mednafen.py:43 +msgid "NES" +msgstr "NES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:44 +msgid "PC Engine" +msgstr "PC Engine" + +#: lutris/runners/mednafen.py:45 +msgid "PC-FX" +msgstr "PC-FX" + +#: lutris/runners/mednafen.py:46 +msgid "PlayStation" +msgstr "PlayStation" + +#: lutris/runners/mednafen.py:47 +msgid "Saturn" +msgstr "Saturn" + +#: lutris/runners/mednafen.py:48 +msgid "SNES" +msgstr "SNES" + +#: lutris/runners/mednafen.py:49 +msgid "WonderSwan" +msgstr "WonderSwan" + +#: lutris/runners/mednafen.py:50 +msgid "Virtual Boy" +msgstr "Virtual Boy" + +#: lutris/runners/mednafen.py:59 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image. \n" +"Mednafen supports GZIP and ZIP compressed ROMs." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde ROM-formaten: GZIP en ZIP." + +#: lutris/runners/mednafen.py:65 +msgid "Machine type" +msgstr "Soort machine" + +#: lutris/runners/mednafen.py:83 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: lutris/runners/mednafen.py:85 lutris/runners/wine.py:433 +#: lutris/runners/wine.py:453 lutris/runners/wine.py:536 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: lutris/runners/mednafen.py:86 +msgid "Stretched" +msgstr "Uitgerekt" + +#: lutris/runners/mednafen.py:87 +msgid "Preserve aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" + +#: lutris/runners/mednafen.py:88 +msgid "Integer scale" +msgstr "Integerschaal" + +#: lutris/runners/mednafen.py:89 +msgid "Multiple of 2 scale" +msgstr "Factor 2-schaal" + +#: lutris/runners/mednafen.py:100 +msgid "Video scaler" +msgstr "Videoschaal" + +#: lutris/runners/mednafen.py:128 +msgid "Sound device" +msgstr "Audio-apparaat" + +#: lutris/runners/mednafen.py:130 +msgid "Mednafen default" +msgstr "Standaard meegeleverd" + +#: lutris/runners/mednafen.py:131 +msgid "ALSA default" +msgstr "Standaard-ALSA" + +#: lutris/runners/mednafen.py:142 +msgid "Use default Mednafen controller configuration" +msgstr "Standaard Mednafen-controllerinstellingen gebruiken" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:12 +msgid "Mupen64Plus" +msgstr "Mupen64Plus" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:13 +msgid "Nintendo 64 emulator" +msgstr "Nintendo 64-emulator" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:14 +msgid "Nintendo 64" +msgstr "Nintendo 64" + +#: lutris/runners/mupen64plus.py:34 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD verbergen" + +#: lutris/runners/o2em.py:11 +msgid "O2EM" +msgstr "O2EM" + +#: lutris/runners/o2em.py:12 +msgid "Magnavox Osyssey² Emulator" +msgstr "Magnavox Osyssey²-emulator" + +#: lutris/runners/o2em.py:14 +msgid "Magnavox Odyssey²" +msgstr "Magnavox Odyssey²" + +#: lutris/runners/o2em.py:15 lutris/runners/o2em.py:31 +msgid "Phillips C52" +msgstr "Phillips C52" + +#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32 +msgid "Phillips Videopac+" +msgstr "Phillips Videopac+" + +#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33 +msgid "Brandt Jopac" +msgstr "Brandt Jopac" + +#: lutris/runners/o2em.py:30 +msgid "Magnavox Odyssey2" +msgstr "Magnavox Odyssey2" + +#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:391 +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" + +#: lutris/runners/o2em.py:37 +msgid "Arrows keys and right shift" +msgstr "Cursortoetsen en rechtershift" + +#: lutris/runners/o2em.py:38 +msgid "W,S,A,D,SPACE" +msgstr "W,S,A,D,SPATIEBALK" + +#: lutris/runners/o2em.py:55 +msgid "Bios" +msgstr "BIOS" + +#: lutris/runners/o2em.py:62 +msgid "First controller" +msgstr "Eerste controller" + +#: lutris/runners/o2em.py:69 +msgid "Second controller" +msgstr "Tweede controller" + +#: lutris/runners/openmsx.py:10 +msgid "openMSX" +msgstr "openMSX" + +#: lutris/runners/openmsx.py:11 +msgid "MSX computer emulator" +msgstr "MSX computer-emulator" + +#: lutris/runners/openmsx.py:12 +msgid "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" +msgstr "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" + +#: lutris/runners/osmose.py:10 +msgid "Osmose" +msgstr "Osmose" + +#: lutris/runners/osmose.py:11 +msgid "Sega Master System Emulator" +msgstr "Sega Master System-emulator" + +#: lutris/runners/osmose.py:25 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: SMS and GG files. ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde ROM-formaten: SMS en GG, evenals met zip ingepakte ROMs." + +#: lutris/runners/pcsx2.py:10 +msgid "PCSX2" +msgstr "PCSX2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:11 +msgid "PlayStation 2 emulator" +msgstr "PlayStation 2-emulator" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:12 +msgid "Sony PlayStation 2" +msgstr "Sony PlayStation 2" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:32 +msgid "Fullboot" +msgstr "Volledige opstart" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:44 +msgid "Custom config file" +msgstr "Aangepast configuratiebestand" + +#: lutris/runners/pcsx2.py:50 +msgid "Custom config path" +msgstr "Aangepast configuratiepad" + +#: lutris/runners/pico8.py:21 +msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges" +msgstr "Draait PICO-8-consolecartridges" + +#: lutris/runners/pico8.py:23 lutris/runners/pico8.py:24 +msgid "PICO-8" +msgstr "PICO-8" + +#: lutris/runners/pico8.py:29 +msgid "Cartridge file/url/id" +msgstr "Cartridgebestand/-url/-id" + +#: lutris/runners/pico8.py:30 +msgid "You can put a .p8.png file path, url, or BBS cartridge id here." +msgstr "" +"Je kunt hier een .p8.png-bestandspad, -url of bbs-cartridge-id invoeren." + +#: lutris/runners/pico8.py:40 +msgid "Launch in fullscreen." +msgstr "Beeldvullend opstarten." + +#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/web.py:46 +msgid "Window size" +msgstr "Venstergrootte" + +#: lutris/runners/pico8.py:47 +msgid "The initial size of the game window." +msgstr "De initiële grootte van het spelvenster." + +#: lutris/runners/pico8.py:52 +msgid "Start in splore mode" +msgstr "Opstarten in splore-modus" + +#: lutris/runners/pico8.py:58 +msgid "Extra arguments" +msgstr "Opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/pico8.py:60 +msgid "Extra arguments to the executable" +msgstr "Opdrachtregelopties voor het uitvoerbare bestand" + +#: lutris/runners/pico8.py:66 +msgid "Engine (web only)" +msgstr "Aandrijving (alleen online)" + +#: lutris/runners/pico8.py:68 +msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path" +msgstr "Naam van de aandrijving (wordt gedownload), of lokaal bestandspad" + +#: lutris/runners/pico8.py:82 +#, python-format +msgid "PICO-8 runner (%s)" +msgstr "PICO-8-runner (%s)" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:10 +msgid "PPSSPP" +msgstr "PPSSPP" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:11 +msgid "Sony PSP emulator" +msgstr "Sony PSP-emulator" + +#: lutris/runners/ppsspp.py:12 +msgid "Sony PlayStation Portable" +msgstr "Sony PlayStation Portable" + +#: lutris/runners/reicast.py:17 +msgid "Reicast" +msgstr "Reicast" + +#: lutris/runners/reicast.py:18 +msgid "Sega Dreamcast emulator" +msgstr "Sega Dreamcast-emulator" + +#: lutris/runners/reicast.py:19 +msgid "Sega Dreamcast" +msgstr "Sega Dreamcast" + +#: lutris/runners/reicast.py:28 +msgid "Disc image file" +msgstr "Schijfafbeeldingsbestand" + +#: lutris/runners/reicast.py:29 +msgid "" +"The game data.\n" +"Supported formats: ISO, CDI" +msgstr "" +"De speldata.\n" +"Ondersteunde formaten: ISO, CDI" + +#: lutris/runners/reicast.py:47 +msgid "Joypad 1" +msgstr "Joypad 1" + +#: lutris/runners/reicast.py:54 +msgid "Joypad 2" +msgstr "Joypad 2" + +#: lutris/runners/reicast.py:61 +msgid "Joypad 3" +msgstr "Joypad 3" + +#: lutris/runners/reicast.py:68 +msgid "Joypad 4" +msgstr "Joypad 4" + +#: lutris/runners/reicast.py:83 +msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" +msgstr "" +"Kopieer geldige BIOS-bestanden naar ~/.reicast/data voordat je gaat spelen" + +#: lutris/runners/residualvm.py:14 +msgid "ResidualVM" +msgstr "ResidualVM" + +#: lutris/runners/residualvm.py:17 +msgid "" +"Runs various 3D point-and-click adventure games, like Grim Fandango and " +"Escape from Monkey Island." +msgstr "" +"Hiermee kun je verschillende soorten 3D-point-and-clickspellen spelen, zoals " +"Grim Fandango en Escape from Monkey Island." + +#: lutris/runners/residualvm.py:25 lutris/runners/scummvm.py:23 +msgid "Game identifier" +msgstr "Spelidentificatie" + +#: lutris/runners/residualvm.py:30 lutris/runners/scummvm.py:28 +msgid "Game files location" +msgstr "Locatie van spelbestanden" + +#: lutris/runners/residualvm.py:34 lutris/runners/scummvm.py:32 +msgid "Enable subtitles (if the game has voice)" +msgstr "Ondertiteling gebruiken (als het spel over spraak beschikt)" + +#: lutris/runners/residualvm.py:42 lutris/runners/scummvm.py:46 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Beeldvullende modus" + +#: lutris/runners/residualvm.py:48 +msgid "Renderer" +msgstr "Renderer" + +#: lutris/runners/residualvm.py:52 +msgid "OpenGL shaders" +msgstr "OpenGL-shaders" + +#: lutris/runners/residualvm.py:59 +msgid "Display FPS information" +msgstr "FPS-informatie tonen" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:10 +msgid "RPCS3" +msgstr "RPCS3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:11 +msgid "PlayStation 3 emulator" +msgstr "PlayStation 3-emulator" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:12 +msgid "Sony PlayStation 3" +msgstr "Sony PlayStation 3" + +#: lutris/runners/rpcs3.py:20 +msgid "Path to EBOOT.BIN" +msgstr "Pad naar EBOOT.BIN" + +#: lutris/runners/runner.py:152 +msgid "Custom executable for the runner" +msgstr "Aangepast uitvoerbaar bestand voor de runner" + +#: lutris/runners/runner.py:253 +msgid "" +"The required runner is not installed.\n" +"Do you wish to install it now?" +msgstr "" +"De vereiste runner is niet geïnstalleerd.\n" +"Wil je deze nu installeren?" + +#: lutris/runners/runner.py:255 +msgid "Required runner unavailable" +msgstr "Vereiste runner is niet beschikbaar" + +#: lutris/runners/scummvm.py:14 +msgid "Runs various 2D point-and-click adventure games." +msgstr "Hiermee kun je verschillende soorten 2D-point-and-clickspellen spelen." + +#: lutris/runners/scummvm.py:15 lutris/services/scummvm.py:15 +msgid "ScummVM" +msgstr "ScummVM" + +#: lutris/runners/scummvm.py:54 +msgid "Aspect ratio correction" +msgstr "Beeldverhoudingscorrectie" + +#: lutris/runners/scummvm.py:60 +msgid "" +"Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using " +"rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the " +"4:3 aspect ratio they were made for." +msgstr "" +"De meeste spellen die ScummVM ondersteunt zijn gemaakt voor VGA-schermen met " +"rechthoekige pixels. Schakel deze optie in om spellen in de oorspronkelijke " +"4:3-beeldverhouding te spelen." + +#: lutris/runners/scummvm.py:76 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: lutris/runners/scummvm.py:95 +msgid "Data directory" +msgstr "Datamap" + +#: lutris/runners/scummvm.py:97 +msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified." +msgstr "Standaard is dit share/scummvm." + +#: lutris/runners/snes9x.py:17 +msgid "Super Nintendo emulator" +msgstr "Super Nintendo-emulator" + +#: lutris/runners/snes9x.py:18 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: lutris/runners/snes9x.py:45 +msgid "Maintain aspect ratio (4:3)" +msgstr "Beeldverhouding behouden (4:3)" + +#: lutris/runners/snes9x.py:49 +msgid "" +"Super Nintendo games were made for 4:3 screens with rectangular pixels, but " +"modern screens have square pixels, which results in a vertically squeezed " +"image. This option corrects this by displaying rectangular pixels." +msgstr "" +"De meeste Super Nintendo-spellen zijn gemaakt voor 4:3-schermen met " +"rechthoekige pixels, maar moderne schermen hebben vierkante pixels. Schakel " +"deze optie in om spellen in de oorspronkelijke pixelverhouding te spelen." + +#: lutris/runners/snes9x.py:59 +msgid "Sound driver" +msgstr "Audiostuurprogramma" + +#: lutris/runners/steam.py:43 +msgid "Runs Steam for Linux games" +msgstr "Hiermee speel je Steam voor Linux-spellen" + +#: lutris/runners/steam.py:44 lutris/services/steam.py:14 +msgid "Steam" +msgstr "Steam" + +#: lutris/runners/steam.py:50 lutris/runners/winesteam.py:52 +msgid "Application ID" +msgstr "Toepassingsid" + +#: lutris/runners/steam.py:53 lutris/runners/winesteam.py:54 +msgid "" +"The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered." +"com. Example: 235320 is the app ID for Original War in: \n" +"http://store.steampowered.com/app/235320/" +msgstr "" +"De toepassingsid is te vinden op de pagina van het spel op steampowered.com. " +"Voorbeeld: 235320 is de id van Original War op: http://store." +"steampowered.com/app/235320/" + +#: lutris/runners/steam.py:64 +msgid "" +"Command line arguments used when launching the game.\n" +"Ignored when Steam Big Picture mode is enabled." +msgstr "" +"De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties.\n" +"Deze worden genegeerd als Steam's Big Picture Mode is ingeschakeld." + +#: lutris/runners/steam.py:70 lutris/runners/winesteam.py:111 +msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)" +msgstr "DRM-vrije modus (start Steam niet op)" + +#: lutris/runners/steam.py:75 lutris/runners/winesteam.py:115 +msgid "" +"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set" +msgstr "" +"Start het spel onmiddellijk, zonder tussenkomst van Steam - stel hiervoor " +"het pad naar het uitvoerbare bestand in" + +#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:120 +msgid "Game binary path" +msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand" + +#: lutris/runners/steam.py:83 lutris/runners/winesteam.py:122 +msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)" +msgstr "" +"Pad naar het spelbestand (vereist om DRM-vrije modus te kunnen gebruiken)" + +#: lutris/runners/steam.py:89 lutris/runners/winesteam.py:147 +msgid "Stop Steam after game exits" +msgstr "Steam afsluiten na beëindigen van spel" + +#: lutris/runners/steam.py:93 +msgid "" +"Shut down Steam after the game has quit\n" +"(only if Steam was started by Lutris)" +msgstr "" +"Sluit Steam af als het spel is afgesloten\n" +"(alleen van toepassing als Steam gestart is door Lutris)" + +#: lutris/runners/steam.py:99 +msgid "Start Steam in Big Picture mode" +msgstr "Steam opstarten in Big Picture Mode" + +#: lutris/runners/steam.py:103 +msgid "" +"Launches Steam in Big Picture mode.\n" +"Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n" +"Useful when playing with a Steam Controller." +msgstr "" +"Start Steam op in Big Picture Mode.\n" +"Dit werkt alleen als Steam niet reeds actief is of reeds in Big Picture Mode " +"draait.\n" +"Handig voor het spelen met een Steam-controller." + +#: lutris/runners/steam.py:111 +msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)" +msgstr "Steam Runtime uitschakelen (platform-eigen bibliotheken gebruiken)" + +#: lutris/runners/steam.py:115 +msgid "" +"Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris Runtime " +"and have the required libraries installed." +msgstr "" +"Start Steam op met STEAM_RUNTIME=0. Zorg er voor dat je de Lutris Runtime " +"uitschakelt en de vereiste bibliotheken geïnstalleerd zijn." + +#: lutris/runners/steam.py:122 +msgid "Start Steam with LSI" +msgstr "Steam opstarten met LSI" + +#: lutris/runners/steam.py:126 +msgid "" +"Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is " +"disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-" +"steam-integration" +msgstr "" +"Start Steam op met de LSI-patches. Zorg er voor dat je de Lutris Runtime " +"uitschakelt en LSI geïnstalleerd is: https://github.com/solus-project/linux-" +"steam-integration" + +#: lutris/runners/steam.py:137 lutris/runners/winesteam.py:157 +msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" +msgstr "De tezamen met Steam uit te voeren opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/steam.py:153 +msgid "Remove game data (through Steam)" +msgstr "Speldata verwijderen (middels Steam)" + +#: lutris/runners/stella.py:10 +msgid "Atari 2600 emulator" +msgstr "Atari 2600-emulator" + +#: lutris/runners/stella.py:11 +msgid "Stella" +msgstr "Stella" + +#: lutris/runners/stella.py:12 +msgid "Atari 2600" +msgstr "Atari 2600" + +#: lutris/runners/stella.py:24 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: A26/BIN/ROM. GZIP and ZIP compressed ROMs are supported." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde ROM-formaten: A26/BIN/ROM, evenals met zip of gzip ingepakte " +"ROMs." + +#: lutris/runners/vice.py:13 +msgid "Commodore Emulator" +msgstr "Commodore-emulator" + +#: lutris/runners/vice.py:14 +msgid "Vice" +msgstr "Vice" + +#: lutris/runners/vice.py:16 +msgid "Commodore 64" +msgstr "Commodore 64" + +#: lutris/runners/vice.py:17 +msgid "Commodore 128" +msgstr "Commodore 128" + +#: lutris/runners/vice.py:18 +msgid "Commodore VIC20" +msgstr "Commodore VIC20" + +#: lutris/runners/vice.py:19 +msgid "Commodore PET" +msgstr "Commodore PET" + +#: lutris/runners/vice.py:20 +msgid "Commodore Plus/4" +msgstr "Commodore Plus/4" + +#: lutris/runners/vice.py:21 +msgid "Commodore CBM II" +msgstr "Commodore CBM II" + +#: lutris/runners/vice.py:40 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " +"D4M, T46, P00 and CRT." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde ROM-formaten: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, " +"D2M, D4M, T46, P00 en CRT." + +#: lutris/runners/vice.py:51 +msgid "Use joysticks" +msgstr "Joysticks gebruiken" + +#: lutris/runners/vice.py:63 +msgid "Scale up display by 2" +msgstr "Scherm opschalen met 2" + +#: lutris/runners/vice.py:69 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" + +#: lutris/runners/vice.py:75 +msgid "Enable sound emulation of disk drives" +msgstr "Audio-emulatie van harde schijven gebruiken" + +#: lutris/runners/vice.py:81 +msgid "Graphics renderer" +msgstr "Grafische renderer" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:10 +msgid "Atari Jaguar emulator" +msgstr "Atari Jaguar-emulator" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:11 +msgid "Virtual Jaguar" +msgstr "Virtual Jaguar" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:12 +msgid "Atari Jaguar" +msgstr "Atari Jaguar" + +#: lutris/runners/virtualjaguar.py:21 +msgid "" +"The game data, commonly called a ROM image.\n" +"Supported formats: J64 and JAG." +msgstr "" +"De speldata, ook wel bekend als ROM.\n" +"Ondersteunde ROM-formaten: J64 en JAG." + +#: lutris/runners/web.py:19 +msgid "Runs web based games" +msgstr "Draait webgebaseerde spellen" + +#: lutris/runners/web.py:25 +msgid "Full URL or HTML file path" +msgstr "Volledige url of pad naar html-bestand" + +#: lutris/runners/web.py:26 +msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." +msgstr "" +"Het volledige adres naar de pagina van het spel of het pad naar een html-" +"bestand." + +#: lutris/runners/web.py:32 +msgid "Open in fullscreen" +msgstr "Spel beeldvullend starten" + +#: lutris/runners/web.py:35 +msgid "Launch the game in fullscreen." +msgstr "Start het spel op volledig scherm." + +#: lutris/runners/web.py:39 +msgid "Open window maximized" +msgstr "Venster maximaliseren" + +#: lutris/runners/web.py:42 +msgid "Maximizes the window when game starts." +msgstr "Maximaliseert het venster als het spel wordt gestart." + +#: lutris/runners/web.py:57 +msgid "The initial size of the game window when not opened." +msgstr "" +"De initiële grootte van het spelvenster als het spel nog niet gestart is." + +#: lutris/runners/web.py:61 +msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)" +msgstr "" +"Vensterafmetingen niet aanpassen (schakelt beeldvullend en maximaliseren uit)" + +#: lutris/runners/web.py:64 +msgid "You can't resize this window." +msgstr "Je kunt de vensterafmetingen niet aanpassen." + +#: lutris/runners/web.py:68 +msgid "Borderless window" +msgstr "Naadloos venster" + +#: lutris/runners/web.py:71 +msgid "The window has no borders/frame." +msgstr "Het venster heeft geen randen/frame." + +#: lutris/runners/web.py:75 +msgid "Disable menu bar and default shortcuts" +msgstr "Menubalk en standaard sneltoetsen uitschakelen" + +#: lutris/runners/web.py:78 +msgid "" +"This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and " +"fullscreen toggling." +msgstr "" +"Dit schakelt tevens de standaard sneltoetsen uit, zoals kopiëren/plakken en " +"beeldvullend aan/uit." + +#: lutris/runners/web.py:83 +msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars" +msgstr "Scrollen uitschakelen en scrollbalken verbergen" + +#: lutris/runners/web.py:86 +msgid "Disables scrolling on the page." +msgstr "Schakelt scrollen uit op de pagina." + +#: lutris/runners/web.py:90 +msgid "Hide mouse cursor" +msgstr "Cursor verbergen" + +#: lutris/runners/web.py:93 +msgid "Prevents the mouse cursor from showing when hovering above the window." +msgstr "" +"Voorkomt dat de cursor wordt getoond als je hem boven het venster houdt." + +#: lutris/runners/web.py:100 +msgid "Open links in game window" +msgstr "Links openen in spelvenster" + +#: lutris/runners/web.py:106 +msgid "" +"Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. " +"By default all links open in your default web browser." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als je wilt dat aangeklikte links in het spelvenster " +"worden geopend in plaats van in je standaardbrowser." + +#: lutris/runners/web.py:112 +msgid "Remove default margin & padding" +msgstr "Standaard -marges en -opvulling uitschakelen" + +#: lutris/runners/web.py:115 +msgid "" +"Sets margin and padding to zero on <html> and <body> elements." +msgstr "" +"Stelt de marge en opvulling in op nul in <html>- en <body>-" +"elementen." + +#: lutris/runners/web.py:120 +msgid "Enable Adobe Flash Player" +msgstr "Adobe Flash Player gebruiken" + +#: lutris/runners/web.py:123 +msgid "Enable Adobe Flash Player." +msgstr "Gebruik Adobe Flash Player." + +#: lutris/runners/web.py:127 +msgid "Debug with Developer Tools" +msgstr "Foutopsporing met ontwikkelaarshulpmiddelen" + +#: lutris/runners/web.py:130 +msgid "Let's you debug the page." +msgstr "Stelt je in staat fouten op de pagina op te sporen." + +#: lutris/runners/web.py:135 +msgid "Open in web browser (old behavior)" +msgstr "Openen in webbrowser (oude instelling)" + +#: lutris/runners/web.py:138 +msgid "Launch the game in a web browser." +msgstr "Start het spel in een webbrowser." + +#: lutris/runners/web.py:144 +msgid "Custom web browser executable" +msgstr "Pad naar uitvoerbaar bestand van webbrowser" + +#: lutris/runners/web.py:148 +msgid "" +"Select the executable of a browser on your system.\n" +"If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)." +msgstr "" +"Kies het uitvoerbare bestand van een geïnstalleerde webbrowser.\n" +"Laat leeg om de standaardbrowser te gebruiken (xdg-open)." + +#: lutris/runners/web.py:156 +msgid "Web browser arguments" +msgstr "Opdrachtregelopties voor webbrowser" + +#: lutris/runners/web.py:162 +msgid "" +"Command line arguments to pass to the executable.\n" +"$GAME or $URL inserts the game url.\n" +"\n" +"For Chrome/Chromium app mode use: --app=\"$GAME\"" +msgstr "" +"De tezamen met de browser uit te voeren opdrachtregelopties.\n" +"Met $GAME or $URL voeg je de spel-url toe.\n" +"\n" +"Chrome/Chromium-appmodus: --app=\"$GAME\"" + +#: lutris/runners/web.py:195 +#, python-format +msgid "" +"The file %s does not exist, \n" +"verify the game's configuration." +msgstr "" +"'%s' bestaat niet.\n" +"Controleer de spelinstellingen." + +#: lutris/runners/wine.py:40 +msgid "Runs Windows games" +msgstr "Draait Windows-spellen" + +#: lutris/runners/wine.py:41 +msgid "Wine" +msgstr "Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:42 lutris/runners/winesteam.py:41 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: lutris/runners/wine.py:49 +msgid "The game's main EXE file" +msgstr "Het hoofd-uitvoerbare exe-bestand" + +#: lutris/runners/wine.py:55 +msgid "Windows command line arguments used when launching the game" +msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren Windows-opdrachtregelopties" + +#: lutris/runners/wine.py:77 +msgid "Wine prefix" +msgstr "Wine-profiel" + +#: lutris/runners/wine.py:79 lutris/runners/winesteam.py:74 +msgid "" +"The prefix (also named \"bottle\") used by Wine.\n" +"It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " +"Windows environment." +msgstr "" +"Het Wine-profiel (ook wel 'prefix').\n" +"Dit is een map die mappen en bestanden van een Windows-omgeving bevat." + +#: lutris/runners/wine.py:87 lutris/runners/winesteam.py:85 +msgid "Prefix architecture" +msgstr "Profielarchitectuur" + +#: lutris/runners/wine.py:88 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: lutris/runners/wine.py:88 lutris/runners/winesteam.py:86 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#: lutris/runners/wine.py:90 +msgid "The architecture of the Windows environment" +msgstr "De architectuur van de Windows-omgeving" + +#: lutris/runners/wine.py:122 +msgid "Custom (select executable below)" +msgstr "Aangepast (kies hieronder het uitvoerbare bestand)" + +#: lutris/runners/wine.py:124 +msgid "WineHQ devel ({})" +msgstr "WineHQ devel ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:125 +msgid "WineHQ staging ({})" +msgstr "WineHQ staging ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:126 +msgid "Wine Development ({})" +msgstr "Wine Development ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:127 +msgid "System ({})" +msgstr "Systeem ({})" + +#: lutris/runners/wine.py:141 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: lutris/runners/wine.py:193 +msgid "Wine version" +msgstr "Wine-versie" + +#: lutris/runners/wine.py:201 +msgid "" +"The version of Wine used to launch the game.\n" +"Using the last version is generally recommended, but some games work better " +"on older versions." +msgstr "" +"De Wine-versie waarmee het spel wordt gestart.\n" +"Doorgaans wordt de recentste versie aanbevolen, maar sommige spellen werken " +"beter met oudere versies." + +#: lutris/runners/wine.py:208 +msgid "Custom Wine executable" +msgstr "Aangepast uitvoerbaar bestand van Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:211 +msgid "" +"The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " +"version." +msgstr "" +"Het te gebruiken uitvoerbare bestand als je 'Aangepast' hebt gekozen als " +"Wine-versie." + +#: lutris/runners/wine.py:216 +msgid "Use system winetricks" +msgstr "Geïnstalleerde winetricks gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:220 +msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." +msgstr "Gebruik /usr/bin/winetricks als winetricks-opdracht." + +#: lutris/runners/wine.py:226 +msgid "Enable DXVK" +msgstr "DXVK gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:238 +msgid "" +"Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11 and 10 " +"applications by translating their calls to Vulkan." +msgstr "" +"Met DXVK vergroot je de comptabiliteit met en prestaties van spellen die " +"Direct3D 10 of 11 gebruiken door hun verzoeken door te sturen naar Vulkan." + +#: lutris/runners/wine.py:245 +msgid "DXVK version" +msgstr "DXVK-versie" + +#: lutris/runners/wine.py:253 +msgid "Enable VKD3D" +msgstr "VKD3D gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:256 +msgid "Enable DX12 support with VKD3D. This requires a compatible Wine build." +msgstr "" +"Met VKD3D schakel je DX12-ondersteuning in. Hiervoor is een compatibel Wine-" +"bouwsel vereist." + +#: lutris/runners/wine.py:262 +msgid "Enable Esync" +msgstr "Esync gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:272 +msgid "" +"Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " +"in applications that take advantage of multi-core processors." +msgstr "" +"Schakel synchronisatie op basis van eventfd (esync) in. Hiermee verbeter je " +"de prestaties van spellen die optimaal gebruikmaken van processors met " +"meerdere kernen." + +#: lutris/runners/wine.py:301 +msgid "Enable Gallium Nine" +msgstr "Gallium Nine gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:311 +msgid "" +"Gallium Nine allows to run Direct3D 9 applications faster.\n" +"Make sure your active graphics card supports Gallium Nine state tracker " +"before enabling this option.\n" +"Note: This feature is not supported by proprietary Nvidia driver." +msgstr "" +"Met Gallium Nine verbeter je de prestaties van Direct3D 9-spellen.\n" +"Schakel deze optie alleen in als je grafische kaart Gallium Nine " +"ondersteunt.\n" +"Let op: deze functie werkt niet met het gesloten Nvidia-stuurprogramma." + +#: lutris/runners/wine.py:319 +msgid "Path to the game's executable, for x360ce support" +msgstr "Pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" + +#: lutris/runners/wine.py:321 +msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support" +msgstr "Kies het pad naar het spelbestand, voor x360ce-ondersteuning" + +#: lutris/runners/wine.py:326 +msgid "x360ce dinput 8 mode" +msgstr "x360ce dinput 8-modus" + +#: lutris/runners/wine.py:329 +msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games" +msgstr "Stel x360ce in met dinput8.dll - sommige spellen vereisen dit" + +#: lutris/runners/wine.py:334 +msgid "x360ce xinput 9.1.0 mode" +msgstr "x360ce xinput 9.1.0-modus" + +#: lutris/runners/wine.py:337 +msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games" +msgstr "" +"Stel x360ce in met dinput9_1_0.dll - sommige nieuwere spellen vereisen dit" + +#: lutris/runners/wine.py:342 +msgid "Use Dumb xinput Emulator (experimental)" +msgstr "Dumb xinput-emulator gebruiken (experimenteel)" + +#: lutris/runners/wine.py:345 +msgid "Use the dlls from kozec/dumbxinputemu" +msgstr "Gebruik de dll's van kozec/dumbxinputemu" + +#: lutris/runners/wine.py:350 +msgid "Xinput architecture" +msgstr "Xinput-architectuur" + +#: lutris/runners/wine.py:353 +msgid "Same as wine prefix" +msgstr "Gelijk aan Wine-profiel" + +#: lutris/runners/wine.py:354 +msgid "32 bit" +msgstr "32-bit" + +#: lutris/runners/wine.py:355 +msgid "64 bit" +msgstr "64-bit" + +#: lutris/runners/wine.py:364 +msgid "Windowed (virtual desktop)" +msgstr "Venster (op virtueel werkblad)" + +#: lutris/runners/wine.py:370 +msgid "" +"Run the whole Windows desktop in a window.\n" +"Otherwise, run it fullscreen.\n" +"This corresponds to Wine's Virtual Desktop option." +msgstr "" +"Opent het Windows-werkblad in een venster\n" +"in plaats van beeldvullend.\n" +"Dit is gelijk aan Wine's virtuele bureaublad-optie." + +#: lutris/runners/wine.py:377 +msgid "Virtual desktop resolution" +msgstr "Resolutie van virtueel werkblad" + +#: lutris/runners/wine.py:380 +msgid "The size of the virtual desktop in pixels." +msgstr "De grootte van het virtuele werkblad, in pixels." + +#: lutris/runners/wine.py:386 +msgid "Mouse Warp Override" +msgstr "Automatische cursorplaatsing" + +#: lutris/runners/wine.py:390 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: lutris/runners/wine.py:392 +msgid "Force" +msgstr "Afdwingen" + +#: lutris/runners/wine.py:399 +msgid "" +"Override the default mouse pointer warping behavior\n" +"Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " +"acquired \n" +"Disable: never warp the mouse pointer \n" +"Force: always warp the pointer" +msgstr "" +"Kies een andere instelling voor de cursorplaatsing\n" +"Inschakelen: (standaard in Wine) plaats de cursor op knoppen als de " +"muis exclusief beschikbaar is \n" +"Uitschakelen: plaats de cursor nooit automatisch \n" +"Afdwingen: plaats de cursor altijd automatisch op knoppen" + +#: lutris/runners/wine.py:410 +msgid "Offscreen Rendering Mode" +msgstr "Offscreen-renderingsmodus" + +#: lutris/runners/wine.py:419 +msgid "" +"Select the offscreen rendering implementation.\n" +"FBO: (Wine default) Use framebuffer objects for offscreen rendering \n" +"Backbuffer: Render offscreen render targets in the backbuffer." +msgstr "" +"Kies de offscreen-renderingsmodus.\n" +"FBO: (standaard in Wine) gebruik de framebufferobjecten voor " +"offscreen-rendering \n" +"Backbuffer: render offscreen-renderdoelen in de backbuffer." + +#: lutris/runners/wine.py:430 +msgid "Strict Draw Ordering" +msgstr "Strikt optekenen" + +#: lutris/runners/wine.py:433 lutris/runners/wine.py:453 +#: lutris/runners/wine.py:537 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: lutris/runners/wine.py:439 +msgid "" +"This option ensures any pending drawing operations are submitted to the " +"driver, but at a significant performance cost. Set to \"enabled\" to enable. " +"This setting is deprecated since wine-2.6 and will likely be removed after " +"wine-3.0. Use \"csmt\" instead." +msgstr "" +"Deze optie stuurt alle optekenoperaties direct door naar het stuurprogramma, " +"wat leidt tot prestatieverlies. Stel in op 'Ingeschakeld' om in te " +"schakelen. Deze instelling is verouderd sinds wine-2.6 en wordt " +"waarschijnlijk verwijderd na wine-3.0. Gebruik liever 'csmt'." + +#: lutris/runners/wine.py:450 +msgid "Use GLSL" +msgstr "GLSL gebruiken" + +#: lutris/runners/wine.py:459 +msgid "" +"When set to \"disabled\", this disables the use of GLSL for shaders. In " +"general disabling GLSL is not recommended, only use this for debugging " +"purposes." +msgstr "" +"Schakel uit om GLSL niet te gebruiken voor schaduwen. Doorgaans wordt dit " +"afgeraden; gebruik dit alleen voor foutopsporingsdoeleinden." + +#: lutris/runners/wine.py:468 +msgid "Anti-aliasing Sample Count" +msgstr "Aantal anti-kartelvormingen" + +#: lutris/runners/wine.py:484 +msgid "" +"Override swapchain sample count. It can be used to force enable " +"multisampling with applications that otherwise don't support it, like the " +"similar control panel setting available with some GPU drivers. This one " +"might work in more cases than the driver setting though. Not all " +"applications are compatible with all sample counts. " +msgstr "" +"Dwing het aantal swapchains af. Hiermee kun je multisampling afdwingen op " +"spellen die dit anders niet ondersteunen. Dit is vergelijkbaar met de " +"grafische instelling die sommige GPU-stuurprogramma's aanbieden, maar werkt " +"doorgaans beter dan laatstgenoemde. Niet alle spellen zijn compatibel met " +"alle sample-aantallen." + +#: lutris/runners/wine.py:493 +msgid "Use XVidMode to switch resolutions" +msgstr "XVidMode gebruiken om resoluties in te stellen" + +#: lutris/runners/wine.py:497 +msgid "" +"Set this to \"Y\" to allow wine switch the resolution using XVidMode " +"extension." +msgstr "Zet dit op 'Y' om Wine de resolutie te laten instellen met XVidMode." + +#: lutris/runners/wine.py:503 +msgid "Audio driver" +msgstr "Audiostuurprogramma" + +#: lutris/runners/wine.py:517 +msgid "" +"Which audio backend to use.\n" +"By default, Wine automatically picks the right one for your system." +msgstr "" +"Welk audioback-end er moet worden gebruikt.\n" +"Standaard kiest Wine automatisch de juiste." + +#: lutris/runners/wine.py:525 +msgid "DLL overrides" +msgstr "DLL-afdwinging" + +#: lutris/runners/wine.py:526 +msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." +msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren WINEDLLOVERRIDES." + +#: lutris/runners/wine.py:532 +msgid "Output debugging info" +msgstr "Uitvoer-foutopsporingsinformatie" + +#: lutris/runners/wine.py:538 +msgid "Inherit from environment" +msgstr "Overnemen van werkomgeving" + +#: lutris/runners/wine.py:539 +msgid "Show FPS" +msgstr "FPS-informatie tonen" + +#: lutris/runners/wine.py:540 +msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" +msgstr "Volledig (LET OP: dit leidt tot GIGANTISCHE lags)" + +#: lutris/runners/wine.py:544 +msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" +msgstr "" +"Plaats foutopsporingsinformatie in het spellogboek (dit kan leiden tot " +"prestatieverlies)" + +#: lutris/runners/wine.py:549 +msgid "Show crash dialogs" +msgstr "Crashschermen tonen" + +#: lutris/runners/wine.py:557 +msgid "Autoconfigure joypads" +msgstr "Joypads automatisch instellen" + +#: lutris/runners/wine.py:561 +msgid "" +"Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " +"controllers detected" +msgstr "" +"Schakelt automatisch één van Wine's gedetecteerde joypads uit om te " +"voorkomen dat er 2 worden gedetecteerd" + +#: lutris/runners/wine.py:570 +msgid "Create a sandbox for wine folders" +msgstr "Wine-mappen in sandbox plaatsen" + +#: lutris/runners/wine.py:576 +msgid "" +"Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" +"By default, it use the directories in the confined Windows environment." +msgstr "" +"Gebruik $HOME niet voor burueabladintegratiemappen.\n" +"Standaard worden de mappen uit het Wine-profiel gebruikt." + +#: lutris/runners/wine.py:584 +msgid "Sandbox directory" +msgstr "Sandboxmap" + +#: lutris/runners/wine.py:585 +msgid "Custom directory for desktop integration folders." +msgstr "Aangepaste map voor de bureaubladintegratiemappen." + +#: lutris/runners/wine.py:593 +msgid "Run EXE inside wine prefix" +msgstr "EXE uitvoeren op Wine-profiel" + +#: lutris/runners/wine.py:595 +msgid "Wine configuration" +msgstr "Wine-instellingen" + +#: lutris/runners/wine.py:597 +msgid "Wine console" +msgstr "Wine-opdrachtprompt" + +#: lutris/runners/wine.py:598 +msgid "Wine registry" +msgstr "Wine-register" + +#: lutris/runners/wine.py:599 +msgid "Kill all wine processes" +msgstr "Alle Wine-processen beëindigen" + +#: lutris/runners/wine.py:600 +msgid "Winetricks" +msgstr "Winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:601 +msgid "Wine Control Panel" +msgstr "Wine-configuratiescherm" + +#: lutris/runners/wine.py:757 +msgid "Select an EXE or MSI file" +msgstr "Kies een exe- of msi-bestand" + +#: lutris/runners/winesteam.py:38 +msgid "Runs Steam for Windows games" +msgstr "Steam gebruiken voor Windows-spellen" + +#: lutris/runners/winesteam.py:40 +msgid "Wine Steam" +msgstr "Wine Steam" + +#: lutris/runners/winesteam.py:72 +msgid "Prefix" +msgstr "Profiel" + +#: lutris/runners/winesteam.py:90 +msgid "" +"The architecture of the Windows environment.\n" +"32-bit is recommended unless running a 64-bit only game." +msgstr "" +"De architectuur van de Windows-omgeving.\n" +"Aanbevolen: 32-bit, tenzij het spel alleen op 64-bit kan draaien." + +#: lutris/runners/winesteam.py:103 +msgid "Do not launch game, only open Steam" +msgstr "Spel niet starten - Steam alleen openen" + +#: lutris/runners/winesteam.py:105 +msgid "" +"Opens Steam with the current settings without running the game, useful if a " +"game has several launch options." +msgstr "" +"Opent Steam met de huidige instellingen zonder het spel te starten. Dit is " +"nuttig als het spel meerdere opstartopties bevat." + +#: lutris/runners/winesteam.py:128 +msgid "Remove game data (through Wine Steam)" +msgstr "Speldata verwijderen (middels Wine Steam)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:137 +msgid "Custom Steam location" +msgstr "Aangepaste Steam-locatie" + +#: lutris/runners/winesteam.py:139 +msgid "" +"Choose a folder containing Steam.exe\n" +"By default, Lutris will look for a Windows Steam installation into ~/.wine " +"or will install it in its own custom Wine prefix." +msgstr "" +"Kies de map die Steam.exe bevat.\n" +"Standaard zoekt Lutris naar een Windows Steam-installatie in ~/.wine of " +"installeert deze in een eigen Wine-profiel." + +#: lutris/runners/winesteam.py:150 +msgid "Shut down Steam after the game has quit." +msgstr "Sluit Steam af als het spel is afgesloten." + +#: lutris/runners/winesteam.py:163 +msgid "Default Wine prefix (32bit)" +msgstr "Standaard Wine-profiel (32-bit)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:165 +msgid "Default prefix location for Steam (32 bit)" +msgstr "Standaard profiellocatie voor Steam (32-bit)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:171 +msgid "Default Wine prefix (64bit)" +msgstr "Standaard Wine-profiel (64-bit)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:173 +msgid "Default prefix location for Steam (64 bit)" +msgstr "Standaard profiellocatie voor Steam (64-bit)" + +#: lutris/runners/winesteam.py:181 +#, python-format +msgid "Winesteam runner (%s)" +msgstr "Winesteam-runner (%s)" + +#: lutris/runners/yuzu.py:14 +msgid "Yuzu" +msgstr "Yuzu" + +#: lutris/runners/yuzu.py:15 +msgid "Nintendo Switch" +msgstr "Nintendo Switch" + +#: lutris/runners/yuzu.py:16 +msgid "Nintendo Switch emulator" +msgstr "Nintendo Switch-emulator" + +#: lutris/runners/yuzu.py:30 +msgid "Ecryption keys" +msgstr "Versleutelingssleutels" + +#: lutris/runners/yuzu.py:32 +msgid "File containing the encryption keys." +msgstr "Het bestand dat de versleutelingssleutels bevat." + +#: lutris/runners/yuzu.py:35 +msgid "Title keys" +msgstr "Titelsleutels" + +#: lutris/runners/yuzu.py:37 +msgid "File containing the title keys." +msgstr "Het bestand dat de titelsleutels bevat." + +#: lutris/runners/zdoom.py:14 +msgid "ZDoom DOOM Game Engine" +msgstr "ZDoom DOOM Game Engine" + +#: lutris/runners/zdoom.py:15 +msgid "ZDoom" +msgstr "ZDoom" + +#: lutris/runners/zdoom.py:22 +msgid "WAD file" +msgstr "WAD-bestand" + +#: lutris/runners/zdoom.py:23 +msgid "The game data, commonly called a WAD file." +msgstr "De speldata, ook wel bekend als WAD-bestand." + +#: lutris/runners/zdoom.py:29 +msgid "Command line arguments used when launching the game." +msgstr "De tezamen met het spel uit te voeren opdrachtregelopties." + +#: lutris/runners/zdoom.py:34 +msgid "PWAD files" +msgstr "PWAD-bestanden" + +#: lutris/runners/zdoom.py:35 +msgid "" +"Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created " +"levels." +msgstr "" +"Wordt gebruikt om één of meerdere PWAD-bestanden te laden. Deze bevatten " +"doorgaans door gebruikers gemaakte levels." + +#: lutris/runners/zdoom.py:41 +msgid "Warp to map" +msgstr "Starten op specifieke kaart" + +#: lutris/runners/zdoom.py:42 +msgid "Starts the game on the given map." +msgstr "Start het spel op de opgegeven kaart." + +#: lutris/runners/zdoom.py:47 +msgid "Save path" +msgstr "Opslagpad" + +#: lutris/runners/zdoom.py:48 +msgid "User-specified path where save files should be located." +msgstr "Het pad waarin bestanden moeten worden opgeslagen." + +#: lutris/runners/zdoom.py:54 +msgid "Pixel Doubling" +msgstr "Dubbel aantal pixels" + +#: lutris/runners/zdoom.py:60 +msgid "Pixel Quadrupling" +msgstr "Driedubbel aantal pixels" + +#: lutris/runners/zdoom.py:66 +msgid "Disable Startup Screens" +msgstr "Geen opstartschermen tonen" + +#: lutris/runners/zdoom.py:72 +msgid "Skill" +msgstr "Niveau" + +#: lutris/runners/zdoom.py:77 +msgid "I'm Too Young To Die (1)" +msgstr "I'm Too Young To Die (1)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:78 +msgid "Hey, Not Too Rough (2)" +msgstr "Hey, Not Too Rough (2)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:79 +msgid "Hurt Me Plenty (3)" +msgstr "Hurt Me Plenty (3)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:80 +msgid "Ultra-Violence (4)" +msgstr "Ultra-Violence (4)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:81 +msgid "Nightmare! (5)" +msgstr "Nightmare! (5)" + +#: lutris/runners/zdoom.py:92 +msgid "" +"Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must " +"contain the wad directory list or launch will fail." +msgstr "" +"Wordt gebruikt om een door de gebruiker gemaakt configuratiebestand te " +"laden. Het bestand moet een wad-mappenlijst bevatten, anders start het spel " +"niet." + +#: lutris/services/gog.py:20 +msgid "GOG" +msgstr "GOG" + +#: lutris/services/humblebundle.py:18 +msgid "Humble Bundle" +msgstr "Humble Bundle" + +#: lutris/services/winesteam.py:7 +msgid "Steam for Windows" +msgstr "Steam voor Windows" + +#: lutris/services/xdg.py:21 +msgid "Desktop games" +msgstr "Computerspellen" + +#: lutris/settings.py:15 +msgid "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" +msgstr "(c) 2010-2020 Lutris Gaming Platform" + +#: lutris/settings.py:16 +msgid "The Lutris team" +msgstr "Het Lutris-team" + +#: lutris/startup.py:84 +msgid "Your Nvidia driver is outdated." +msgstr "Je Nvidia-stuurprogramma is verouderd." + +#: lutris/startup.py:85 +#, python-format +msgid "" +"You are currently running driver %s which does not fully support all " +"features for Vulkan and DXVK games.\n" +"Please upgrade your driver as described in our installation guide" +msgstr "" +"Je gebruikt momenteel versie %s. Deze ondersteunt niet alle functies van " +"Vulkan- en DXVK-spellen.\n" +"Installeer een nieuwere versie middels onze installatiehandleiding (Engels)" + +#: lutris/startup.py:113 +msgid "Missing vulkan libraries" +msgstr "Ontbrekende Vulkan-bibliotheken" + +#: lutris/startup.py:114 +#, python-format +msgid "" +"Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" +"This will prevent many games and programs from working.\n" +"To install it, please use the following guide: Installing Graphics Drivers" +msgstr "" +"De Vulkan-bibliotheken voor de %s-architectuur zijn niet aangetroffen op je " +"systeem.\n" +"Veel spellen en toepassingen zullen hierdoor niet werken.\n" +"Installeer ze middels onze installatiehandleiding (Engels)" + +#: lutris/startup.py:119 +msgid " and " +msgstr " en " + +#: lutris/startup.py:136 +msgid "Please support Lutris!" +msgstr "Ondersteun Lutris!" + +#: lutris/startup.py:137 +msgid "" +"Lutris is entirely funded by its community and will remain an independent " +"gaming platform.\n" +"For Lutris to survive and grow, the project needs your help.\n" +"Please consider making a donation if you can. This will greatly help cover " +"the costs of hosting the project and fund new features like cloud saves or a " +"full-screen interface for the TV!\n" +"SUPPORT US! https://lutris.net/donate" +msgstr "" +"Lutris wordt volledig onderhouden door de gemeenschap en zal altijd een " +"onafhankelijk gameplatform blijven.\n" +"Daarbij hebben we ook jóuw hulp nodig.\n" +"Overweeg, als dat haalbaar is, een donatie te doen. Daarmee help je ons om " +"de hostingkosten te betalen en nieuwe functies te ontwikkelen, zoals " +"cloudopslag en een beeldvullende tv-modus.\n" +"ONDERSTEUN ONS! https://lutris.net/" +"donate" + +#: lutris/sysoptions.py:32 +msgid "Keep current" +msgstr "Huidige behouden" + +#: lutris/sysoptions.py:40 lutris/sysoptions.py:49 lutris/sysoptions.py:60 +#: lutris/sysoptions.py:458 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +#: lutris/sysoptions.py:41 +msgid "Primary" +msgstr "Primair" + +#: lutris/sysoptions.py:89 +msgid "Default installation folder" +msgstr "Standaard installatiemap" + +#: lutris/sysoptions.py:92 +msgid "The default folder where you install your games." +msgstr "De standaardmap waarin je spellen worden geïnstalleerd." + +#: lutris/sysoptions.py:100 +msgid "Disable Lutris Runtime" +msgstr "Lutris-runtime uitschakelen" + +#: lutris/sysoptions.py:103 +msgid "" +"The Lutris Runtime loads some libraries before running the game. Which can " +"cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it." +msgstr "" +"De Lutris-runtime laadt bibliotheken voordat spellen worden gestart. Soms " +"kan dit leiden tot incompatibiliteit. Kruis deze optie aan om de runtime uit " +"te schakelen." + +#: lutris/sysoptions.py:110 +msgid "Prefer system libraries" +msgstr "Voorkeur voor systeembibliotheken" + +#: lutris/sysoptions.py:112 +msgid "" +"When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the " +"provided ones." +msgstr "" +"Geef voorrang aan systeembibliotheken, ook als de runtime is ingeschakeld." + +#: lutris/sysoptions.py:121 +msgid "Restore resolution on game exit" +msgstr "Resolutie herstellen na beëindigen van spel" + +#: lutris/sysoptions.py:124 +msgid "" +"Some games don't restore your screen resolution when \n" +"closed or when they crash. This is when this option comes \n" +"into play to save your bacon." +msgstr "" +"Sommige spellen herstellen je schermresolutie niet als ze\n" +"worden afgesloten of crashen. Met deze optie wordt de\n" +"resolutie altijd hersteld." + +#: lutris/sysoptions.py:131 +msgid "Restrict to single core" +msgstr "Slechts één kern gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:134 +msgid "Restrict the game to a single CPU core." +msgstr "Laat het spel slechts één processorkern gebruiken." + +#: lutris/sysoptions.py:144 +msgid "Restore gamma on game exit" +msgstr "Gamma herstellen na beëindigen van spel" + +#: lutris/sysoptions.py:147 +msgid "" +"Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too " +"bright. Select this option to correct it." +msgstr "" +"Sommige spellen herstellen het gamma niet als ze worden afgesloten, waardoor " +"je helderheid te hoog staat. Kruis deze optie aan om dat te voorkomen." + +#: lutris/sysoptions.py:152 +msgid "Disable desktop effects" +msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen" + +#: lutris/sysoptions.py:156 +msgid "" +"Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and " +"increasing performance" +msgstr "" +"Schakel bureaubladeffecten uit zolang het spel actief is, om lag en " +"traagheid te voorkomen" + +#: lutris/sysoptions.py:162 +msgid "Reset PulseAudio" +msgstr "PulseAudio herstarten" + +#: lutris/sysoptions.py:166 +msgid "Restart PulseAudio before launching the game." +msgstr "Herstart PulseAudio voordat het spel start." + +#: lutris/sysoptions.py:171 +msgid "Reduce PulseAudio latency" +msgstr "PulseAudio-vertraging verminderen" + +#: lutris/sysoptions.py:175 +msgid "" +"Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " +"on some games" +msgstr "" +"Stelt PULSE_LATENCY_MSEC=60 in om de audiokwaliteit van sommige spellen te " +"verbeteren" + +#: lutris/sysoptions.py:181 +msgid "Switch to US keyboard layout" +msgstr "Overschakelen naar Amerikaanse toetsenbordindeling" + +#: lutris/sysoptions.py:184 +msgid "Switch to US keyboard qwerty layout while game is running" +msgstr "" +"Schakel over naar de Amerikaanse QWERTY-indeling zolang het spel actief is" + +#: lutris/sysoptions.py:196 +msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" +msgstr "Optimus-starter (NVIDIA Optimus-laptops)" + +#: lutris/sysoptions.py:199 +msgid "" +"If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " +"will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " +"high 3D performance. primusrun normally has better performance, butoptirun/" +"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under " +"bumblebee." +msgstr "" +"Als je primus of bumblebee geïnstalleerd hebt, kun je kiezen welke starter " +"met welke opdracht moet worden uitgevoerd. Hierdoor kun je je NVIDIA-kaart " +"gebruiken voor zwaardere spellen. primusrun biedt doorgaans betere " +"prestaties, maar optirun/virtualgl werkt met meer spellen. Primus VK biedt " +"Vulkan-ondersteuning voor Bumblebee." + +#: lutris/sysoptions.py:216 +msgid "Vulkan ICD loader" +msgstr "Vulkan ICD-loader" + +#: lutris/sysoptions.py:219 +msgid "" +"The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " +"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " +"instance-level functionality that works across these drivers." +msgstr "" +"De ICD-loader is een bibliotheek die tussen Vulkan-toepassingen en -" +"stuurprogramma's komt. Zo worden meerdere stuurprogramma's en instanties " +"ondersteund tussen stuurprogramma's." + +#: lutris/sysoptions.py:228 +msgid "Fps limit" +msgstr "FPS-limiet" + +#: lutris/sysoptions.py:231 +msgid "Limit the game's fps to desired number" +msgstr "Stel een FPS-limiet in" + +#: lutris/sysoptions.py:236 +msgid "Enable ACO shader compiler" +msgstr "ACO-schaduwcompilatie gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:238 +msgid "" +"Enable ACO shader compiler, improving performance in a lot of games. " +"Requires Mesa 19.3 or later." +msgstr "" +"Schakel ACO-schaduwcompilatie in, waardoor prestaties van een hoop spellen " +"verbeteren. Hiervoor is Mesa 19.3 of hoger vereist." + +#: lutris/sysoptions.py:246 +msgid "Enable Feral gamemode" +msgstr "Feral GameMode gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:247 +msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" +msgstr "Past tijdelijk een set optimalisaties toe op het hostsysteem" + +#: lutris/sysoptions.py:259 +msgid "Enable NVIDIA Prime render offload" +msgstr "NVIDIA Prime render offload gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:260 +msgid "" +"If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " +"(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +"primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by " +"toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and " +"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables." +msgstr "" +"Als je het nieuwste NVIDIA-stuurprogramma en een juist gepatchte xorg-server " +"gebruikt (zie https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +"primerenderoffload.html), dan kun je een spel starten met je NVIDIA-kaart " +"door deze optie in te schakelen. Dit past __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 en " +"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia toe." + +#: lutris/sysoptions.py:276 +msgid "Use discrete graphics" +msgstr "Toegepaste videokaart gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:279 +msgid "" +"If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " +"run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " +"discrete graphic chip for high 3D performance." +msgstr "" +"Als je het opensource-stuurprogramma (Mesa) gebruikt, dan start het spel met " +"deze optie met 'DRI_PRIME=1', waardoor je toegepaste videokaart (bijv. " +"Nvidia) gebruikt wordt voor betere prestaties." + +#: lutris/sysoptions.py:290 +msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" +msgstr "SDL 1.2 beeldvullend scherm" + +#: lutris/sysoptions.py:297 +msgid "" +"Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " +"setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" +msgstr "" +"Geeft door aan SDL 1.2-spellen dat een bepaalde monitor moet worden gebruikt " +"om de beeldvullende modus in te schakelen middels SDL_VIDEO_FULLSCREEN" + +#: lutris/sysoptions.py:307 +msgid "Turn off monitors except" +msgstr "Beeldschermen uitschakelen, behalve" + +#: lutris/sysoptions.py:314 +msgid "" +"Only keep the selected screen active while the game is running. \n" +"This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" +"having display issues when running a game in fullscreen." +msgstr "" +"Schakelt alleen het gekozen beeldscherm in zolang het spel actief is.\n" +"Dit is nuttig als je meer dan één scherm hebt en problemen hebt\n" +"met beeldvullende spellen." + +#: lutris/sysoptions.py:322 +msgid "Switch resolution to" +msgstr "Resolutie instellen op" + +#: lutris/sysoptions.py:325 +msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." +msgstr "Stel de resolutie hier op in zolang het spel actief is." + +#: lutris/sysoptions.py:329 +msgid "Run in a terminal" +msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" + +#: lutris/sysoptions.py:333 +msgid "Run the game in a new terminal window." +msgstr "Start het spel in een terminalvenster." + +#: lutris/sysoptions.py:339 +msgid "Terminal application" +msgstr "Terminaltoepassing" + +#: lutris/sysoptions.py:348 +msgid "" +"The terminal emulator to be run with the previous option.Choose from the " +"list of detected terminal apps or enter the terminal's command or path.Note: " +"Not all terminal emulators are guaranteed to work." +msgstr "" +"De terminalemulator die gebruikt moet worden bij de vorige optie. Kies uit " +"een lijst met geïnstalleerde toepassingen of voer de opdracht of het pad in. " +"Let op: niet alle emulators werken." + +#: lutris/sysoptions.py:356 +msgid "Environment variables" +msgstr "Omgevingsvariabelen" + +#: lutris/sysoptions.py:357 +msgid "Environment variables loaded at run time" +msgstr "De tezamen met het spel toe te passen omgevingsvariabelen" + +#: lutris/sysoptions.py:362 +msgid "Command prefix" +msgstr "Opdrachtregelopties" + +#: lutris/sysoptions.py:364 +msgid "" +"Command line instructions to add in front of the game's execution command." +msgstr "" +"De opdrachtregelopties die vóór de spelopdracht moeten worden toegekend." + +#: lutris/sysoptions.py:370 +msgid "Manual script" +msgstr "Aangepast script" + +#: lutris/sysoptions.py:372 +msgid "Script to execute from the game's contextual menu" +msgstr "Het uit te voeren script middels het rechtermuisknopmenu van het spel" + +#: lutris/sysoptions.py:377 +msgid "Pre-launch script" +msgstr "Voortijdig script" + +#: lutris/sysoptions.py:379 +msgid "Script to execute before the game starts" +msgstr "Het script dat moet worden uitgevoerd voordat het spel start" + +#: lutris/sysoptions.py:384 +msgid "Wait for pre-launch script completion" +msgstr "Wachten tot voortijdig script is afgerond" + +#: lutris/sysoptions.py:387 +msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" +msgstr "Start het spel alleen als het script is afgerond" + +#: lutris/sysoptions.py:392 +msgid "Post-exit script" +msgstr "Afsluitend script" + +#: lutris/sysoptions.py:394 +msgid "Script to execute when the game exits" +msgstr "Het script dat moet worden uitgevoerd nadat het spel is afgesloten" + +#: lutris/sysoptions.py:402 +msgid "Include processes" +msgstr "In te sluiten deze processen" + +#: lutris/sysoptions.py:405 +msgid "" +"What processes to include in process monitoring. This is to override the " +"built-in exclude list.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"Welke processen moeten worden meegenomen bij het monitoren. Hiermee " +"overschrijf je de meegeleverde lijst.\n" +"De lijst is spatiegescheiden. Processen met spaties dienen voorzien te zijn " +"van dubbele aanhalingstekens." + +#: lutris/sysoptions.py:416 +msgid "Exclude processes" +msgstr "Uit te sluiten processen" + +#: lutris/sysoptions.py:419 +msgid "" +"What processes to exclude in process monitoring. For example background " +"processes that stick around after the game has been closed.\n" +"Space-separated list, processes including spaces can be wrapped in quotation " +"marks." +msgstr "" +"Welke processen moeten worden uitgesloten van het monitoren. Dit kunnen " +"bijvoorbeeld achtergrondprocessen zijn die actief blijven als het spel is " +"afgesloten.\n" +"De lijst is spatiegescheiden. Processen met spaties dienen voorzien te zijn " +"van dubbele aanhalingstekens." + +#: lutris/sysoptions.py:431 +msgid "Killswitch file" +msgstr "Killswitch-bestand" + +#: lutris/sysoptions.py:434 +msgid "" +"Path to a file which will stop the game when deleted \n" +"(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" +msgstr "" +"Pad naar een bestand dat het spel stopzet zodra het verwijderd wordt\n" +"(doorgaans is dit /dev/input/js0 om het spel stop te zetten bij het " +"afkoppelen van joysticks)" + +#: lutris/sysoptions.py:444 +msgid "SDL2 gamepad mapping" +msgstr "SDL2-gamepadtoewijzing" + +#: lutris/sysoptions.py:447 +msgid "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." +"txt file containing mappings." +msgstr "" +"SDL_GAMECONTROLLERCONFIG-toewijzing, in tekenreeks of pad, naar een " +"aangepast gamecontrollerdb.txt-bestand dat de toewijzingen bevat." + +#: lutris/sysoptions.py:454 +msgid "Use Xephyr" +msgstr "Xephyr gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:459 +msgid "8BPP (256 colors)" +msgstr "8BPP (256 kleuren)" + +#: lutris/sysoptions.py:460 +msgid "16BPP (65536 colors)" +msgstr "16BPP (65536 kleuren)" + +#: lutris/sysoptions.py:461 +msgid "24BPP (16M colors)" +msgstr "24BPP (16M kleuren)" + +#: lutris/sysoptions.py:468 +msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" +msgstr "" +"Start een spel met Xephyr om 8BPP- en 16BPP-kleurenmodi te kunnen gebruiken" + +#: lutris/sysoptions.py:473 +msgid "Xephyr resolution" +msgstr "Xephyr-resolutie" + +#: lutris/sysoptions.py:475 +msgid "Screen resolution of the Xephyr server" +msgstr "Schermresolutie van de Xephyr-server" + +#: lutris/sysoptions.py:480 +msgid "Xephyr Fullscreen" +msgstr "Xephyr beeldvullend" + +#: lutris/sysoptions.py:483 +msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" +msgstr "Xephyr op volledig scherm openen (op bureaubladresolutie)" + +#: lutris/sysoptions.py:491 +msgid "Discord Rich Presence" +msgstr "Status tonen op Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:494 +msgid "Enable status to Discord of this game being played" +msgstr "Stuur de status van dit spel door naar Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:499 +msgid "Discord Show Runner" +msgstr "Runner tonen op Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:502 +msgid "Embed the runner name in the Discord status" +msgstr "Toon de runnernaam in de Discord-status" + +#: lutris/sysoptions.py:507 +msgid "Discord Custom Game Name" +msgstr "Discord aangepaste spelnaam" + +#: lutris/sysoptions.py:509 +msgid "Custom name to override with and pass to Discord" +msgstr "De spelnaam die moet worden getoond op Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:514 +msgid "Discord Custom Runner Name" +msgstr "Discord aangepaste runnernaam" + +#: lutris/sysoptions.py:516 +msgid "Custom runner name to override with and pass to Discord" +msgstr "De runnernaam die moet worden getoond op Discord" + +#: lutris/sysoptions.py:521 +msgid "Discord Client ID" +msgstr "Discord client-id" + +#: lutris/sysoptions.py:523 +msgid "Custom Discord Client ID for passing status" +msgstr "Aangepaste Discord client-id om de status aan door te geven"