diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f88320a4f..650e42c38 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lutris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-03 09:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-31 21:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-09 13:15+0300\n" "Last-Translator: Καραχάλιος-Στάγκας Αθανάσιος-Νεκτάριος \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <->\n" @@ -12,32 +12,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:3 -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:25 lutris/gui/application.py:77 -#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:128 lutris/services/lutris.py:39 +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:13 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:25 lutris/gui/application.py:84 +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:24 lutris/gui/widgets/status_icon.py:99 +#: lutris/services/lutris.py:42 lutris/sysoptions.py:79 lutris/sysoptions.py:89 +#: lutris/sysoptions.py:101 msgid "Lutris" msgstr "Lutris" -#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:4 +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:5 msgid "Video Game Preservation Platform" msgstr "Πλατφόρμα Διατήρησης Βιντεοπαιχνιδιών" -#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:6 +#: share/applications/net.lutris.Lutris.desktop:7 msgid "gaming;wine;emulator;" msgstr "gaming;wine;εξομοιωτής;" -#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:11 +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:8 +msgid "Lutris Team" +msgstr "Ομάδα Lutris" + +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:14 #: share/lutris/ui/about-dialog.ui:18 msgid "Video game preservation platform" msgstr "Πλατφόρμα διατήρησης βιντεοπαιχνιδιών" -#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:14 +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:17 msgid "Main window" msgstr "Κύριο παράθυρο" -#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:18 +#: share/metainfo/net.lutris.Lutris.metainfo.xml:21 msgid "" "Lutris helps you install and play video games from all eras and from most " "gaming systems. By leveraging and combining existing emulators, engine re-" @@ -50,7 +57,7 @@ msgstr "" "συμβατότητας, σας παρέχει ένα κεντρικό περιβάλλον για την εκκίνηση όλων των " "παιχνιδιών σας." -#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:575 +#: share/lutris/ui/about-dialog.ui:8 share/lutris/ui/lutris-window.ui:629 msgid "About Lutris" msgstr "Περί Lutris" @@ -93,7 +100,7 @@ msgstr "Συνδεθείτε στο lutris.net" msgid "Forgot password?" msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής σας;" -#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:43 lutris/gui/dialogs/issue.py:49 +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:43 lutris/gui/dialogs/issue.py:50 msgid "C_ancel" msgstr "Α_κύρωση" @@ -101,11 +108,11 @@ msgstr "Α_κύρωση" msgid "_Connect" msgstr "_Σύνδεση" -#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:95 +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:96 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" -#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:109 +#: share/lutris/ui/dialog-lutris-login.ui:110 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" @@ -113,80 +120,133 @@ msgstr "Όνομα χρήστη" msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:147 lutris/gui/lutriswindow.py:546 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:187 lutris/gui/lutriswindow.py:609 msgid "Search games" msgstr "Αναζήτηση παιχνιδιών" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:162 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:202 msgid "Add Game" msgstr "Προσθήκη παιχνιδιού" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:194 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:234 msgid "Toggle View" msgstr "Εναλλαγή προβολής" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:292 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:332 msgid "Zoom " msgstr "Μεγέθυνση " -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:345 -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Ταξινόμηση με αύξουσα σειρά" +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:374 +msgid "Sort Installed First" +msgstr "Ταξινόμηση εγκατεστημένων πρώτα" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:360 lutris/gui/config/common.py:137 -#: lutris/gui/views/list.py:52 lutris/gui/views/list.py:182 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:388 +msgid "Reverse order" +msgstr "Αντίστροφη σειρά" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:414 +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:31 +#: lutris/gui/config/game_common.py:172 lutris/gui/views/list.py:64 +#: lutris/gui/views/list.py:197 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:375 lutris/gui/views/list.py:53 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:429 lutris/gui/views/list.py:66 msgid "Year" msgstr "Έτος" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:390 lutris/gui/views/list.py:56 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:444 lutris/gui/views/list.py:69 msgid "Last Played" msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:405 lutris/gui/views/list.py:58 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:459 lutris/gui/views/list.py:71 msgid "Installed At" msgstr "Εγκαταστάθηκε" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:420 lutris/gui/views/list.py:60 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:474 lutris/gui/views/list.py:70 msgid "Play Time" msgstr "Χρόνος παιχνιδιού" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:449 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:503 msgid "_Installed Games Only" msgstr "_Μόνο τα εγκατεστημένα παιχνίδια" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:464 -msgid "Show _Hidden Games" -msgstr "Εμφάνιση _Κρυφών παιχνιδιών" - -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:479 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:518 msgid "Show Side _Panel" msgstr "Εμφάνιση Πλευρικού _Πανελ" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:494 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:533 +msgid "Show _Hidden Games" +msgstr "Εμφάνιση _Κρυφών παιχνιδιών" + +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:548 msgid "Add games" msgstr "Προσθήκη παιχνιδιών" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:508 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:562 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:533 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:587 msgid "Discord" msgstr "Discord" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:547 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:601 msgid "Lutris forums" msgstr "Φόρουμ Lutris" -#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:561 +#: share/lutris/ui/lutris-window.ui:615 msgid "Make a donation" msgstr "Κάντε μια δωρεά" -#: lutris/exceptions.py:28 +#: share/lutris/ui/uninstall-dialog.ui:53 +msgid "Uninstalling games" +msgstr "Απεγκατάσταση παιχνιδιών" + +#: share/lutris/ui/uninstall-dialog.ui:92 +msgid "Delete All Files\t" +msgstr "Διαγραφή όλων των αρχείων\t" + +#: share/lutris/ui/uninstall-dialog.ui:108 +msgid "Remove All Games from Library" +msgstr "Αφαίρεση όλων των παιχνιδιών από τη βιβλιοθήκη" + +#: share/lutris/ui/uninstall-dialog.ui:135 +msgid "Remove Games" +msgstr "Αφαίρεση παιχνιδιών" + +#: share/lutris/ui/uninstall-dialog.ui:138 lutris/gui/addgameswindow.py:100 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:650 lutris/gui/addgameswindow.py:653 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:173 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:272 +#: lutris/gui/installerwindow.py:89 lutris/gui/installerwindow.py:971 +#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:137 +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:95 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακυρωση" + +#: share/lutris/ui/uninstall-dialog.ui:147 lutris/game_actions.py:182 +#: lutris/game_actions.py:237 +msgid "Remove" +msgstr "Κατάργηση" + +#: lutris/api.py:43 +msgid "never" +msgstr "ποτέ" + +#: lutris/exception_backstops.py:182 +#, python-format +msgid "The key '%s' could not be found." +msgstr "Το κλειδί '%s' δεν βρέθηκε." + +#: lutris/exceptions.py:24 +msgid "The directory {} could not be found" +msgstr "Ο κατάλογος {} δεν βρέθηκε" + +#: lutris/exceptions.py:38 +msgid "A bios file is required to run this game" +msgstr "Απαιτείται ένα αρχείο BIOS για την εκτέλεση αυτού του παιχνιδιού" + +#: lutris/exceptions.py:51 #, python-brace-format msgid "" "The following {arch} libraries are required but are not installed on your " @@ -197,60 +257,62 @@ msgstr "" "στο σύστημά σας:\n" "{libs}" -#: lutris/game.py:280 -msgid "Error the runner is not installed" -msgstr "Σφάλμα το πρόγραμμα εκτέλεσης δεν είναι εγκατεστημένο" - -#: lutris/game.py:282 -msgid "A bios file is required to run this game" -msgstr "Απαιτείται ένα αρχείο BIOS για την εκτέλεση αυτού του παιχνιδιού" - -#: lutris/game.py:286 +#: lutris/exceptions.py:75 lutris/exceptions.py:87 msgid "The file {} could not be found" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου {}" -#: lutris/game.py:288 +#: lutris/exceptions.py:89 msgid "" "This game has no executable set. The install process didn't finish properly." msgstr "" "Αυτό το παιχνίδι δεν έχει προκαθορισμένο εκτελέσιμο Η διαδικασία " "εγκατάστασης δεν ολοκληρώθηκε σωστά." -#: lutris/game.py:291 -#, python-format -msgid "The file %s is not executable" -msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι εκτελέσιμο" +#: lutris/exceptions.py:104 +msgid "Your ESYNC limits are not set correctly." +msgstr "Τα όρια ESYNC δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά." -#: lutris/game.py:293 -#, python-format -msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options." +#: lutris/exceptions.py:114 +msgid "" +"Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use " +"fsync." msgstr "" -"Η διαδρομή '%s' δεν έχει οριστεί. παρακαλούμε να το ορίσετε στις ρυθμίσεις." +"Ο πυρήνας σας δεν είναι επιδιορθωμένος για fsync. Παρακαλούμε προμηθευτείτε " +"έναν επιδιορθωμένο πυρήνα για να χρησιμοποιήσετε το fsync." -#: lutris/game.py:295 -#, python-format -msgid "Unhandled error: %s" -msgstr "Σφάλμα που δεν επιλύθηκε: %s" - -#: lutris/game.py:402 -msgid "Uninstall the game before deleting" -msgstr "Απεγκατάσταση του παιχνιδιού πριν από τη διαγραφή" - -#: lutris/game.py:474 -msgid "Tried to launch a game that isn't installed." -msgstr "Προσπάθεια εκινησης παιχνίδιου που δεν είναι εγκατεστημένο." - -#: lutris/game.py:476 lutris/game.py:579 +#: lutris/game.py:327 lutris/game.py:513 msgid "Invalid game configuration: Missing runner" msgstr "Μη έγκυρη διαμόρφωση παιχνιδιού: Λείπει το πρόγραμμα εκτέλεσης" -#: lutris/game.py:508 +#: lutris/game.py:392 +msgid "No updates found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν ενημερώσεις" + +#: lutris/game.py:411 +msgid "No DLC found" +msgstr "Δεν βρέθηκε DLC" + +#: lutris/game.py:445 +msgid "Uninstall the game before deleting" +msgstr "Απεγκατάσταση του παιχνιδιού πριν από τη διαγραφή" + +#: lutris/game.py:511 +msgid "Tried to launch a game that isn't installed." +msgstr "Προσπάθεια εκινησης παιχνίδιου που δεν είναι εγκατεστημένο." + +#: lutris/game.py:545 msgid "Unable to find Xephyr, install it or disable the Xephyr option" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του Xephyr, εγκατάστασή του ή η απενεργοποίηση της " "επιλογής Xephyr" -#: lutris/game.py:555 +#: lutris/game.py:561 +msgid "Unable to find Antimicrox, install it or disable the Antimicrox option" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του Antimicrox, η εγκατάστασή του ή η " +"απενεργοποίηση της επιλογής Antimicrox" + +#: lutris/game.py:598 #, python-format msgid "" "The selected terminal application could not be launched:\n" @@ -259,11 +321,11 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της επιλεγμένης εφαρμογής τερματικού:\n" "%s" -#: lutris/game.py:815 +#: lutris/game.py:919 msgid "Error lauching the game:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του παιχνιδιού:\n" -#: lutris/game.py:920 +#: lutris/game.py:1021 #, python-format msgid "" "Error: Missing shared library.\n" @@ -274,132 +336,134 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: lutris/game.py:926 +#: lutris/game.py:1027 msgid "" "Error: A different Wine version is already using the same Wine prefix." msgstr "" "Σφάλμα: Μια διαφορετική έκδοση Wine χρησιμοποιεί ήδη το ίδιο πρόθεμα Wine." "" -#. Local services don't show an install dialog, they can be launched directly -#: lutris/game_actions.py:49 lutris/gui/widgets/game_bar.py:206 -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:220 -msgid "Play" -msgstr "Εκκίνηση" +#: lutris/game.py:1045 +msgid "The game has no location currently set, so it can't be moved." +msgstr "" +"Στο παιχνίδι δεν έχει οριστεί τοποθεσία, επομένως δεν μπορεί να μετακινηθεί." -#: lutris/game_actions.py:50 lutris/gui/widgets/game_bar.py:212 +#: lutris/game.py:1049 +#, python-format +msgid "" +"The location '%s' does not exist, perhaps the files have already been moved?" +msgstr "Η τοποθεσία '%s' δεν υπάρχει, ίσως τα αρχεία έχουν ήδη μετακινηθεί;" + +#: lutris/game.py:1054 +#, python-format +msgid "Lutris can't move '%s' to a location inside of itself, '%s'." +msgstr "" +"Το Lutris δεν μπορεί να μετακινήσει το '%s' σε μια θέση μέσα στον εαυτό του, " +"'%s'." + +#: lutris/game_actions.py:175 lutris/game_actions.py:211 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:217 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: lutris/game_actions.py:51 lutris/gui/dialogs/runner_install.py:210 -#: lutris/gui/installer/script_box.py:62 lutris/gui/widgets/game_bar.py:215 -msgid "Install" -msgstr "Εγκατάσταση" - -#: lutris/game_actions.py:52 -msgid "Install updates" -msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" - -#: lutris/game_actions.py:54 -msgid "Show logs" -msgstr "Εμφάνιση αρχείων καταγραφής" - -#: lutris/game_actions.py:55 -msgid "Add installed game" -msgstr "Προσθήκη εγκατεστημένου παιχνιδιού" - -#: lutris/game_actions.py:56 lutris/gui/widgets/sidebar.py:214 -msgid "Configure" -msgstr "Διαμόρφωση" - -#: lutris/game_actions.py:57 +#: lutris/game_actions.py:177 lutris/game_actions.py:218 msgid "Add to favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" -#: lutris/game_actions.py:58 +#: lutris/game_actions.py:178 lutris/game_actions.py:219 msgid "Remove from favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" -#: lutris/game_actions.py:59 -msgid "Execute script" -msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών" - -#: lutris/game_actions.py:60 -msgid "Update shader cache" -msgstr "Ενημέρωση προσωρινής μνήμης σκιών" - -#: lutris/game_actions.py:61 -msgid "Browse files" -msgstr "Αναζήτηση αρχείων" - -#: lutris/game_actions.py:64 lutris/gui/installerwindow.py:385 -msgid "Create desktop shortcut" -msgstr "Δημιουργία συντόμευσης επιφάνειας εργασίας" - -#: lutris/game_actions.py:69 -msgid "Delete desktop shortcut" -msgstr "Διαγραφή συντόμευσης επιφάνειας εργασίας" - -#: lutris/game_actions.py:74 lutris/gui/installerwindow.py:389 -msgid "Create application menu shortcut" -msgstr "Δημιουργία συντόμευσης μενού εφαρμογής" - -#: lutris/game_actions.py:79 -msgid "Delete application menu shortcut" -msgstr "Διαγραφή συντόμευσης μενού εφαρμογής" - -#: lutris/game_actions.py:84 lutris/gui/installerwindow.py:394 -msgid "Create steam shortcut" -msgstr "Δημιουργία συντόμευσης Steam" - -#: lutris/game_actions.py:89 -msgid "Delete steam shortcut" -msgstr "Διαγραφή συντόμευσης Steam" - -#: lutris/game_actions.py:92 -msgid "Install another version" -msgstr "Εγκατάσταση άλλης έκδοσης" - -#: lutris/game_actions.py:93 lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:113 -msgid "Remove" -msgstr "Κατάργηση" - -#: lutris/game_actions.py:94 -msgid "Duplicate" -msgstr "Διπλασιασμός" - -#: lutris/game_actions.py:95 -msgid "View on Lutris.net" -msgstr "Προβολή σε Lutris.net" - -#: lutris/game_actions.py:96 +#: lutris/game_actions.py:179 lutris/game_actions.py:220 msgid "Hide game from library" msgstr "Απόκρυψη παιχνιδιού από τη βιβλιοθήκη" -#: lutris/game_actions.py:97 +#: lutris/game_actions.py:180 lutris/game_actions.py:221 msgid "Unhide game from library" msgstr "Επανεμφάνιση παιχνιδιού από τη βιβλιοθήκη" -#: lutris/game_actions.py:219 -#, python-format -msgid "" -"Do you wish to duplicate %s?\n" -"The configuration will be duplicated, but the games files will not be " -"duplicated." -msgstr "" -"Θέλετε να αντιγράψετε το %s;\n" -"Η ρύθμιση παραμέτρων θα είναι διπλότυπη, αλλά τα αρχεία παιχνιδιών δεν θα " -"είναι διπλότυπα." +#. Local services don't show an install dialog, they can be launched directly +#: lutris/game_actions.py:210 lutris/gui/widgets/game_bar.py:210 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:227 +msgid "Play" +msgstr "Εκκίνηση" -#: lutris/game_actions.py:222 -msgid "Duplicate game?" -msgstr "Διπλασιασμός παιχνιδιού;" +#: lutris/game_actions.py:212 +msgid "Execute script" +msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών" -#: lutris/game_actions.py:283 +#: lutris/game_actions.py:213 +msgid "Show logs" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων καταγραφής" + +#: lutris/game_actions.py:215 lutris/gui/widgets/sidebar.py:220 +msgid "Configure" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#: lutris/game_actions.py:216 lutris/gui/widgets/sidebar.py:337 +msgid "Categories" +msgstr "Κατηγορίες" + +#: lutris/game_actions.py:217 +msgid "Browse files" +msgstr "Αναζήτηση αρχείων" + +#: lutris/game_actions.py:223 lutris/game_actions.py:442 +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:281 +#: lutris/gui/installer/script_box.py:62 lutris/gui/widgets/game_bar.py:221 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: lutris/game_actions.py:224 +msgid "Install another version" +msgstr "Εγκατάσταση άλλης έκδοσης" + +#: lutris/game_actions.py:226 +msgid "Install updates" +msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: lutris/game_actions.py:227 lutris/game_actions.py:443 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:197 +msgid "Locate installed game" +msgstr "Εντοπισμός εγκατεστημένου παιχνιδιού" + +#: lutris/game_actions.py:228 lutris/gui/installerwindow.py:400 +msgid "Create desktop shortcut" +msgstr "Δημιουργία συντόμευσης επιφάνειας εργασίας" + +#: lutris/game_actions.py:229 +msgid "Delete desktop shortcut" +msgstr "Διαγραφή συντόμευσης επιφάνειας εργασίας" + +#: lutris/game_actions.py:230 lutris/gui/installerwindow.py:407 +msgid "Create application menu shortcut" +msgstr "Δημιουργία συντόμευσης μενού εφαρμογής" + +#: lutris/game_actions.py:231 +msgid "Delete application menu shortcut" +msgstr "Διαγραφή συντόμευσης μενού εφαρμογής" + +#: lutris/game_actions.py:232 lutris/gui/installerwindow.py:415 +msgid "Create steam shortcut" +msgstr "Δημιουργία συντόμευσης Steam" + +#: lutris/game_actions.py:233 +msgid "Delete steam shortcut" +msgstr "Διαγραφή συντόμευσης Steam" + +#: lutris/game_actions.py:234 lutris/game_actions.py:444 +msgid "View on Lutris.net" +msgstr "Προβολή σε Lutris.net" + +#: lutris/game_actions.py:235 +msgid "Duplicate" +msgstr "Διπλασιασμός" + +#: lutris/game_actions.py:320 msgid "This game has no installation directory" msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν έχει κατάλογο εγκατάστασης" -#: lutris/game_actions.py:287 +#: lutris/game_actions.py:324 #, python-format msgid "" "Can't open %s \n" @@ -408,97 +472,108 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του %s \n" "Ο φάκελος δεν υπάρχει." +#: lutris/game_actions.py:374 +#, python-format +msgid "" +"Do you wish to duplicate %s?\n" +"The configuration will be duplicated, but the games files will not be " +"duplicated.\n" +"Please enter the new name for the copy:" +msgstr "" +"Θέλετε να αντιγράψετε το %s;\n" +"Η ρύθμιση παραμέτρων θα είναι διπλότυπη, αλλά τα αρχεία παιχνιδιών δεν θα " +"είναι διπλότυπα.\n" +"Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα για το αντίγραφο:" + +#: lutris/game_actions.py:379 +msgid "Duplicate game?" +msgstr "Διπλασιασμός παιχνιδιού;" + #. use primary configuration -#: lutris/game_actions.py:326 +#: lutris/game_actions.py:421 msgid "Select shortcut target" msgstr "Επιλέξτε προορισμό συντόμευσης" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:27 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:25 msgid "Search the Lutris website for installers" msgstr "Αναζήτηση στην ιστοσελίδα του Lutris για εγκαταστάτες" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:28 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:26 msgid "Query our website for community installers" msgstr "Περιήγηση στην ιστοσελίδα για εγκαταστάτες κοινότητας" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:34 -msgid "Scan a folder for games" -msgstr "Σάρωση φακέλου για παιχνίδια" +#: lutris/gui/addgameswindow.py:32 +msgid "Import previously installed Lutris games" +msgstr "Εισαγωγή ήδη εγκατεστημένων παιχνιδιών Lutris" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:35 -msgid "Mass-import a folder of games" -msgstr "Μαζική εισαγωγή φακέλου παιχνιδιών" +#: lutris/gui/addgameswindow.py:33 +msgid "Scan a folder for games installed from a previous Lutris installation" +msgstr "" +"Σαρώστε έναν φάκελο για παιχνίδια που έχουν εγκατασταθεί από προηγούμενη " +"εγκατάσταση του Lutris" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:41 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:39 msgid "Install a Windows game from an executable" msgstr "Εγκατάσταση παιχνιδιού των Windows από εκτελέσιμο αρχείο" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:42 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:40 msgid "Launch a Windows executable (.exe) installer" msgstr "Εκκινήστε ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εγκατάστασης των Windows (.exe)" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:48 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:46 msgid "Install from a local install script" msgstr "Εγκατάσταση από τοπική δέσμη ενεργειών εγκατάστασης" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:49 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:47 msgid "Run a YAML install script" msgstr "Εκτελέστε μια δέσμη ενεργειών εγκατάστασης YAML" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:55 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:53 msgid "Import a ROM" msgstr "Εισαγωγή ROM" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:56 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:54 msgid "Import a ROM that is known to Lutris" msgstr "Εισαγωγή ένος ROM που είναι γνωστό στο Lutris" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:62 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:60 msgid "Add locally installed game" msgstr "Προσθήκη τοπικά εγκατεστημένου παιχνιδιού" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:63 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:61 msgid "Manually configure a game available locally" msgstr "" "Μη αυτόματη ρύθμιση παραμέτρων ενός παιχνιδιού που είναι διαθέσιμο τοπικά" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:69 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:67 msgid "Add games to Lutris" msgstr "Προσθήκη παιχνιδιού στο Lutris" #. Header bar buttons -#: lutris/gui/addgameswindow.py:90 lutris/gui/installerwindow.py:82 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:88 lutris/gui/installerwindow.py:82 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. Continue Button -#: lutris/gui/addgameswindow.py:98 lutris/gui/addgameswindow.py:611 -#: lutris/gui/installerwindow.py:92 lutris/gui/installerwindow.py:902 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:96 lutris/gui/addgameswindow.py:635 +#: lutris/gui/installerwindow.py:92 lutris/gui/installerwindow.py:919 msgid "_Continue" msgstr "_Συνεχία" -#. Buttons -#: lutris/gui/addgameswindow.py:102 lutris/gui/addgameswindow.py:626 -#: lutris/gui/addgameswindow.py:629 lutris/gui/config/common.py:412 -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:201 lutris/gui/installerwindow.py:89 -#: lutris/gui/installerwindow.py:956 -#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:95 -msgid "Cancel" -msgstr "Ακυρωση" - -#: lutris/gui/addgameswindow.py:121 lutris/gui/config/boxes.py:474 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:119 lutris/gui/config/boxes.py:535 +#: lutris/gui/config/storage_box.py:54 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:130 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:133 msgid "Select script" msgstr "Επιλογή δέσμης ενεργειών" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:134 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:135 msgid "Select ROM file" msgstr "Επιλογή αρχείου ROM" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:220 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:213 msgid "" "Lutris will search Lutris.net for games matching the terms you enter, and " "any that it finds will appear here.\n" @@ -512,72 +587,73 @@ msgstr "" "Όταν κάνετε κλικ σε ένα παιχνίδι που βρήκε, το παράθυρο του προγράμματος " "εγκατάστασης θα εμφανιστεί για να εκτελέσει την εγκατάσταση." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:241 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:234 msgid "Search Lutris.net" msgstr "Αναζήτηση Lutris.net" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:278 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:268 msgid "No results" msgstr "Δεν υπάρχουν αποτελέσματα" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:280 -#, python-brace-format -msgid "Showing {count} results" -msgstr "Εμφάνιση {count} αποτελεσμάτων" +#: lutris/gui/addgameswindow.py:270 +#, python-format +msgid "Showing %s results" +msgstr "Εμφάνιση %s αποτελεσμάτων" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:282 -#, python-brace-format -msgid "{total_count} results, only displaying first {count}" -msgstr "Αποτελέσματα {total_count}, εμφανίζοντας μόνο το πρώτο {count}" +#: lutris/gui/addgameswindow.py:272 +#, python-format, python-brace-format +msgid "%s results, only displaying first {count}" +msgstr "%sΑποτελέσματα, εμφανίζοντας μόνο το πρώτο {count}" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:314 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:302 msgid "Folder to scan" msgstr "Φάκελος για σάρωση" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:320 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:308 msgid "" -"Lutris will search this folder for sub-folders that contain games it " -"recognizes.\n" +"This folder will be scanned for games previously installed with Lutris.\n" "\n" -"Any games it finds that are not already in Lutris will be added.\n" +"Folder names have to match their corresponding Lutris ID, each matching " +"IDwill be queried for existing install script to provide for exe locations.\n" "\n" -"When you click 'Continue' below, the search will begin, and any games found " -"will be added at once." +"Click 'Continue' to start scanning and import games" msgstr "" -"Το Lutris θα αναζητήσει αυτόν το φάκελο για υποφακέλους που περιέχουν " -"παιχνίδια που αναγνωρίζει.\n" +"Αυτός ο φάκελος θα σαρωθεί για παιχνίδια που έχουν εγκατασταθεί προηγουμένως " +"με το Lutris.\n" "\n" -"Όσα παιχνίδια βρει και δεν υπάρχουν ήδη στο Lutris θα προστεθούν.\n" +"Τα ονόματα των φακέλων πρέπει να ταιριάζουν με το αντίστοιχο αναγνωριστικό " +"Lutris, κάθε αναγνωριστικό που ταιριάζει θα αναζητηθεί για υπάρχον δέσμη " +"ενεργειών εγκατάστασης για να παρέχει θέσεις exe\n" "\n" -"Όταν κάνετε κλικ στο 'Συνέχεια' παρακάτω, η αναζήτηση θα ξεκινήσει και όσα " -"παιχνίδια βρεθούν θα προστεθούν αμέσως." +"Κάντε κλικ στο 'Συνέχεια' για να ξεκινήσετε τη σάρωση και την εισαγωγή " +"παιχνιδιών" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:338 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:325 msgid "You must select a folder to scan for games." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν φάκελο για σάρωση για παιχνίδια." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:340 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:327 #, python-format msgid "No folder exists at '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος στην τοποθεσία '%s'." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:364 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:350 msgid "Games found" msgstr "Παιχνίδια που βρέθηκαν" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:366 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:352 msgid "No games found" msgstr "Δεν βρέθηκαν παιχνίδια" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:370 lutris/gui/installerwindow.py:956 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:356 lutris/gui/installerwindow.py:971 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:416 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:402 msgid "Game name" msgstr "Όνομα παιχνιδιού" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:432 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:418 msgid "" "Enter the name of the game you will install.\n" "\n" @@ -601,36 +677,64 @@ msgstr "" "για βελτιωμένη ενσωμάτωση του Lutris, όπως τα πανό που παρέχονται από το " "Lutris." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:443 -msgid "32-bit Wine prefix" -msgstr "32-bit Πρόθεμα Wine" +#: lutris/gui/addgameswindow.py:427 +msgid "Installer preset:" +msgstr "Προεπιλογή εγκαταστάτη:" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:452 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:430 +msgid "Windows 10 64-bit (Default)" +msgstr "Windows 10 64-bit (προεπιλογή)" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:431 +msgid "Windows 7 64-bit" +msgstr "Windows 7 64-bit" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:432 +msgid "Windows XP 32-bit" +msgstr "Windows XP 32-bit" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:433 +msgid "Windows XP + 3DFX 32-bit" +msgstr "Windows XP + 3DFX 32-bit" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:434 +msgid "Windows 98 32-bit" +msgstr "Windows 98 32-bit" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:435 +msgid "Windows 98 + 3DFX 32-bit" +msgstr "Windows 98 + 3DFX 32-bit" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:446 +msgid "Locale:" +msgstr "Τοπική Γλώσσα:" + +#: lutris/gui/addgameswindow.py:471 msgid "Select setup file" msgstr "Επιλογή αρχείου εγκατάστασης" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:454 lutris/gui/addgameswindow.py:535 -#: lutris/gui/addgameswindow.py:577 lutris/gui/installerwindow.py:939 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:473 lutris/gui/addgameswindow.py:555 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:596 lutris/gui/installerwindow.py:954 msgid "_Install" msgstr "_Εγκατάσταση" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:472 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:489 msgid "You must provide a name for the game you are installing." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα για το παιχνίδι που εγκαθιστάτε." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:488 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:509 msgid "Setup file" msgstr "Αρχείο εγκατάστασης" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:497 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:515 msgid "Select the setup file" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο εγκατάστασης" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:516 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:536 msgid "Script file" msgstr "Αρχείο δέσμης ενεργειών" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:522 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:542 msgid "" "Lutris install scripts are YAML files that guide Lutris through the " "installation process.\n" @@ -649,26 +753,26 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη και θα φορτώσει τη δέσμη ενεργειών, η οποία θα καθοδηγήσει τη " "διαδικασία από εκεί και πέρα." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:541 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:560 msgid "You must select a script file to install." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο δέσμης ενεργειών για εγκατάσταση." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:543 lutris/gui/addgameswindow.py:585 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:562 lutris/gui/addgameswindow.py:603 #, python-format msgid "No file exists at '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο στη διεύθυνση '%s'." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:558 lutris/runners/atari800.py:36 -#: lutris/runners/jzintv.py:19 lutris/runners/libretro.py:77 -#: lutris/runners/mame.py:78 lutris/runners/mednafen.py:57 -#: lutris/runners/mupen64plus.py:20 lutris/runners/o2em.py:45 -#: lutris/runners/openmsx.py:17 lutris/runners/osmose.py:21 -#: lutris/runners/snes9x.py:27 lutris/runners/vice.py:38 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:577 lutris/runners/atari800.py:37 +#: lutris/runners/jzintv.py:21 lutris/runners/libretro.py:72 +#: lutris/runners/mame.py:80 lutris/runners/mednafen.py:59 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:21 lutris/runners/o2em.py:47 +#: lutris/runners/openmsx.py:20 lutris/runners/osmose.py:20 +#: lutris/runners/snes9x.py:29 lutris/runners/vice.py:37 #: lutris/runners/yuzu.py:23 msgid "ROM file" msgstr "Αρχείο ROM" -#: lutris/gui/addgameswindow.py:564 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:583 msgid "" "Lutris will identify a ROM via its MD5 hash and download game information " "from Lutris.net.\n" @@ -687,23 +791,20 @@ msgstr "" "Όταν κάνετε κλικ στο 'Εγκατάσταση' παρακάτω, θα ξεκινήσει η διαδικασία " "εγκατάστασης του παιχνιδιού." -#: lutris/gui/addgameswindow.py:583 +#: lutris/gui/addgameswindow.py:601 msgid "You must select a ROM file to install." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο ROM για εγκατάσταση." -#: lutris/gui/application.py:92 -msgid "" -"Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" -msgstr "" -"Η εκτέλεση του Lutris ως root δεν συνιστάται και μπορεί να προκαλέσει " -"απροσδόκητα προβλήματα" +#: lutris/gui/application.py:99 +msgid "Do not run Lutris as root." +msgstr "Μην εκτελείτε το Lutris ως διαχειριστή συστήματος." -#: lutris/gui/application.py:102 +#: lutris/gui/application.py:110 msgid "Your Linux distribution is too old. Lutris won't function properly." msgstr "" "Η διανομή Linux σας είναι πολύ παλιά. Το Lutris δεν θα λειτουργήσει σωστά." -#: lutris/gui/application.py:107 +#: lutris/gui/application.py:116 msgid "" "Run a game directly by adding the parameter lutris:rungame/game-identifier.\n" "If several games share the same identifier you can use the numerical ID " @@ -718,142 +819,226 @@ msgstr "" "games) και να προσθέσετε την παράμετρο lutris:rungameid/numerical-id.\n" "Για να εγκαταστήσετε ένα παιχνίδι, προσθέστε lutris:install/game-identifier." -#: lutris/gui/application.py:120 +#: lutris/gui/application.py:130 msgid "Print the version of Lutris and exit" msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του Lutris και έξοδος" -#: lutris/gui/application.py:128 +#: lutris/gui/application.py:138 msgid "Show debug messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" -#: lutris/gui/application.py:136 +#: lutris/gui/application.py:146 msgid "Install a game from a yml file" msgstr "Εγκατάσταση παιχνιδιού από ένα αρχείο yml" -#: lutris/gui/application.py:144 +#: lutris/gui/application.py:154 msgid "Force updates" msgstr "Εξαναγκάσει ενημερώσεων" -#: lutris/gui/application.py:152 +#: lutris/gui/application.py:162 msgid "Generate a bash script to run a game without the client" msgstr "" "Δημιουργήστε ένα σενάριο bash για να εκτελέσετε ένα παιχνίδι χωρίς το " "πρόγραμμα-πελάτη" -#: lutris/gui/application.py:160 +#: lutris/gui/application.py:170 msgid "Execute a program with the Lutris Runtime" msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος με το Lutris Runtime" -#: lutris/gui/application.py:168 +#: lutris/gui/application.py:178 msgid "List all games in database" msgstr "Εμφάνιση όλων των παιχνιδιών στη βάση δεδομένων" -#: lutris/gui/application.py:176 +#: lutris/gui/application.py:186 msgid "Only list installed games" msgstr "Εμφάνιση μόνο των εγκατεστημένων παιχνιδιών" -#: lutris/gui/application.py:184 +#: lutris/gui/application.py:194 msgid "List available Steam games" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων παιχνιδιών Steam" -#: lutris/gui/application.py:192 +#: lutris/gui/application.py:202 msgid "List all known Steam library folders" msgstr "Εμφάνιση όλων των γνωστών φακέλων βιβλιοθήκης Steam" -#: lutris/gui/application.py:200 +#: lutris/gui/application.py:210 msgid "List all known runners" msgstr "Εμφάνιση όλων των γνωστών δρομέων" -#: lutris/gui/application.py:208 +#: lutris/gui/application.py:218 msgid "List all known Wine versions" msgstr "Εμφάνιση όλων των γνωστών εκδόσεων του Wine" -#: lutris/gui/application.py:216 +#: lutris/gui/application.py:226 +msgid "List all games for all services in database" +msgstr "Εμφάνιση όλων των παιχνιδιών για όλες τις υπηρεσίες στη βάση δεδομένων" + +#: lutris/gui/application.py:234 +msgid "List all games for provided service in database" +msgstr "" +"Λίστα όλων των παιχνιδιών για την παρεχόμενη υπηρεσία στη βάση δεδομένων" + +#: lutris/gui/application.py:242 msgid "Install a Runner" msgstr "Εγκατάσταση ενός δρομέα" -#: lutris/gui/application.py:224 +#: lutris/gui/application.py:250 msgid "Uninstall a Runner" msgstr "Απεγκατάσταση ενός δρομέα" -#: lutris/gui/application.py:232 +#: lutris/gui/application.py:258 msgid "Export a game" msgstr "Εξαγωγή παιχνιδιού" -#: lutris/gui/application.py:240 lutris/gui/dialogs/game_import.py:24 +#: lutris/gui/application.py:266 lutris/gui/dialogs/game_import.py:23 msgid "Import a game" msgstr "Εισαγωγή παιχνιδιού" -#: lutris/gui/application.py:248 +#: lutris/gui/application.py:275 +msgid "Show statistics about a game saves" +msgstr "" +"Εμφάνιση στατιστικών στοιχείων σχετικά με τις αποθηκεύσεις ενός παιχνιδιού" + +#: lutris/gui/application.py:283 +msgid "Upload saves" +msgstr "Ανέβασμα αποθηκεύσεων" + +#: lutris/gui/application.py:291 +msgid "Verify status of save syncing" +msgstr "Επαλήθευση της κατάστασης συγχρονισμού αποθήκευσης" + +#: lutris/gui/application.py:300 msgid "Destination path for export" msgstr "Διαδρομή προορισμού για εξαγωγή" -#: lutris/gui/application.py:256 +#: lutris/gui/application.py:308 msgid "Display the list of games in JSON format" msgstr "Εμφάνιση της λίστας παιχνιδιών σε μορφή JSON" -#: lutris/gui/application.py:264 +#: lutris/gui/application.py:316 msgid "Reinstall game" msgstr "Επανεγκατάσταση παιχνιδιού" -#: lutris/gui/application.py:267 +#: lutris/gui/application.py:319 msgid "Submit an issue" msgstr "Υποβολή προβλήματος" -#: lutris/gui/application.py:273 +#: lutris/gui/application.py:325 msgid "URI to open" msgstr "Σύνδεσμος URI για άνοιγμα" -#: lutris/gui/application.py:516 +#: lutris/gui/application.py:404 +msgid "No installer available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος εγκαταστάτης." + +#: lutris/gui/application.py:622 #, python-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s δεν είναι έγκυρος σύνδεσμος URI" -#: lutris/gui/application.py:539 +#: lutris/gui/application.py:645 #, python-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Αποτυχία λήψης %s" -#: lutris/gui/application.py:547 +#: lutris/gui/application.py:654 #, python-brace-format msgid "download {url} to {file} started" msgstr "η λήψη {url} του {file} ξεκίνησε" -#: lutris/gui/application.py:558 +#: lutris/gui/application.py:665 #, python-format msgid "No such file: %s" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %s" -#: lutris/gui/application.py:729 +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:37 +msgid "Sync Again" +msgstr "Επανασυγχρονισμός" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:47 +msgid "Steam accounts" +msgstr "Λογαριασμοί Steam" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:50 +msgid "" +"Select which Steam account is used for Lutris integration and creating Steam " +"shortcuts." +msgstr "" +"Επιλέξτε ποιος λογαριασμός Steam χρησιμοποιείται για την ενσωμάτωση του " +"Lutris και τη δημιουργία συντομεύσεων Steam." + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:88 #, python-format -msgid "There is no installer available for %s." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος εγκαταστάτης για το %s." +msgid "Connected as %s" +msgstr "Συνδεδεμένος ως %s" -#: lutris/gui/application.py:740 -msgid "No updates found" -msgstr "Δεν βρέθηκαν ενημερώσεις" +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:90 +msgid "Not connected" +msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο" -#: lutris/gui/application.py:751 -msgid "No DLC found" -msgstr "Δεν βρέθηκε DLC" +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:95 +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:98 +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:111 +msgid "Keep your game library synced with Lutris.net" +msgstr "Διατηρήστε τη βιβλιοθήκη παιχνιδιών σας συγχρονισμένη με το Lutris.net" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:124 +msgid "" +"This will send play time, last played, runner, platform \n" +"and store information to the lutris website so you can \n" +"sync this data on multiple devices" +msgstr "" +"Θα στείλει το χρόνο παιχνιδιού, το τελευταίο παιχνίδι, τον δρομέα, την " +"πλατφόρμα \n" +"και πληροφορίες καταστήματος στον ιστότοπο lutris, ώστε να μπορείτε να \n" +"συγχρονίσετε αυτά τα δεδομένα σε πολλαπλές συσκευές" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:152 +msgid "No Steam account found" +msgstr "Δεν βρέθηκε λογαριασμός Steam" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:179 +msgid "Syncing library..." +msgstr "Συγχρονισμός βιβλιοθήκης..." + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:187 +#, python-format +msgid "Last synced %s." +msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός %s." + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:199 +msgid "Synchronize library?" +msgstr "Συγχρονισμός βιβλιοθήκης;" + +#: lutris/gui/config/accounts_box.py:200 +msgid "Enable library sync and run a full sync with lutris.net?" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του συγχρονισμού βιβλιοθηκών και πλήρης συγχρονισμός με το " +"lutris.net;" #: lutris/gui/config/add_game_dialog.py:11 msgid "Add a new game" msgstr "Προσθήκη νέου παιχνιδιού" -#: lutris/gui/config/boxes.py:61 +#: lutris/gui/config/boxes.py:119 msgid "No options available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες επιλογές" -#: lutris/gui/config/boxes.py:122 +#: lutris/gui/config/boxes.py:185 msgid "Reset option to global or default config" msgstr "Επαναφορά της επιλογής σε καθολική ή προεπιλεγμένη διαμόρφωση" -#: lutris/gui/config/boxes.py:143 +#: lutris/gui/config/boxes.py:207 msgid "Default: " msgstr "Προεπιλογή: " -#: lutris/gui/config/boxes.py:147 +#: lutris/gui/config/boxes.py:211 msgid "" "(Italic indicates that this option is modified in a lower configuration " "level.)" @@ -861,39 +1046,40 @@ msgstr "" "(Η πλάγια γραφή υποδεικνύει ότι αυτή η επιλογή τροποποιείται σε " "χαμηλότερο επίπεδο ρυθμίσεων)" -#: lutris/gui/config/boxes.py:354 +#: lutris/gui/config/boxes.py:398 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (προεπιλογή)" -#: lutris/gui/config/boxes.py:438 lutris/gui/widgets/common.py:49 +#: lutris/gui/config/boxes.py:492 lutris/gui/widgets/common.py:48 msgid "Select file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: lutris/gui/config/boxes.py:517 -msgid "Add files" +#: lutris/gui/config/boxes.py:582 +msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη αρχείων" -#: lutris/gui/config/boxes.py:535 +#: lutris/gui/config/boxes.py:603 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: lutris/gui/config/boxes.py:552 +#: lutris/gui/config/boxes.py:620 msgid "Select files" msgstr "Επιλογή αρχείων" -#: lutris/gui/config/boxes.py:555 +#: lutris/gui/config/boxes.py:623 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: lutris/gui/config/boxes.py:556 lutris/gui/dialogs/issue.py:72 -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:217 lutris/gui/dialogs/__init__.py:243 -#: lutris/gui/widgets/common.py:112 +#: lutris/gui/config/boxes.py:624 lutris/gui/dialogs/__init__.py:417 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:443 lutris/gui/dialogs/issue.py:73 +#: lutris/gui/widgets/common.py:155 +#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:53 #: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:47 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#: lutris/gui/config/boxes.py:702 +#: lutris/gui/config/boxes.py:765 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the base runner " "configuration." @@ -901,7 +1087,7 @@ msgstr "" "Εάν τροποποιηθούν, αυτές οι επιλογές αντικαθιστούν τις ίδιες επιλογές από τη " "βασική διαμόρφωση του δρομέα." -#: lutris/gui/config/boxes.py:723 +#: lutris/gui/config/boxes.py:786 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the base runner " "configuration, which themselves supersede the global preferences." @@ -910,7 +1096,7 @@ msgstr "" "βασική ρύθμιση παραμέτρων του δρομέα, οι οποίες αντικαθιστούν τις καθολικές " "προτιμήσεις." -#: lutris/gui/config/boxes.py:729 +#: lutris/gui/config/boxes.py:793 msgid "" "If modified, these options supersede the same options from the global " "preferences." @@ -918,110 +1104,179 @@ msgstr "" "Εάν τροποποιηθούν, αυτές οι επιλογές αντικαθιστούν τις ίδιες επιλογές από " "τις καθολικές προτιμήσεις." -#: lutris/gui/config/common.py:31 +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:16 +#: lutris/gui/config/edit_game.py:10 lutris/gui/config/runner.py:18 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Διαμόρφωση %s" + +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:65 +#, python-format +msgid "Do you want to delete the category '%s'?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε την κατηγορία \"%s\";" + +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:67 +msgid "" +"This will permanently destroy the category, but the games themselves will " +"not be deleted." +msgstr "" +"Αυτό θα καταστρέψει οριστικά την κατηγορία, αλλά τα ίδια τα παιχνίδια δεν θα " +"διαγραφούν." + +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:104 +#, python-format +msgid "'%s' is a reserved category name." +msgstr "Το '%s' είναι ένα δεσμευμένο όνομα κατηγορίας." + +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:109 +#, python-format +msgid "Merge the category '%s' into '%s'?" +msgstr "Συγχώνευση της κατηγορίας '%s' στην κατηγορία '%s';" + +#: lutris/gui/config/edit_category_games.py:111 +#, python-format +msgid "" +"If you rename this category, it will be combined with '%s'. Do you want to " +"merge them?" +msgstr "" +"Εάν μετονομάσετε αυτή την κατηγορία, θα συνδυαστεί με το '%s'. Θέλετε να τις " +"συγχωνεύσετε;" + +#: lutris/gui/config/edit_game_categories.py:15 +#, python-format +msgid "Categories - %s" +msgstr "Κατηγορίες - %s" + +#: lutris/gui/config/edit_game_categories.py:75 +msgid "Add Category" +msgstr "Προσθήκη κατηγορίας" + +#: lutris/gui/config/edit_game_categories.py:77 +msgid "Adds the category to the list." +msgstr "Προσθήκη της κατηγορίας στη λίστα." + +#: lutris/gui/config/game_common.py:33 msgid "Select a runner in the Game Info tab" msgstr "Επιλέξτε έναν δρομέα στην καρτέλα Πληροφορίες παιχνιδιού" -#: lutris/gui/config/common.py:133 +#: lutris/gui/config/game_common.py:135 lutris/gui/config/runner.py:27 +#, python-format +msgid "Search %s options" +msgstr "Επιλογές αναζήτησης %s" + +#: lutris/gui/config/game_common.py:137 lutris/gui/config/game_common.py:493 +msgid "Search options" +msgstr "Επιλογές αναζήτησης" + +#: lutris/gui/config/game_common.py:168 msgid "Game info" msgstr "Πληροφορίες παιχνιδιού" -#: lutris/gui/config/common.py:149 -msgid "Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό" +#: lutris/gui/config/game_common.py:183 +msgid "Sort name" +msgstr "Όνομα ταξινόμησης" -#: lutris/gui/config/common.py:158 lutris/gui/config/common.py:336 +#: lutris/gui/config/game_common.py:199 +#, python-format +msgid "" +"Identifier\n" +"(Internal ID: %s)" +msgstr "" +"Αναγνωριστικό\n" +"((Εσωτερικό ID: %s)" + +#: lutris/gui/config/game_common.py:208 lutris/gui/config/game_common.py:394 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" -#: lutris/gui/config/common.py:167 +#: lutris/gui/config/game_common.py:219 msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" -#: lutris/gui/config/common.py:173 +#: lutris/gui/config/game_common.py:225 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" -#: lutris/gui/config/common.py:193 +#: lutris/gui/config/game_common.py:245 msgid "The default launch option will be used for this game" msgstr "" "Η προεπιλεγμένη επιλογή εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το παιχνίδι" -#: lutris/gui/config/common.py:195 +#: lutris/gui/config/game_common.py:247 #, python-format msgid "The '%s' launch option will be used for this game" msgstr "Η επιλογή εκκίνησης '%s' θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το παιχνίδι" -#: lutris/gui/config/common.py:202 +#: lutris/gui/config/game_common.py:254 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" -#: lutris/gui/config/common.py:220 lutris/gui/views/list.py:54 +#: lutris/gui/config/game_common.py:271 lutris/gui/views/list.py:67 msgid "Runner" msgstr "Πρόγραμμα Εκτέλεσης" -#: lutris/gui/config/common.py:234 +#: lutris/gui/config/game_common.py:285 msgid "Set custom cover art" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εξώφυλλου" -#: lutris/gui/config/common.py:234 +#: lutris/gui/config/game_common.py:285 msgid "Remove custom cover art" msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένου εξώφυλλου" -#: lutris/gui/config/common.py:235 +#: lutris/gui/config/game_common.py:286 msgid "Set custom banner" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου πανό" -#: lutris/gui/config/common.py:235 +#: lutris/gui/config/game_common.py:286 msgid "Remove custom banner" msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένου πανό" -#: lutris/gui/config/common.py:236 +#: lutris/gui/config/game_common.py:287 msgid "Set custom icon" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου" -#: lutris/gui/config/common.py:236 +#: lutris/gui/config/game_common.py:287 msgid "Remove custom icon" msgstr "Κατάργηση προσαρμοσμένου εικονιδίου" -#: lutris/gui/config/common.py:269 +#: lutris/gui/config/game_common.py:320 msgid "Release year" msgstr "Έτος κυκλοφορίας" -#: lutris/gui/config/common.py:310 +#: lutris/gui/config/game_common.py:333 +msgid "Playtime" +msgstr "ΧρόνοςΠαιχνιδιού" + +#: lutris/gui/config/game_common.py:374 msgid "Select a runner from the list" msgstr "Επιλέξτε ένα δρομέα από τη λίστα" -#: lutris/gui/config/common.py:319 +#: lutris/gui/config/game_common.py:382 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" -#: lutris/gui/config/common.py:364 lutris/gui/config/common.py:369 -#: lutris/gui/config/common.py:372 +#: lutris/gui/config/game_common.py:437 lutris/gui/config/game_common.py:446 +#: lutris/gui/config/game_common.py:452 msgid "Game options" msgstr "Επιλογές παιχνιδιού" -#: lutris/gui/config/common.py:376 lutris/gui/config/common.py:379 +#: lutris/gui/config/game_common.py:457 lutris/gui/config/game_common.py:460 msgid "Runner options" msgstr "Επιλογές δρομέα" -#: lutris/gui/config/common.py:382 +#: lutris/gui/config/game_common.py:464 msgid "System options" msgstr "Επιλογές συστήματος" -#: lutris/gui/config/common.py:415 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" - -#: lutris/gui/config/common.py:427 +#: lutris/gui/config/game_common.py:499 msgid "Show advanced options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών για προχωρημένους" -#: lutris/gui/config/common.py:429 +#: lutris/gui/config/game_common.py:501 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" -#: lutris/gui/config/common.py:470 +#: lutris/gui/config/game_common.py:555 msgid "" "Are you sure you want to change the runner for this game ? This will reset " "the full configuration for this game and is not reversible." @@ -1030,98 +1285,128 @@ msgstr "" "θα επαναφέρει τις πλήρεις ρυθμίσεις για αυτό το παιχνίδι και δεν είναι " "αναστρέψιμο." -#: lutris/gui/config/common.py:474 +#: lutris/gui/config/game_common.py:559 msgid "Confirm runner change" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής δρομέα" -#: lutris/gui/config/common.py:526 +#: lutris/gui/config/game_common.py:612 msgid "Runner not provided" msgstr "Δεν παρέχεται πρόγραμμα εκτέλεσης" -#: lutris/gui/config/common.py:529 +#: lutris/gui/config/game_common.py:615 msgid "Please fill in the name" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το όνομα" -#: lutris/gui/config/common.py:532 +#: lutris/gui/config/game_common.py:618 msgid "Steam AppID not provided" msgstr "Το αναγνωριστικό εφαρμογής Steam δεν παρέχεται" -#: lutris/gui/config/common.py:550 +#: lutris/gui/config/game_common.py:644 msgid "The following fields have invalid values: " msgstr "Τα ακόλουθα πεδία έχουν μη έγκυρες τιμές: " -#: lutris/gui/config/common.py:558 +#: lutris/gui/config/game_common.py:651 msgid "Current configuration is not valid, ignoring save request" msgstr "" "Η τρέχουσα διαμόρφωση δεν είναι έγκυρη, αγνοώντας το αίτημα αποθήκευσης" -#: lutris/gui/config/common.py:593 +#: lutris/gui/config/game_common.py:694 msgid "Please choose a custom image" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια προσαρμοσμένη εικόνα" -#: lutris/gui/config/common.py:601 +#: lutris/gui/config/game_common.py:702 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: lutris/gui/config/edit_game.py:10 lutris/gui/config/runner.py:11 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "Διαμόρφωση %s" - -#: lutris/gui/config/preferences_box.py:11 lutris/gui/config/sysinfo_box.py:11 +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:11 msgid "Minimize client when a game is launched" msgstr "Ελαχιστοποίηση του προγράμματος-πελάτη όταν ξεκινάει ένα παιχνίδι" #: lutris/gui/config/preferences_box.py:12 -msgid "Hide text under icons (requires restart)" -msgstr "Απόκρυψη κειμένου κάτω από τα εικονίδια (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgid "Hide text under icons" +msgstr "Απόκρυψη κειμένου κάτω από εικονίδια" -#: lutris/gui/config/preferences_box.py:13 lutris/gui/config/sysinfo_box.py:13 +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:13 +msgid "Hide badges on icons (Ctrl+p to toggle)" +msgstr "Απόκρυψη εμβλημάτων στα εικονίδια (Ctrl+p για εναλλαγή)" + +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:14 msgid "Show Tray Icon" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην γραμμή εργασιών" -#: lutris/gui/config/preferences_box.py:14 +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:15 msgid "Use dark theme (requires dark theme variant for Gtk)" msgstr "" "Χρήση σκοτεινού θέματος (απαιτεί παραλλαγή σκοτεινού θέματος για το Gtk)" -#: lutris/gui/config/preferences_box.py:15 +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:16 msgid "Enable Discord Rich Presence for Available Games" msgstr "Ενεργοποίηση της πλούσιας παρουσίας Discord για διαθέσιμα παιχνίδια" -#: lutris/gui/config/preferences_box.py:30 +#: lutris/gui/config/preferences_box.py:26 msgid "Interface options" msgstr "Επιλογές διεπαφής" -#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:18 +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:25 msgid "Lutris settings" msgstr "Ρυθμίσεις Lutris" -#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:27 +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:37 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:28 lutris/gui/widgets/sidebar.py:288 +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:38 lutris/gui/widgets/sidebar.py:339 msgid "Runners" msgstr "Δρομείς" -#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:29 lutris/gui/widgets/sidebar.py:287 +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:39 lutris/gui/widgets/sidebar.py:338 msgid "Sources" msgstr "Πηγές" -#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:30 -msgid "Hardware information" -msgstr "Πληροφορίες υλισμικού" +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:40 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" -#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:31 +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:41 +msgid "Updates" +msgstr "Ενημερώσεις" + +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:42 lutris/sysoptions.py:27 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:43 +msgid "Storage" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης" + +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:44 msgid "Global options" msgstr "Καθολικές επιλογές" -#: lutris/gui/config/runners_box.py:17 +#: lutris/gui/config/preferences_dialog.py:101 +msgid "Search global options" +msgstr "Αναζήτηση καθολικών επιλογών" + +#: lutris/gui/config/runner_box.py:89 lutris/gui/widgets/sidebar.py:239 +#, python-format +msgid "Manage %s versions" +msgstr "Διαχείριση εκδόσεων %s" + +#: lutris/gui/config/runner_box.py:111 +#, python-format +msgid "Do you want to uninstall %s?" +msgstr "Θέλετε να απεγκαταστήσετε το %s;" + +#: lutris/gui/config/runner_box.py:112 +#, python-format +msgid "This will remove %s and all associated data." +msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει το %s και όλα τα σχετικά δεδομένα." + +#: lutris/gui/config/runners_box.py:20 msgid "Add, remove or configure runners" msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση ή διαμόρφωση δρομέων" -#: lutris/gui/config/runners_box.py:19 +#: lutris/gui/config/runners_box.py:23 msgid "" "Runners are programs such as emulators, engines or translation layers " "capable of running games." @@ -1129,36 +1414,21 @@ msgstr "" "Οι δρομείς είναι προγράμματα όπως εξομοιωτές, μηχανές ή επίπεδα μετάφρασης " "ικανά να εκτελούν παιχνίδια." -#: lutris/gui/config/runners_box.py:25 +#: lutris/gui/config/runners_box.py:26 msgid "No runners matched the search" msgstr "Κανένα πρόγραμμα εκτέλεσης δεν ανταποκρίθηκε στην αναζήτηση" #. pretty sure there will always be many runners, so assume plural -#: lutris/gui/config/runners_box.py:43 +#: lutris/gui/config/runners_box.py:45 #, python-format msgid "Search %s runners" msgstr "Αναζήτηση %s δρομέων" -#: lutris/gui/config/runner_box.py:90 lutris/gui/widgets/sidebar.py:230 -#, python-format -msgid "Manage %s versions" -msgstr "Διαχείριση εκδόσεων %s" - -#: lutris/gui/config/runner_box.py:123 -#, python-format -msgid "Do you want to uninstall %s?" -msgstr "Θέλετε να απεγκαταστήσετε το %s;" - -#: lutris/gui/config/runner_box.py:124 -#, python-format -msgid "This will remove %s and all associated data." -msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει το %s και όλα τα σχετικά δεδομένα." - #: lutris/gui/config/services_box.py:18 msgid "Enable integrations with game sources" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματώσεων με πηγές παιχνιδιών" -#: lutris/gui/config/services_box.py:20 +#: lutris/gui/config/services_box.py:21 msgid "" "Access your game libraries from various sources. Changes require a restart " "to take effect." @@ -1166,344 +1436,340 @@ msgstr "" "Πρόσβαση στις βιβλιοθήκες παιχνιδιών σας από διάφορες πηγές. Οι αλλαγές " "απαιτούν επανεκκίνηση για να τεθούν σε ισχύ." -#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:12 -msgid "Hide text under icons" -msgstr "Απόκρυψη κειμένου κάτω από εικονίδια" +#: lutris/gui/config/storage_box.py:16 +msgid "Paths" +msgstr "Διαδρομές" -#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:39 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" +#: lutris/gui/config/storage_box.py:25 +msgid "Game library" +msgstr "Βιβλιοθήκη παιχνιδιών" -#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:42 -msgid "System information" -msgstr "Πληροφορίες συστήματος" +#: lutris/gui/config/storage_box.py:29 lutris/sysoptions.py:86 +msgid "The default folder where you install your games." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος εγκατάστασης παιχνιδιών." -#: lutris/gui/dialogs/cache.py:13 -msgid "Download cache configuration" -msgstr "Λήψη ρυθμίσεων προσωρινής μνήμης" - -#: lutris/gui/dialogs/cache.py:40 -msgid "Cache path" -msgstr "Διαδρομή προσωρινής μνήμης" - -#: lutris/gui/dialogs/cache.py:43 -msgid "Set the folder for the cache path" -msgstr "Ορίστε το φάκελο για τη διαδρομή της προσωρινής μνήμης" - -#: lutris/gui/dialogs/cache.py:55 +#: lutris/gui/config/storage_box.py:37 msgid "" -"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " -"files locally for future re-use. \n" -"If left empty, the installer files are discarded after the install " -"completion." +"If provided, files downloaded during game installs will be kept there\n" +"\n" +"Otherwise, all downloaded files are discarded." msgstr "" -"Εάν παρέχεται, αυτή η τοποθεσία θα χρησιμοποιείται από τους εγκαταστάτες για " -"την τοπική προσωρινή αποθήκευση των αρχείων που έχουν ληφθεί για μελλοντική " -"επαναχρησιμοποίηση. \n" -"Αν παραμείνει κενή, τα αρχεία του εγκαταστάτη απορρίπτονται μετά την " -"ολοκλήρωση της εγκατάστασης." +"Εάν παρέχεται, τα αρχεία που λαμβάνονται κατά την εγκατάσταση του παιχνιδιού " +"θα διατηρούνται εκεί.\n" +"\n" +"Διαφορετικά, όλα τα κατεβασμένα αρχεία απορρίπτονται." -#: lutris/gui/dialogs/delegates.py:70 -msgid "Runtime currently updating" -msgstr "Χρόνος εκτέλεσης που ενημερώνεται επί του παρόντος" +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:16 +msgid "Vulkan support" +msgstr "Υποστήριξη Vulkan" -#: lutris/gui/dialogs/delegates.py:71 -msgid "Game might not work as expected" -msgstr "Το παιχνίδι μπορεί να μην λειτουργεί όπως αναμενόταν" +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:20 +msgid "Esync support" +msgstr "Υποστήριξη Esync" -#: lutris/gui/dialogs/delegates.py:133 -msgid "Select game to launch" -msgstr "Επιλογή παιχνιδιού για εκκίνηση" +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:24 +msgid "Fsync support" +msgstr "Υποστήριξη Fsync" -#: lutris/gui/dialogs/download.py:13 -msgid "Downloading file" -msgstr "Λήψη αρχείου" +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:28 +msgid "Wine installed" +msgstr "Το Wine είναι εγκατεστημένο" -#: lutris/gui/dialogs/download.py:15 +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:31 lutris/sysoptions.py:204 +#: lutris/sysoptions.py:213 lutris/sysoptions.py:223 lutris/sysoptions.py:237 +#: lutris/sysoptions.py:252 lutris/sysoptions.py:261 lutris/sysoptions.py:275 +#: lutris/sysoptions.py:286 lutris/sysoptions.py:295 +msgid "Gamescope" +msgstr "Gamescope" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:32 +msgid "Mangohud" +msgstr "Mangohud" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:33 +msgid "Gamemode" +msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:34 lutris/gui/installer/file_box.py:98 +#: lutris/runners/steam.py:29 lutris/services/steam.py:73 +msgid "Steam" +msgstr "Steam" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:35 +msgid "In Flatpak" +msgstr "Σε Flatpak" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:40 +msgid "System information" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:49 lutris/gui/dialogs/__init__.py:324 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:111 +msgid "YES" +msgstr "ΝΑΙ" + +#: lutris/gui/config/sysinfo_box.py:112 +msgid "NO" +msgstr "ΟΧΙ" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:23 +msgid "Wine update channel" +msgstr "Κανάλι ενημέρωσης Wine" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:35 +msgid "Runtime updates" +msgstr "Ενημερώσεις χρόνου εκτέλεσης" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:36 +msgid "Runtime components include DXVK, VKD3D and Winetricks." +msgstr "" +"Τα συστατικά χρόνου εκτέλεσης περιλαμβάνουν τα DXVK, VKD3D και Winetricks." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:37 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:41 +msgid "Automatically Update the Lutris runtime" +msgstr "Αυτόματη ενημέρωση του προγράμματος εκτέλεσης Lutris" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:46 +msgid "Media updates" +msgstr "Ενημερώσεις των πολυμέσων" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:47 +msgid "Download Missing Media" +msgstr "Λήψη αγνοούμενων media" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:53 +msgid "" +"Stable:\n" +"Wine-GE updates are downloaded automatically and the latest version is " +"always used unless overridden in the settings.\n" +"\n" +"This allows us to keep track of regressions more efficiently and provide " +"fixes more reliably." +msgstr "" +"Σταθερό:\n" +"Οι ενημερώσεις του Wine-GE λαμβάνονται αυτόματα και χρησιμοποιείται πάντα η " +"τελευταία έκδοση, εκτός αν παρακάμπτεται στις ρυθμίσεις.\n" +"\n" +"Αυτό μας επιτρέπει να παρακολουθούμε τις υποχωρήσεις πιο αποτελεσματικά και " +"να παρέχουμε διορθώσεις πιο αξιόπιστα." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:65 +msgid "" +"Umu:\n" +"Umu enables the use of Proton and Pressure Vessel outside of Steam. \n" +"It uses its own version of Proton which automatically applies game fixes.\n" +"Updates to Proton will be automatically downloaded when a game is launched\n" +"WARNING: This feature is still under heavy development" +msgstr "" +"Umu:\n" +"Το Umu επιτρέπει τη χρήση των Proton και Pressure Vessel εκτός Steam. \n" +"Χρησιμοποιεί τη δική του έκδοση του Proton, η οποία εφαρμόζει αυτόματα " +"διορθώσεις παιχνιδιών.\n" +"Οι ενημερώσεις του Proton θα κατεβαίνουν αυτόματα όταν ξεκινάει ένα " +"παιχνίδι\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η λειτουργία βρίσκεται ακόμα σε στάδιο ανάπτυξης" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:77 +msgid "" +"Self-maintained:\n" +"Wine updates are no longer delivered automatically and you have full " +"responsibility of your Wine versions.\n" +"\n" +"Please note that this mode is fully unsupported. In order to submit " +"issues on Github or ask for help on Discord, switch back to the Stable " +"channel." +msgstr "" +"Αυτοσυντηρούμενο:\n" +"Οι ενημερώσεις του Wine δεν παραδίδονται πλέον αυτόματα και έχετε την πλήρη " +"ευθύνη για τις εκδόσεις του Wine σας.\n" +"\n" +"Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται πλήρως. για να " +"υποβάλετε θέματα στο Github ή να ζητήσετε βοήθεια στο Discord, επιστρέψτε " +"στο Σταθερό κανάλι." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:97 #, python-format -msgid "Downloading %s" +msgid "" +"Your wine version is up to date. Using: %s\n" +"Last checked %s." +msgstr "" +"Η έκδοση του wine σας είναι ενημερωμένη. Χρησιμοποιώντας: %s\n" +"Τελευταίος έλεγχος %s." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:101 +msgid "Check Again" +msgstr "Επανέλεγχος" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:104 +#, python-format +msgid "" +"You don't have any Wine version installed.\n" +"We recommend %s" +msgstr "" +"Δεν έχετε εγκαταστήσει καμία έκδοση του Wine.\n" +"Συνιστούμε %s" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:107 lutris/gui/config/updates_box.py:112 +#, python-format +msgid "Download %s" msgstr "Λήψη %s" -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:101 -msgid "Launch" -msgstr "Εκκίνηση" - -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:135 -msgid "Calculating checksum..." -msgstr "Υπολογισμός αθροίσματος ελέγχου..." - -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:144 -msgid "Looking up checksum on Lutris.net..." -msgstr "Αναζήτηση αθροίσματος ελέγχου στο Lutris.net..." - -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:147 -msgid "This ROM could not be identified." -msgstr "Αυτή η ROM δεν μπόρεσε να ταυτοποιηθεί." - -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:156 -msgid "Looking for installed game..." -msgstr "Αναζήτηση για εγκατεστημένο παιχνίδι..." - -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:205 +#: lutris/gui/config/updates_box.py:110 #, python-format -msgid "Failed to import a ROM: %s" -msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ROM: %s" +msgid "You don't have the recommended Wine version: %s" +msgstr "Δεν έχετε τη συνιστώμενη έκδοση του Wine: %s" -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:224 -msgid "Game already installed in Lutris" -msgstr "Το παιχνίδι είναι ήδη εγκατεστημένο στο Lutris" +#: lutris/gui/config/updates_box.py:136 +msgid "Checking for missing media..." +msgstr "Έλεγχος για ελλείποντα πολυμέσα..." -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:246 +#: lutris/gui/config/updates_box.py:143 +msgid "Nothing to update" +msgstr "Τίποτα για ενημέρωση" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:145 +msgid "Updated: " +msgstr "Ενημερώθηκαν: " + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:147 +msgid "banner" +msgstr "εξώφυλλο" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:148 +msgid "icon" +msgstr "εικονίδιο" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:149 +msgid "cover" +msgstr "εξώφυλλο" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:150 +msgid "banners" +msgstr "εξώφυλλα" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:151 +msgid "icons" +msgstr "εικονίδια" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:152 +msgid "covers" +msgstr "εξώφυλλα" + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:161 +msgid "No new media found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα πολυμέσα." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:190 +msgid "Downloading..." +msgstr "Λήψη..." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:192 lutris/gui/config/updates_box.py:228 +msgid "Updates are already being downloaded and installed." +msgstr "Οι ενημερώσεις έχουν ήδη ληφθεί και εγκατασταθεί." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:194 lutris/gui/config/updates_box.py:230 +msgid "No updates are required at this time." +msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν απαιτούνται ενημερώσεις." + +#: lutris/gui/config/updates_box.py:217 #, python-format -msgid "The platform '%s' is unknown to Lutris." -msgstr "Η πλατφόρμα '%s' είναι άγνωστη στη Lutris." +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s έχει ενημερωθεί." -#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:256 +#: lutris/gui/config/updates_box.py:219 #, python-format -msgid "Lutris does not have a default installer for the '%s' platform." -msgstr "" -"Το Lutris δεν διαθέτει προεπιλεγμένο πρόγραμμα εγκατάστασης για την " -"πλατφόρμα '%s'." +msgid "%s have been updated." +msgstr "%s έχουν ενημερωθεί." -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:24 -msgid "Submit an issue" -msgstr "Υποβολή προβλήματος" +#: lutris/gui/config/updates_box.py:226 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων..." -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:29 +#: lutris/gui/config/updates_box.py:239 msgid "" -"Describe the problem you're having in the text box below. This information " -"will be sent the Lutris team along with your system information. You can " -"also save this information locally if you are offline." +"Without the Wine-GE updates enabled, we can no longer provide support on " +"Github and Discord." msgstr "" -"Περιγράψτε το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. Οι " -"πληροφορίες αυτές θα αποσταλούν στην ομάδα της Lutris μαζί με τις " -"πληροφορίες του συστήματός σας. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε αυτές τις " -"πληροφορίες τοπικά, εάν είστε εκτός σύνδεσης." +"Χωρίς την ενεργοποίηση των ενημερώσεων του Wine-GE, δεν μπορούμε πλέον να " +"παρέχουμε υποστήριξη στο Github και το Discord." -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:52 -msgid "_Save" -msgstr "_Αποθήκευση" +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:176 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:68 -msgid "Select a location to save the issue" -msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία για να αποθηκεύσετε το θέμα" +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:297 +msgid "Lutris has encountered an error" +msgstr "Το Lutris αντιμετώπισε ένα σφάλμα" -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:71 lutris/gui/dialogs/__init__.py:216 -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:242 lutris/gui/widgets/common.py:112 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:339 +msgid "Error details" +msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:416 lutris/gui/dialogs/__init__.py:442 +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:72 lutris/gui/widgets/common.py:155 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" -#: lutris/gui/dialogs/issue.py:88 -#, python-format -msgid "Issue saved in %s" -msgstr "Το θέμα αποθηκεύτηκε στο %s" - -#: lutris/gui/dialogs/log.py:25 -msgid "Log for {}" -msgstr "Καταγραφή για {}" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:28 -#, python-format -msgid "Showing games using %s" -msgstr "Εμφάνιση παιχνιδιών που χρησιμοποιούν %s" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:74 -#, python-format -msgid "Waiting for response from %s" -msgstr "Αναμονή για απάντηση από το %s" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:90 -#, python-format -msgid "Unable to get runner versions: %s" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης εκδόσεων δρομέα: %s" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:104 -msgid "Unable to get runner versions from lutris.net" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης εκδόσεων δρομέα από το lutris.net" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:111 -#, python-format -msgid "%s version management" -msgstr "%s διαχείριση εκδόσεων" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:165 -#, python-format -msgid "View %d game" -msgid_plural "View %d games" -msgstr[0] "Προβολή %d παιχνιδιού" -msgstr[1] "Προβολή %d παιχνιδιών" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:206 -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:22 -msgid "Uninstall" -msgstr "Απεγκατάσταση" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:231 -msgid "Wine version usage" -msgstr "Χρήση έκδοσης Wine" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:324 -#, python-format -msgid "Version %s is not longer available" -msgstr "Η έκδοση %s δεν είναι πλέον διαθέσιμη" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:349 -msgid "Downloading…" -msgstr "Λήψη…" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:352 -msgid "Extracting…" -msgstr "Εξαγωγή…" - -#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:394 -msgid "Failed to retrieve the runner archive" -msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση του αρχείου του δρομέα" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:33 -#, python-format -msgid "Uninstall %s" -msgstr "Απεγκατάσταση %s" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:41 -msgid "No file will be deleted" -msgstr "Κανένα αρχείο δεν θα διαγραφεί" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:44 -#, python-format -msgid "The folder %s is used by other games and will be kept." -msgstr "Ο φάκελος %s χρησιμοποιείται από άλλα παιχνίδια και θα διατηρηθεί." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:47 -msgid "Calculating size…" -msgstr "Υπολογισμός μεγέθους..." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:51 -#, python-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "Το %s δεν υπάρχει." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:55 -#, python-format -msgid "Content of %s are protected and will not be deleted." -msgstr "Το περιεχόμενο του %s προστατεύεται και δεν θα διαγραφεί." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:72 -#, python-format -msgid "Delete %s (%s)" -msgstr "Διαγραφή %s (%s)" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Please confirm.\n" -"Everything under %s\n" -"will be deleted." -msgstr "" -"Παρακαλώ επιβεβαιώστε.\n" -"Όλα κάτω από %s\n" -"θα διαγραφούν." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:91 -msgid "Permanently delete files?" -msgstr "Μόνιμη διαγραφή αρχείων;" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:99 -msgid "Uninstalling game and deleting files..." -msgstr "Απεγκατάσταση παιχνιδιού και διαγραφή αρχείων..." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:101 -msgid "Uninstalling game..." -msgstr "Απεγκατάσταση παιχνιδιού..." - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:124 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Αφαίρεση %s" - -#: lutris/gui/dialogs/uninstall_game.py:130 -#, python-format -msgid "" -"Completely remove %s from the library?\n" -"All play time will be lost." -msgstr "" -"Να αφαιρεθεί πλήρως το %s από τη βιβλιοθήκη;\n" -"Όλος ο χρόνος παιχνιδιού θα χαθεί." - -#: lutris/gui/dialogs/webconnect_dialog.py:106 -msgid "Loading..." -msgstr "Φόρτωση..." - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:233 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:433 msgid "Please choose a file" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:265 -msgid "Checking for runtime updates, please wait…" -msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις χρόνου εκτέλεσης, παρακαλώ περιμένετε…" - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:303 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:457 #, python-format msgid "%s is already installed" msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:314 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:467 msgid "Launch game" msgstr "Εκκίνηση παιχνιδιού" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:318 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:471 msgid "Install the game again" msgstr "Εγκατάσταση εκ νέου του παιχνιδιού" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:361 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:510 msgid "Do not ask again for this game." msgstr "Μην ξανά ρωτήσετε για αυτό το παιχνίδι." -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:420 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:565 msgid "Login failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:430 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:575 msgid "Install script for {}" msgstr "Δέσμες ενεργειών εγκατάστασης για {}" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:485 -msgid "Do not display this message again." -msgstr "Μην εμφανίζετε ξανά αυτό το μήνυμα." - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:505 -msgid "Wine is not installed on your system." -msgstr "Το Wine δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας." - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:507 -msgid "" -"Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris " -"will have all required dependencies.\n" -"\n" -"Please follow the instructions given in the Lutris Wiki to install Wine." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση του Wine στο σύστημά σας εγγυάται ότι οι κατασκευές του Wine " -"από το Lutris θα έχουν όλες τις απαιτούμενες εξαρτήσεις.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στο Lutris Wiki για να " -"εγκαταστήσετε το Wine." - -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:533 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:612 #, python-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Μετακίνηση του %s στο %s..." -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:561 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:639 +msgid "" +"Do you want to change the game location anyway? No files can be moved, and " +"the game configuration may need to be adjusted." +msgstr "" +"Θέλετε να αλλάξετε την τοποθεσία του παιχνιδιού ούτως ή άλλως; Δεν μπορούν " +"να μετακινηθούν αρχεία και ίσως χρειαστεί να προσαρμοστεί η διαμόρφωση του " +"παιχνιδιού." + +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:662 msgid "Humble Bundle Cookie Authentication" msgstr "Αυθεντικοποίηση cookie του Humble Bundle" -#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:573 +#: lutris/gui/dialogs/__init__.py:674 msgid "" "Humble Bundle Authentication via cookie import\n" "\n" "In Firefox\n" -"- Install the follwing extension: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/" "addon/export-cookies-txt/\n" "- Open a tab to humblebundle.com and make sure you are logged in.\n" @@ -1515,7 +1781,7 @@ msgid "" "new'>open a support ticket to ask Humble Bundle to fix their " "configuration." msgstr "" -"Humble Bundle Authentication via cookie import\n" +"Αυθεντικοποίηση Humble Bundle μέσω εισαγωγής cookie\n" "\n" "Στον Firefox\n" "- Εγκαταστήστε την ακόλουθη επέκταση: ανοίξτε ένα εισιτήριο υποστήριξης για να ζητήσετε από την Humble " "Bundle να διορθώσει τις ρυθμίσεις της." -#: lutris/gui/installerwindow.py:115 +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:12 +msgid "Download cache configuration" +msgstr "Λήψη ρυθμίσεων προσωρινής μνήμης" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:35 +msgid "Cache path" +msgstr "Διαδρομή προσωρινής μνήμης" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:38 +msgid "Set the folder for the cache path" +msgstr "Ορίστε το φάκελο για τη διαδρομή της προσωρινής μνήμης" + +#: lutris/gui/dialogs/cache.py:52 +msgid "" +"If provided, this location will be used by installers to cache downloaded " +"files locally for future re-use. \n" +"If left empty, the installer files are discarded after the install " +"completion." +msgstr "" +"Εάν παρέχεται, αυτή η τοποθεσία θα χρησιμοποιείται από τους εγκαταστάτες για " +"την τοπική προσωρινή αποθήκευση των αρχείων που έχουν ληφθεί για μελλοντική " +"επαναχρησιμοποίηση. \n" +"Αν παραμείνει κενή, τα αρχεία του εγκαταστάτη απορρίπτονται μετά την " +"ολοκλήρωση της εγκατάστασης." + +#: lutris/gui/dialogs/delegates.py:40 +#, python-format +msgid "The required runner '%s' is not installed." +msgstr "Ο απαιτούμενος δρομέας '%s' δεν είναι εγκατεστημένος." + +#: lutris/gui/dialogs/delegates.py:206 +msgid "Select game to launch" +msgstr "Επιλογή παιχνιδιού για εκκίνηση" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:13 +msgid "Downloading file" +msgstr "Λήψη αρχείου" + +#: lutris/gui/dialogs/download.py:15 lutris/runtime.py:122 +#, python-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "Λήψη %s" + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:96 +msgid "Launch" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:129 +msgid "Calculating checksum..." +msgstr "Υπολογισμός αθροίσματος ελέγχου..." + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:138 +msgid "Looking up checksum on Lutris.net..." +msgstr "Αναζήτηση αθροίσματος ελέγχου στο Lutris.net..." + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:141 +msgid "This ROM could not be identified." +msgstr "Αυτή η ROM δεν μπόρεσε να ταυτοποιηθεί." + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:150 +msgid "Looking for installed game..." +msgstr "Αναζήτηση για εγκατεστημένο παιχνίδι..." + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:199 +#, python-format +msgid "Failed to import a ROM: %s" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ROM: %s" + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:220 +msgid "Game already installed in Lutris" +msgstr "Το παιχνίδι είναι ήδη εγκατεστημένο στο Lutris" + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:242 +#, python-format +msgid "The platform '%s' is unknown to Lutris." +msgstr "Η πλατφόρμα '%s' είναι άγνωστη στη Lutris." + +#: lutris/gui/dialogs/game_import.py:252 +#, python-format +msgid "Lutris does not have a default installer for the '%s' platform." +msgstr "" +"Το Lutris δεν διαθέτει προεπιλεγμένο πρόγραμμα εγκατάστασης για την " +"πλατφόρμα '%s'." + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:23 +msgid "Submit an issue" +msgstr "Υποβολή προβλήματος" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:29 +msgid "" +"Describe the problem you're having in the text box below. This information " +"will be sent the Lutris team along with your system information. You can " +"also save this information locally if you are offline." +msgstr "" +"Περιγράψτε το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου. Οι " +"πληροφορίες αυτές θα αποσταλούν στην ομάδα της Lutris μαζί με τις " +"πληροφορίες του συστήματός σας. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε αυτές τις " +"πληροφορίες τοπικά, εάν είστε εκτός σύνδεσης." + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:53 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:69 +msgid "Select a location to save the issue" +msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία για να αποθηκεύσετε το θέμα" + +#: lutris/gui/dialogs/issue.py:89 +#, python-format +msgid "Issue saved in %s" +msgstr "Το θέμα αποθηκεύτηκε στο %s" + +#: lutris/gui/dialogs/log.py:22 +msgid "Log for {}" +msgstr "Καταγραφή για {}" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:57 +#, python-format +msgid "Showing games using %s" +msgstr "Εμφάνιση παιχνιδιών που χρησιμοποιούν %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:117 +#, python-format +msgid "Waiting for response from %s" +msgstr "Αναμονή για απάντηση από το %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:175 +#, python-format +msgid "Unable to get runner versions: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης εκδόσεων δρομέα: %s" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:181 +msgid "Unable to get runner versions from lutris.net" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης εκδόσεων δρομέα από το lutris.net" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:188 +#, python-format +msgid "%s version management" +msgstr "%s διαχείριση εκδόσεων" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:238 +#, python-format +msgid "View %d game" +msgid_plural "View %d games" +msgstr[0] "Προβολή %d παιχνιδιού" +msgstr[1] "Προβολή %d παιχνιδιών" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:277 +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:219 +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:291 +msgid "Wine version usage" +msgstr "Χρήση έκδοσης Wine" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:361 +#, python-format +msgid "Version %s is not longer available" +msgstr "Η έκδοση %s δεν είναι πλέον διαθέσιμη" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:386 +msgid "Downloading…" +msgstr "Λήψη…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:389 +msgid "Extracting…" +msgstr "Εξαγωγή…" + +#: lutris/gui/dialogs/runner_install.py:419 +msgid "Failed to retrieve the runner archive" +msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση του αρχείου του δρομέα" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:124 +#, python-format +msgid "Uninstall %s" +msgstr "Απεγκατάσταση %s" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:126 +#, python-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Αφαίρεση %s" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:128 +#, python-format +msgid "Uninstall %d games" +msgstr "Απεγκατάσταση %d παιχνίδια" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:130 +#, python-format +msgid "Remove %d games" +msgstr "Αφαίρεση %d παιχνιδιών" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:132 +#, python-format +msgid "Uninstall %d games and remove %d games" +msgstr "Απεγκατάσταση %d παιχνιδιών και αφαίρεση %d παιχνιδιών" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:145 +msgid "After you uninstall these games, you won't be able play them in Lutris." +msgstr "" +"Αφού απεγκαταστήσετε αυτά τα παιχνίδια, δεν θα μπορείτε να τα παίξετε στο " +"Lutris." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:148 +msgid "" +"Uninstalled games that you remove from the library will no longer appear in " +"the 'Games' view, but those that remain will retain their playtime data." +msgstr "" +"Τα μη εγκατεστημένα παιχνίδια που αφαιρείτε από τη βιβλιοθήκη δεν θα " +"εμφανίζονται πλέον στην προβολή \"Παιχνίδια\", αλλά εκείνα που παραμένουν θα " +"διατηρούν τα δεδομένα του χρόνου παιχνιδιού τους." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:153 +msgid "" +"After you remove these games, they will no longer appear in the 'Games' view." +msgstr "" +"Αφού αφαιρέσετε αυτά τα παιχνίδια, δεν θα εμφανίζονται πλέον στην προβολή " +"'Παιχνίδια'." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:158 +msgid "" +"Some of the game directories cannot be removed because they are shared with " +"other games that you are not removing." +msgstr "" +"Ορισμένοι από τους καταλόγους παιχνιδιών δεν μπορούν να αφαιρεθούν επειδή " +"χρησιμοποιούνται από κοινού με άλλα παιχνίδια που δεν αφαιρείτε." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:164 +msgid "" +"Some of the game directories cannot be removed because they are protected." +msgstr "" +"Ορισμένοι από τους καταλόγους του παιχνιδιού δεν μπορούν να αφαιρεθούν " +"επειδή είναι προστατευμένοι." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:262 +#, python-format +msgid "" +"Please confirm.\n" +"Everything under %s\n" +"will be moved to the trash." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιβεβαιώστε.\n" +"Όλα κάτω από %s\n" +"θα διαγραφούν." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:266 +#, python-format +msgid "" +"Please confirm.\n" +"All the files for %d games will be moved to the trash." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιβεβαιώστε.\n" +"Όλα τα αρχεία για %d παιχνίδια θα μεταφερθούν στα απορρίμματα." + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:274 +msgid "Permanently delete files?" +msgstr "Μόνιμη διαγραφή αρχείων;" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:353 +msgid "Remove from Library" +msgstr "Αφαίρεση από τη Βιβλιοθήκη" + +#: lutris/gui/dialogs/uninstall_dialog.py:360 +msgid "Delete Files" +msgstr "Διαγραφή αρχείων" + +#: lutris/gui/dialogs/webconnect_dialog.py:105 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:82 +#, python-brace-format +msgid "Steam game {appid}" +msgstr "Παιχνίδι Steam {appid}" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:94 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:96 +msgid "Use Cache" +msgstr "Χρήση προσωρινής μνήμης" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:100 +msgid "Select File" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:157 +msgid "Cache file for future installations" +msgstr "Αρχείο προσωρινής μνήμης για μελλοντικές εγκαταστάσεις" + +#: lutris/gui/installer/file_box.py:176 +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή:" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:114 msgid "Configure download cache" msgstr "Ρύθμιση της προσωρινής μνήμης λήψης" -#: lutris/gui/installerwindow.py:118 +#: lutris/gui/installerwindow.py:116 msgid "Change where Lutris downloads game installer files." msgstr "" "Αλλάξτε το μέρος όπου το Lutris κατεβάζει τα αρχεία εγκατάστασης του " "παιχνιδιού." -#: lutris/gui/installerwindow.py:120 +#: lutris/gui/installerwindow.py:119 msgid "View installer source" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του εγκαταστάτη" -#: lutris/gui/installerwindow.py:212 +#: lutris/gui/installerwindow.py:214 msgid "Remove game files" msgstr "Αφαίρεση αρχείων παιχνιδιού" -#: lutris/gui/installerwindow.py:224 +#: lutris/gui/installerwindow.py:229 msgid "Are you sure you want to cancel the installation?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ακυρώσετε την εγκατάσταση;" -#: lutris/gui/installerwindow.py:225 +#: lutris/gui/installerwindow.py:230 msgid "Cancel installation?" msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης;" -#: lutris/gui/installerwindow.py:316 +#: lutris/gui/installerwindow.py:328 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Εγκατάσταση %s" -#: lutris/gui/installerwindow.py:339 +#: lutris/gui/installerwindow.py:350 #, python-format msgid "This game requires %s. Do you want to install it?" msgstr "Αυτό το παιχνίδι απαιτεί %s. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" -#: lutris/gui/installerwindow.py:340 +#: lutris/gui/installerwindow.py:351 msgid "Missing dependency" msgstr "Έλλειψη εξάρτησης" -#: lutris/gui/installerwindow.py:349 +#: lutris/gui/installerwindow.py:359 msgid "Installing {}" msgstr "Εγκατάσταση {}" -#: lutris/gui/installerwindow.py:355 +#: lutris/gui/installerwindow.py:365 msgid "No installer available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος εγκαταστάτης" -#: lutris/gui/installerwindow.py:362 +#: lutris/gui/installerwindow.py:371 #, python-format msgid "Missing field \"%s\" in install script" msgstr "Λείπει το πεδίο \"%s\" στη δέσμη ενεργειών εγκατάστασης" -#: lutris/gui/installerwindow.py:402 +#: lutris/gui/installerwindow.py:374 +#, python-format +msgid "Improperly formatted file \"%s\"" +msgstr "Λανθασμένα διαμορφωμένο αρχείο \"%s\"" + +#: lutris/gui/installerwindow.py:424 msgid "Select installation directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου εγκατάστασης" -#: lutris/gui/installerwindow.py:418 +#: lutris/gui/installerwindow.py:434 msgid "Preparing Lutris for installation" msgstr "Προετοιμασία του Lutris για εγκατάσταση" -#: lutris/gui/installerwindow.py:507 +#: lutris/gui/installerwindow.py:528 msgid "" "This game has extra content. \n" "Select which one you want and they will be available in the 'extras' folder " @@ -1604,98 +2171,76 @@ msgstr "" "Επιλέξτε ποιο θέλετε και θα είναι διαθέσιμο στο φάκελο 'extras' όπου είναι " "εγκατεστημένο το παιχνίδι." -#: lutris/gui/installerwindow.py:600 +#: lutris/gui/installerwindow.py:623 msgid "" -"Please review the files needed for the installation then click 'Continue'" +"Please review the files needed for the installation then click 'Install'" msgstr "" "Ελέγξτε τα αρχεία που απαιτούνται για την εγκατάσταση και κάντε κλικ στο " -"'Συνέχεια'." +"'εγκατάσταση'." -#: lutris/gui/installerwindow.py:608 +#: lutris/gui/installerwindow.py:631 msgid "Downloading game data" msgstr "Λήψη δεδομένων παιχνιδιού" -#: lutris/gui/installerwindow.py:627 +#: lutris/gui/installerwindow.py:648 #, python-format msgid "Unable to get files: %s" msgstr "Αδυναμία ανάκτησης αρχείων: %s" -#: lutris/gui/installerwindow.py:641 +#: lutris/gui/installerwindow.py:662 msgid "Installing game data" msgstr "Εγκατάσταση δεδομένων παιχνιδιού" -#: lutris/gui/installerwindow.py:784 +#. Lutris flatplak doesn't autodetect files on CD-ROM properly +#. and selecting this option doesn't let the user click "Back" +#. so the only option is to cancel the install. +#: lutris/gui/installerwindow.py:804 msgid "Autodetect" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" -#: lutris/gui/installerwindow.py:789 +#: lutris/gui/installerwindow.py:809 msgid "Browse…" msgstr "Περιήγηση…" -#: lutris/gui/installerwindow.py:796 +#: lutris/gui/installerwindow.py:816 msgid "Eject" msgstr "Εξαγωγή" -#: lutris/gui/installerwindow.py:809 +#: lutris/gui/installerwindow.py:828 msgid "Select the folder where the disc is mounted" msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου είναι τοποθετημένος ο δίσκος" -#: lutris/gui/installerwindow.py:869 +#: lutris/gui/installerwindow.py:887 msgid "_Launch" msgstr "_Εκκίνηση" -#: lutris/gui/installerwindow.py:952 +#: lutris/gui/installerwindow.py:967 msgid "_Abort" msgstr "_Ματαίωση" -#: lutris/gui/installerwindow.py:953 +#: lutris/gui/installerwindow.py:968 msgid "Abort and revert the installation" msgstr "Ματαίωση και επαναφορά της εγκατάστασης" -#: lutris/gui/installer/file_box.py:94 -#, python-brace-format -msgid "Steam game {appid}" -msgstr "Παιχνίδι Steam {appid}" - -#: lutris/gui/installer/file_box.py:108 -msgid "Download" -msgstr "Λήψη" - -#: lutris/gui/installer/file_box.py:110 -msgid "Use Cache" -msgstr "Χρήση προσωρινής μνήμης" - -#: lutris/gui/installer/file_box.py:112 lutris/runners/steam.py:30 -#: lutris/services/steam.py:76 -msgid "Steam" -msgstr "Steam" - -#: lutris/gui/installer/file_box.py:113 -msgid "Select File" -msgstr "Επιλογή αρχείου" - -#: lutris/gui/installer/file_box.py:174 -msgid "Cache file for future installations" -msgstr "Αρχείο προσωρινής μνήμης για μελλοντικές εγκαταστάσεις" - -#: lutris/gui/installer/file_box.py:193 -msgid "Source:" -msgstr "Πηγή:" - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:441 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:476 #, python-format msgid "Connect your %s account to access your games" msgstr "" "Συνδέστε το λογαριασμό σας %s για να αποκτήσετε πρόσβαση στα παιχνίδια σας" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:511 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:541 #, python-format msgid "Add a game matching '%s' to your favorites to see it here." msgstr "" "Προσθέστε ένα παιχνίδι που ταιριάζει με το '%s' στα αγαπημένα σας για να το " "δείτε εδώ." -#: lutris/gui/lutriswindow.py:514 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:543 +#, python-format +msgid "No hidden games matching '%s' found." +msgstr "Δεν βρέθηκαν κρυφά παιχνίδια που να ταιριάζουν με το '%s'." + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:546 #, python-format msgid "" "No installed games matching '%s' found. Press Ctrl+I to show uninstalled " @@ -1704,107 +2249,120 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκαν εγκατεστημένα παιχνίδια που να ταιριάζουν με το '%s'. Πατήστε " "Ctrl+I για να εμφανίσετε τα απεγκατεστημένα παιχνίδια." -#. but not if missing! -#: lutris/gui/lutriswindow.py:516 -#, python-format -msgid "" -"No visible games matching '%s' found. Press Ctrl+H to show hidden games." -msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν ορατά παιχνίδια που να ταιριάζουν με το '%s'. Πατήστε Ctrl+H " -"για να εμφανίσετε κρυφά παιχνίδια." - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:519 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:549 #, python-format msgid "No games matching '%s' found " msgstr "Δεν βρέθηκαν παιχνίδια που να ταιριάζουν με το '%s' " -#: lutris/gui/lutriswindow.py:522 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:552 msgid "Add games to your favorites to see them here." msgstr "Προσθέστε παιχνίδια στα αγαπημένα σας για να τα βλέπετε εδώ." -#: lutris/gui/lutriswindow.py:524 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:554 +msgid "No games are hidden." +msgstr "Κανένα παιχνίδι δεν είναι κρυφό." + +#: lutris/gui/lutriswindow.py:556 msgid "No installed games found. Press Ctrl+I to show uninstalled games." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν εγκατεστημένα παιχνίδια. Πατήστε Ctrl+I για να εμφανιστούν τα " "απεγκατεστημένα παιχνίδια." -#. but not if missing! -#: lutris/gui/lutriswindow.py:526 -msgid "No visible games found. Press Ctrl+H to show hidden games." -msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν ορατά παιχνίδια. Πατήστε Ctrl+H για να εμφανίσετε κρυφά " -"παιχνίδια." - -#: lutris/gui/lutriswindow.py:534 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:565 msgid "No games found" msgstr "Δεν βρέθηκαν παιχνίδια" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:542 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:605 #, python-format msgid "Search %s games" msgstr "Αναζήτηση %s παιχνιδιών" -#: lutris/gui/lutriswindow.py:544 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:607 msgid "Search 1 game" msgstr "Αναζήτηση 1 παιχνιδιού" -#: lutris/gui/views/list.py:55 lutris/runners/dolphin.py:26 -#: lutris/runners/scummvm.py:185 +#: lutris/gui/lutriswindow.py:1197 +msgid "" +"Your limits are not set correctly. Please increase them as described here: " +"How-to:-" +"Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)" +msgstr "" +"Τα όρια δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε αυξήστε τα όπως περιγράφεται " +"εδώ: Πώς " +"να: - Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)" + +#: lutris/gui/views/list.py:68 lutris/runners/dolphin.py:33 +#: lutris/runners/scummvm.py:255 msgid "Platform" msgstr "Πλατφόρμα" -#: lutris/gui/widgets/common.py:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Περιήγηση..." +#: lutris/gui/widgets/cellrenderers.py:375 lutris/gui/widgets/sidebar.py:419 +msgid "Missing" +msgstr "Λείπει το" -#: lutris/gui/widgets/common.py:164 +#: lutris/gui/widgets/common.py:83 +msgid "Select a folder" +msgstr "Επιλογή ενός φακέλου" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:85 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:91 +msgid "Open in file browser" +msgstr "Άνοιγμα στο πρόγραμμα περιήγησης αρχείων" + +#: lutris/gui/widgets/common.py:228 msgid "" "Warning! The selected path is located on a drive formatted by " "Windows.\n" -"Games and programs installed on Windows drives usually don't work." +"Games and programs installed on Windows drives don't work." msgstr "" -"b>Προειδοποίηση! The selected path is located on a drive formatted by " -"Windows.\n" +"b>Προειδοποίηση! Η επιλεγμένη διαδρομή βρίσκεται σε μια μονάδα δίσκου " +"διαμορφωμένη από τα Windows\n" "Τα παιχνίδια και τα προγράμματα που είναι εγκατεστημένα σε δίσκους των " "Windows συνήθως δεν λειτουργούν." -#: lutris/gui/widgets/common.py:172 +#: lutris/gui/widgets/common.py:237 msgid "" -"Warning! The selected path contains files. Installation might not " -"work properly." +"Warning! The selected path contains files. Installation will not work " +"properly." msgstr "" -"Προειδοποίηση! Η επιλεγμένη διαδρομή περιέχει αρχεία. Η εγκατάσταση " +"Προειδοποίηση Η επιλεγμένη διαδρομή περιέχει αρχεία. Η εγκατάσταση " "ενδέχεται να μην λειτουργήσει σωστά." -#: lutris/gui/widgets/common.py:180 +#: lutris/gui/widgets/common.py:245 msgid "" "Warning The destination folder is not writable by the current user." msgstr "" "Προειδοποίηση Ο φάκελος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος από τον " "τρέχοντα χρήστη." -#: lutris/gui/widgets/common.py:301 +#: lutris/gui/widgets/common.py:363 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: lutris/gui/widgets/common.py:305 +#: lutris/gui/widgets/common.py:367 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" +#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:129 #: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:88 msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" +#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:156 #: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:115 msgid "Download interrupted" msgstr "Διακόπηκε η λήψη" -#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:123 +#: lutris/gui/widgets/download_collection_progress_box.py:175 +#: lutris/gui/widgets/download_progress_box.py:122 #, python-brace-format -msgid "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" -msgstr "{downloaded:0.2f} / {size:0.2f}MB ({speed:0.2f}MB/s), {time} απομένουν" +msgid "{downloaded} / {size} ({speed:0.2f}MB/s), {time} remaining" +msgstr "{downloaded} / {size} ({speed:0.2f}MB/s), {time} που απομένει" -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:170 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:174 #, python-format msgid "" "Platform:\n" @@ -1813,7 +2371,7 @@ msgstr "" "Πλατφόρμα:\n" "%s" -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:179 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:183 #, python-format msgid "" "Time played:\n" @@ -1822,7 +2380,7 @@ msgstr "" "Χρόνος παιχνιδιού:\n" "%s" -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:188 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:192 #, python-format msgid "" "Last played:\n" @@ -1831,93 +2389,102 @@ msgstr "" "Τελευταίο παιχνίδι:\n" "%s" -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:193 -msgid "Locate installed game" -msgstr "Εντοπισμός εγκατεστημένου παιχνιδιού" - -#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:209 +#: lutris/gui/widgets/game_bar.py:214 msgid "Launching" msgstr "Εκκίνηση" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:133 lutris/gui/widgets/sidebar.py:169 -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:213 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:141 lutris/gui/widgets/sidebar.py:174 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:219 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:136 lutris/gui/widgets/sidebar.py:170 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:142 lutris/gui/widgets/sidebar.py:175 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:171 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:176 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:172 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:177 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:208 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:216 msgid "Manage Versions" msgstr "Διαχείριση εκδόσεων" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:286 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:258 +msgid "Edit Games" +msgstr "Επεξεργασία παιχνιδιών" + +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:336 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:289 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:340 msgid "Platforms" msgstr "Πλατφόρμες" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:335 lutris/util/system.py:28 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:385 lutris/util/system.py:31 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:344 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:394 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:353 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:403 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένα" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:360 -msgid "Missing" -msgstr "Λείπει το" +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:411 +msgid "Hidden" +msgstr "Κρυφά" -#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:368 +#: lutris/gui/widgets/sidebar.py:427 msgid "Running" msgstr "Εκτελείτε" -#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:67 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:86 lutris/gui/widgets/status_icon.py:110 msgid "Show Lutris" msgstr "Εμφάνιση Lutris" -#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:72 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:91 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: lutris/installer/commands.py:67 +#: lutris/gui/widgets/status_icon.py:108 +msgid "Hide Lutris" +msgstr "Απόκρυψη Lutris" + +#: lutris/installer/commands.py:58 +#, python-format +msgid "Invalid runner provided %s" +msgstr "Μη έγκυρο πρόγραμμα εκτέλεσης που δόθηκε %s" + +#: lutris/installer/commands.py:74 #, python-brace-format msgid "One of {params} parameter is mandatory for the {cmd} command" msgstr "" "Μία από τις παραμέτρους {params} είναι υποχρεωτική για την εντολή {cmd}" -#: lutris/installer/commands.py:68 lutris/installer/interpreter.py:157 -#: lutris/installer/interpreter.py:180 +#: lutris/installer/commands.py:75 lutris/installer/interpreter.py:165 +#: lutris/installer/interpreter.py:188 msgid " or " msgstr " ή " -#: lutris/installer/commands.py:74 +#: lutris/installer/commands.py:82 #, python-brace-format msgid "The {param} parameter is mandatory for the {cmd} command" msgstr "Η παράμετρος {param} είναι υποχρεωτική για την εντολή {cmd}" -#: lutris/installer/commands.py:91 +#: lutris/installer/commands.py:100 #, python-format msgid "Invalid file '%s'. Can't make it executable" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο '%s'. Δεν μπορεί να γίνει εκτελέσιμο" -#: lutris/installer/commands.py:104 +#: lutris/installer/commands.py:113 msgid "" "Parameters file and command can't be used at the same time for the execute " "command" @@ -1925,26 +2492,26 @@ msgstr "" "Το αρχείο παραμέτρων και η εντολή δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα " "για την εντολή εκτέλεσης" -#: lutris/installer/commands.py:139 +#: lutris/installer/commands.py:147 msgid "No parameters supplied to execute command." msgstr "Δεν παρέχονται παράμετροι για την εκτέλεση της εντολής." -#: lutris/installer/commands.py:153 +#: lutris/installer/commands.py:163 #, python-format msgid "Unable to find executable %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου %s" -#: lutris/installer/commands.py:187 +#: lutris/installer/commands.py:197 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s δεν υπάρχει" -#: lutris/installer/commands.py:193 +#: lutris/installer/commands.py:203 lutris/runtime.py:123 #, python-format msgid "Extracting %s" msgstr "Εξαγωγή %s" -#: lutris/installer/commands.py:226 +#: lutris/installer/commands.py:237 msgid "" "Insert or mount game disc and click Autodetect or\n" "use Browse if the disc is mounted on a non standard location." @@ -1954,7 +2521,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε την Αναζήτηση αν ο δίσκος είναι τοποθετημένος σε μη τυπική " "θέση." -#: lutris/installer/commands.py:230 +#: lutris/installer/commands.py:243 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1969,22 +2536,22 @@ msgstr "" "που περιέχει το ακόλουθο αρχείο ή φάκελο:\n" "%s" -#: lutris/installer/commands.py:252 +#: lutris/installer/commands.py:266 #, python-format msgid "The required file '%s' could not be located." msgstr "Το απαιτούμενο αρχείο '%s' δεν εντοπίστηκε." -#: lutris/installer/commands.py:273 +#: lutris/installer/commands.py:287 #, python-format msgid "Source does not exist: %s" msgstr "Η πηγή δεν υπάρχει: %s" -#: lutris/installer/commands.py:299 +#: lutris/installer/commands.py:313 #, python-format msgid "Invalid source for 'move' operation: %s" msgstr "Μη έγκυρη πηγή για τη λειτουργία 'move': %s" -#: lutris/installer/commands.py:318 +#: lutris/installer/commands.py:332 #, python-brace-format msgid "" "Can't move {src} \n" @@ -1993,34 +2560,34 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση {src} \n" "στον προορισμό {dst}" -#: lutris/installer/commands.py:325 +#: lutris/installer/commands.py:339 #, python-format msgid "Rename error, source path does not exist: %s" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας, η διαδρομή προέλευσης δεν υπάρχει: %s" -#: lutris/installer/commands.py:332 +#: lutris/installer/commands.py:346 #, python-format msgid "Rename error, destination already exists: %s" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας, ο προορισμός υπάρχει ήδη: %s" -#: lutris/installer/commands.py:348 +#: lutris/installer/commands.py:362 msgid "Missing parameter src" msgstr "Έλλειψη παραμέτρου src" -#: lutris/installer/commands.py:351 +#: lutris/installer/commands.py:365 msgid "Wrong value for 'src' param" msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'src'" -#: lutris/installer/commands.py:355 +#: lutris/installer/commands.py:369 msgid "Wrong value for 'dst' param" msgstr "Λάθος τιμή για την παράμετρο 'dst'" -#: lutris/installer/commands.py:446 +#: lutris/installer/commands.py:445 #, python-format msgid "Command exited with code %s" msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με κωδικό %s" -#: lutris/installer/commands.py:465 +#: lutris/installer/commands.py:464 #, python-format msgid "Wrong value for write_file mode: '%s'" msgstr "Λάθος τιμή για τη λειτουργία write_file: '%s'" @@ -2029,47 +2596,47 @@ msgstr "Λάθος τιμή για τη λειτουργία write_file: '%s'" msgid "install_or_extract only works with wine!" msgstr "το install_or_extract λειτουργεί μόνο με το wine!" -#: lutris/installer/installer.py:161 +#: lutris/installer/errors.py:41 #, python-format -msgid "YOu are not authenticated to %s" -msgstr "Δεν έχετε πιστοποιηθεί στο %s" +msgid "This game requires %s." +msgstr "Αυτό το παιχνίδι απαιτεί %s." -#: lutris/installer/installer.py:200 +#: lutris/installer/installer.py:214 msgid "Game config key must be a string" msgstr "Το κλειδί ρυθμίσεων παιχνιδιού πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά" -#: lutris/installer/installer.py:250 +#: lutris/installer/installer.py:262 msgid "Invalid 'game' section" msgstr "Μη έγκυρο τμήμα 'game'" -#: lutris/installer/installer_file.py:34 +#: lutris/installer/installer_file.py:35 #, python-format msgid "missing field `url` for file `%s`" msgstr "λείπει το πεδίο `url` για το αρχείο `%s`" -#: lutris/installer/installer_file.py:53 +#: lutris/installer/installer_file.py:54 #, python-format msgid "missing field `filename` in file `%s`" msgstr "λείπει το πεδίο `filename` στο αρχείο `%s`" -#: lutris/installer/installer_file.py:110 +#: lutris/installer/installer_file.py:123 #, python-brace-format msgid "{file} on {host}" msgstr "{file} σε {host}" -#: lutris/installer/installer_file.py:211 +#: lutris/installer/installer_file.py:220 msgid "Invalid checksum, expected format (type:hash) " msgstr "Μη έγκυρο άθροισμα ελέγχου, αναμενόμενη μορφή (τύπος:hash) " -#: lutris/installer/installer_file.py:214 +#: lutris/installer/installer_file.py:223 msgid " checksum mismatch " msgstr " Αναντιστοιχία αθροίσματος ελέγχου " -#: lutris/installer/interpreter.py:86 +#: lutris/installer/interpreter.py:85 msgid "This installer doesn't have a 'script' section" msgstr "Αυτός ο εγκαταστάτης δεν έχει τμήμα 'script'" -#: lutris/installer/interpreter.py:92 +#: lutris/installer/interpreter.py:90 msgid "" "Invalid script: \n" "{}" @@ -2077,35 +2644,37 @@ msgstr "" "Μη έγκυρη δέσμη ενεργειών: \n" "{}" -#: lutris/installer/interpreter.py:157 lutris/installer/interpreter.py:160 +#: lutris/installer/interpreter.py:165 lutris/installer/interpreter.py:168 #, python-format msgid "This installer requires %s on your system" msgstr "Αυτός ο εγκαταστάτης απαιτεί %s από το σύστημα σας" -#: lutris/installer/interpreter.py:173 +#: lutris/installer/interpreter.py:181 msgid "You need to install {} before" msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το {} πριν" -#: lutris/installer/interpreter.py:223 +#: lutris/installer/interpreter.py:226 msgid "Lutris does not have the necessary permissions to install to path:" msgstr "" "Το Lutris δεν έχει τα απαραίτητα δικαιώματα για την εγκατάσταση στη διαδρομή:" -#: lutris/installer/interpreter.py:310 +#: lutris/installer/interpreter.py:231 #, python-format -msgid "Invalid runner provided %s" -msgstr "Μη έγκυρο πρόγραμμα εκτέλεσης που δόθηκε %s" +msgid "Path %s not found, unable to create game folder. Is the disk mounted?" +msgstr "" +"Η διαδρομή %s δεν βρέθηκε, δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου παιχνιδιού. " +"Είναι ο δίσκος προσαρτημένος;" -#: lutris/installer/interpreter.py:348 +#: lutris/installer/interpreter.py:306 msgid "Installer commands are not formatted correctly" msgstr "Οι εντολές του εγκαταστάτη δεν μορφοποιούνται σωστά" -#: lutris/installer/interpreter.py:396 +#: lutris/installer/interpreter.py:357 #, python-format msgid "The command \"%s\" does not exist." msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν υπάρχει." -#: lutris/installer/interpreter.py:416 +#: lutris/installer/interpreter.py:379 #, python-format msgid "" "The executable at path %s can't be found, please check the destination " @@ -2117,7 +2686,7 @@ msgstr "" "Ορισμένα τμήματα της διαδικασίας εγκατάστασης ενδέχεται να μην έχουν " "ολοκληρωθεί με επιτυχία." -#: lutris/installer/interpreter.py:421 +#: lutris/installer/interpreter.py:386 msgid "Installation completed!" msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!" @@ -2126,23 +2695,23 @@ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!" msgid "Malformed steam path: %s" msgstr "Κακοσχηματισμένη διαδρομή steam: %s" -#: lutris/runners/atari800.py:15 +#: lutris/runners/atari800.py:16 msgid "Desktop resolution" msgstr "Ανάλυση επιφάνειας εργασίας" -#: lutris/runners/atari800.py:20 +#: lutris/runners/atari800.py:21 msgid "Atari800" msgstr "Atari800" -#: lutris/runners/atari800.py:21 +#: lutris/runners/atari800.py:22 msgid "Atari 8bit computers" msgstr "Υπολογιστές Atari 8bit" -#: lutris/runners/atari800.py:24 +#: lutris/runners/atari800.py:25 msgid "Atari 400, 800 and XL emulator" msgstr "Εξομοιωτής Atari 400, 800 και XL" -#: lutris/runners/atari800.py:38 +#: lutris/runners/atari800.py:39 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" "Supported formats: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ and PRO." @@ -2150,11 +2719,11 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα του παιχνιδιού, κοινώς αποκαλούμενα εικόνα ROM. \n" "Υποστηριζόμενες μορφές: ATR, XFD, DCM, ATR.GZ, XFD.GZ και PRO." -#: lutris/runners/atari800.py:49 +#: lutris/runners/atari800.py:50 msgid "BIOS location" msgstr "Θέση BIOS" -#: lutris/runners/atari800.py:51 +#: lutris/runners/atari800.py:52 msgid "" "A folder containing the Atari 800 BIOS files.\n" "They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this." @@ -2162,75 +2731,78 @@ msgstr "" "Ένας φάκελος που περιέχει τα αρχεία BIOS του Atari 800.\n" "Παρέχονται από το Lutris, οπότε δεν θα χρειαστεί να τα αλλάξετε." -#: lutris/runners/atari800.py:60 +#: lutris/runners/atari800.py:61 msgid "Emulate Atari 800" msgstr "Εξομοίωση Atari 800" -#: lutris/runners/atari800.py:61 +#: lutris/runners/atari800.py:62 msgid "Emulate Atari 800 XL" msgstr "Εξομοίωση Atari 800 XL" -#: lutris/runners/atari800.py:62 +#: lutris/runners/atari800.py:63 msgid "Emulate Atari 320 XE (Compy Shop)" msgstr "Εξομοίωση Atari 320 XE (Compy Shop)" -#: lutris/runners/atari800.py:63 +#: lutris/runners/atari800.py:64 msgid "Emulate Atari 320 XE (Rambo)" msgstr "Εξομοίωση Atari 320 XE (Rambo)" -#: lutris/runners/atari800.py:64 +#: lutris/runners/atari800.py:65 msgid "Emulate Atari 5200" msgstr "Εξομοίωση Atari 5200" -#: lutris/runners/atari800.py:67 lutris/runners/mame.py:83 -#: lutris/runners/vice.py:92 +#: lutris/runners/atari800.py:68 lutris/runners/mame.py:85 +#: lutris/runners/vice.py:86 msgid "Machine" msgstr "Μηχανή" -#: lutris/runners/atari800.py:73 lutris/runners/atari800.py:81 -#: lutris/runners/dosbox.py:83 lutris/runners/dosbox.py:91 -#: lutris/runners/easyrpg.py:185 lutris/runners/easyrpg.py:193 -#: lutris/runners/easyrpg.py:203 lutris/runners/easyrpg.py:214 -#: lutris/runners/easyrpg.py:225 lutris/runners/fsuae.py:282 -#: lutris/runners/fsuae.py:289 lutris/runners/fsuae.py:298 -#: lutris/runners/fsuae.py:311 lutris/runners/hatari.py:62 -#: lutris/runners/hatari.py:69 lutris/runners/hatari.py:77 -#: lutris/runners/hatari.py:92 lutris/runners/jzintv.py:43 -#: lutris/runners/jzintv.py:49 lutris/runners/mame.py:159 -#: lutris/runners/mame.py:166 lutris/runners/mame.py:175 -#: lutris/runners/mame.py:189 lutris/runners/mednafen.py:74 -#: lutris/runners/mednafen.py:81 lutris/runners/mednafen.py:95 -#: lutris/runners/o2em.py:77 lutris/runners/o2em.py:84 -#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/pico8.py:45 -#: lutris/runners/redream.py:27 lutris/runners/redream.py:33 -#: lutris/runners/scummvm.py:76 lutris/runners/scummvm.py:83 -#: lutris/runners/scummvm.py:91 lutris/runners/scummvm.py:104 -#: lutris/runners/scummvm.py:145 lutris/runners/scummvm.py:167 -#: lutris/runners/snes9x.py:36 lutris/runners/snes9x.py:43 -#: lutris/runners/vice.py:57 lutris/runners/vice.py:64 -#: lutris/runners/vice.py:71 lutris/runners/vice.py:78 -#: lutris/runners/wine.py:199 lutris/runners/wine.py:213 -#: lutris/runners/wine.py:223 lutris/runners/wine.py:236 -#: lutris/runners/wine.py:245 lutris/runners/wine.py:257 -#: lutris/runners/wine.py:266 lutris/runners/wine.py:277 -#: lutris/runners/wine.py:286 lutris/runners/wine.py:299 +#: lutris/runners/atari800.py:74 lutris/runners/atari800.py:82 +#: lutris/runners/dosbox.py:67 lutris/runners/easyrpg.py:296 +#: lutris/runners/easyrpg.py:304 lutris/runners/easyrpg.py:320 +#: lutris/runners/easyrpg.py:338 lutris/runners/easyrpg.py:346 +#: lutris/runners/easyrpg.py:354 lutris/runners/easyrpg.py:368 +#: lutris/runners/fsuae.py:249 lutris/runners/fsuae.py:256 +#: lutris/runners/fsuae.py:264 lutris/runners/fsuae.py:277 +#: lutris/runners/hatari.py:64 lutris/runners/hatari.py:71 +#: lutris/runners/hatari.py:79 lutris/runners/hatari.py:94 +#: lutris/runners/jzintv.py:42 lutris/runners/jzintv.py:46 +#: lutris/runners/mame.py:168 lutris/runners/mame.py:175 +#: lutris/runners/mame.py:183 lutris/runners/mame.py:197 +#: lutris/runners/mednafen.py:73 lutris/runners/mednafen.py:77 +#: lutris/runners/mednafen.py:91 lutris/runners/o2em.py:79 +#: lutris/runners/o2em.py:86 lutris/runners/pico8.py:37 +#: lutris/runners/pico8.py:44 lutris/runners/redream.py:24 +#: lutris/runners/redream.py:28 lutris/runners/scummvm.py:107 +#: lutris/runners/scummvm.py:114 lutris/runners/scummvm.py:122 +#: lutris/runners/scummvm.py:135 lutris/runners/scummvm.py:158 +#: lutris/runners/scummvm.py:178 lutris/runners/scummvm.py:193 +#: lutris/runners/scummvm.py:217 lutris/runners/scummvm.py:235 +#: lutris/runners/snes9x.py:35 lutris/runners/snes9x.py:39 +#: lutris/runners/vice.py:51 lutris/runners/vice.py:58 +#: lutris/runners/vice.py:65 lutris/runners/vice.py:72 +#: lutris/runners/wine.py:286 lutris/runners/wine.py:301 +#: lutris/runners/wine.py:312 lutris/runners/wine.py:324 +#: lutris/runners/wine.py:334 lutris/runners/wine.py:346 +#: lutris/runners/wine.py:355 lutris/runners/wine.py:365 +#: lutris/runners/wine.py:374 lutris/runners/wine.py:387 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" -#: lutris/runners/atari800.py:74 lutris/runners/easyrpg.py:186 -#: lutris/runners/hatari.py:63 lutris/runners/jzintv.py:44 -#: lutris/runners/libretro.py:97 lutris/runners/mame.py:160 -#: lutris/runners/mednafen.py:75 lutris/runners/mupen64plus.py:28 -#: lutris/runners/o2em.py:78 lutris/runners/osmose.py:34 -#: lutris/runners/pcsx2.py:26 lutris/runners/pico8.py:39 -#: lutris/runners/redream.py:28 lutris/runners/reicast.py:41 -#: lutris/runners/scummvm.py:77 lutris/runners/snes9x.py:37 -#: lutris/runners/vice.py:58 lutris/runners/xemu.py:24 -#: lutris/runners/yuzu.py:40 lutris/sysoptions.py:327 +#: lutris/runners/atari800.py:75 lutris/runners/cemu.py:38 +#: lutris/runners/easyrpg.py:297 lutris/runners/hatari.py:65 +#: lutris/runners/jzintv.py:42 lutris/runners/libretro.py:91 +#: lutris/runners/mame.py:169 lutris/runners/mednafen.py:73 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:29 lutris/runners/o2em.py:80 +#: lutris/runners/osmose.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:31 +#: lutris/runners/pico8.py:38 lutris/runners/redream.py:24 +#: lutris/runners/reicast.py:40 lutris/runners/scummvm.py:108 +#: lutris/runners/snes9x.py:35 lutris/runners/vice.py:52 +#: lutris/runners/vita3k.py:41 lutris/runners/xemu.py:26 +#: lutris/runners/yuzu.py:42 lutris/sysoptions.py:266 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" -#: lutris/runners/atari800.py:82 +#: lutris/runners/atari800.py:83 msgid "Fullscreen resolution" msgstr "Ανάλυση πλήρους οθόνης" @@ -2238,40 +2810,79 @@ msgstr "Ανάλυση πλήρους οθόνης" msgid "Could not download Atari 800 BIOS archive" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του αρχείου BIOS Atari 800" -#: lutris/runners/commands/wine.py:255 lutris/util/wine/wine.py:233 -msgid "Wine is not installed" -msgstr "Το Wine δεν είναι εγκατεστημένο" +#: lutris/runners/cemu.py:12 +msgid "Cemu" +msgstr "Cemu" -#: lutris/runners/dolphin.py:10 -msgid "GameCube and Wii emulator" -msgstr "Εξομοιωτής GameCube και Wii" +#: lutris/runners/cemu.py:13 +msgid "Wii U" +msgstr "Wii U" -#: lutris/runners/dolphin.py:11 lutris/services/dolphin.py:28 -msgid "Dolphin" -msgstr "Dolphin" +#: lutris/runners/cemu.py:14 +msgid "Wii U emulator" +msgstr "Εξομοιωτής Wii U" -#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:27 +#: lutris/runners/cemu.py:22 lutris/runners/easyrpg.py:24 +msgid "Game directory" +msgstr "Κατάλογος παιχνιδιών" + +#: lutris/runners/cemu.py:24 +msgid "" +"The directory in which the game lives. If installed into Cemu, this will be " +"in the mlc directory, such as mlc/usr/title/00050000/101c9500." +msgstr "" +"Ο κατάλογος στον οποίο βρίσκεται το παιχνίδι. Αν εγκατασταθεί στο Cemu, θα " +"βρίσκεται στον κατάλογο mlc, όπως mlc/usr/title/00050000/101c9500." + +#: lutris/runners/cemu.py:31 +msgid "Compressed ROM" +msgstr "Συμπιεσμένη ROM" + +#: lutris/runners/cemu.py:32 +msgid "" +"A game compressed into a single file (WUA format), only use if not using " +"game directory" +msgstr "" +"Ένα παιχνίδι συμπιεσμένο σε ένα ενιαίο αρχείο (μορφή WUA), χρησιμοποιήστε το " +"μόνο αν δεν χρησιμοποιείτε κατάλογο παιχνιδιών" + +#: lutris/runners/cemu.py:44 +msgid "Custom mlc folder location" +msgstr "Προσαρμοσμένη θέση φακέλου mlc" + +#: lutris/runners/cemu.py:49 +msgid "Render in upside down mode" +msgstr "Αναπαράσταση σε ανάποδη λειτουργία" + +#: lutris/runners/cemu.py:56 +msgid "NSight debugging options" +msgstr "Επιλογές εντοπισμού σφαλμάτων NSight" + +#: lutris/runners/cemu.py:63 +msgid "Intel legacy graphics mode" +msgstr "Λειτουργία γραφικών Intel legacy" + +#: lutris/runners/dolphin.py:10 lutris/runners/dolphin.py:34 msgid "Nintendo GameCube" msgstr "Nintendo GameCube" -#: lutris/runners/dolphin.py:12 lutris/runners/dolphin.py:27 +#: lutris/runners/dolphin.py:10 lutris/runners/dolphin.py:34 msgid "Nintendo Wii" msgstr "Nintendo Wii" -#: lutris/runners/dolphin.py:21 lutris/runners/pcsx2.py:18 -#: lutris/runners/xemu.py:17 +#: lutris/runners/dolphin.py:14 +msgid "GameCube and Wii emulator" +msgstr "Εξομοιωτής GameCube και Wii" + +#: lutris/runners/dolphin.py:15 lutris/services/dolphin.py:29 +msgid "Dolphin" +msgstr "Dolphin" + +#: lutris/runners/dolphin.py:28 lutris/runners/pcsx2.py:22 +#: lutris/runners/xemu.py:19 msgid "ISO file" msgstr "Αρχείο ISO" -#: lutris/runners/dolphin.py:34 lutris/runners/pcsx2.py:38 -#: lutris/runners/rpcs3.py:23 -msgid "No GUI" -msgstr "Χωρίς διεπαφή χρήστη (GUI)" - -#: lutris/runners/dolphin.py:36 -msgid "Disable the graphical user interface." -msgstr "Απενεργοποιήστε τη διεπαφή χρήστη(GUI)" - #: lutris/runners/dolphin.py:41 msgid "Batch" msgstr "Batch" @@ -2280,41 +2891,42 @@ msgstr "Batch" msgid "Exit Dolphin with emulator." msgstr "Βγείτε από το Dolphin με τον εξομοιωτή." -#: lutris/runners/dolphin.py:50 +#: lutris/runners/dolphin.py:51 msgid "Custom Global User Directory" msgstr "Προσαρμοσμένος καθολικός κατάλογος χρήστη" -#: lutris/runners/dosbox.py:13 +#: lutris/runners/dosbox.py:16 msgid "DOSBox" msgstr "DOSBox" -#: lutris/runners/dosbox.py:14 +#: lutris/runners/dosbox.py:17 msgid "MS-DOS emulator" msgstr "Εξομοιωτής MS-DOS" -#: lutris/runners/dosbox.py:15 +#: lutris/runners/dosbox.py:18 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" -#: lutris/runners/dosbox.py:23 +#: lutris/runners/dosbox.py:26 msgid "Main file" msgstr "Κύριο αρχείο" -#: lutris/runners/dosbox.py:25 +#: lutris/runners/dosbox.py:28 msgid "" "The CONF, EXE, COM or BAT file to launch.\n" -"It can be left blank if the launch of the executable is managed in the " -"config file." +"If the executable is managed in the config file, this should be the config " +"file, instead specifying it in 'Configuration file'." msgstr "" -"Το CONF, EXE, COM ή το BAT αρχείο που θα εκκινηθεί.\n" -"Μπορεί να παραμείνει κενό εάν η εκκίνηση του εκτελέσιμου αρχείου " -"διαχειρίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων." +"Το CONF, EXE, COM ή BAT αρχείο που θα εκκινηθεί.\n" +"Εάν η διαχείριση του εκτελέσιμου αρχείου γίνεται στο αρχείο ρυθμίσεων, αυτό " +"θα πρέπει να είναι το αρχείο ρυθμίσεων, αντί να το καθορίσετε στο 'Αρχείο " +"ρυθμίσεων'." -#: lutris/runners/dosbox.py:33 +#: lutris/runners/dosbox.py:36 msgid "Configuration file" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων" -#: lutris/runners/dosbox.py:35 +#: lutris/runners/dosbox.py:38 msgid "" "Start DOSBox with the options specified in this file. \n" "It can have a section in which you can put commands to execute on startup. " @@ -2325,22 +2937,22 @@ msgstr "" "εκτελούνται κατά την εκκίνηση. Διαβάστε την τεκμηρίωση του DOSBox για " "περισσότερες πληροφορίες." -#: lutris/runners/dosbox.py:44 +#: lutris/runners/dosbox.py:47 msgid "Command line arguments" msgstr "Ορίσματα γραμμής εντολών" -#: lutris/runners/dosbox.py:45 +#: lutris/runners/dosbox.py:48 msgid "Command line arguments used when launching DOSBox" msgstr "" "Ορίσματα γραμμής εντολών που χρησιμοποιούνται κατά την εκκίνηση του DOSBox" -#: lutris/runners/dosbox.py:51 lutris/runners/flatpak.py:73 -#: lutris/runners/linux.py:40 lutris/runners/wine.py:63 +#: lutris/runners/dosbox.py:54 lutris/runners/flatpak.py:69 +#: lutris/runners/linux.py:38 lutris/runners/wine.py:184 msgid "Working directory" msgstr "Κατάλογος εργασίας" -#: lutris/runners/dosbox.py:53 lutris/runners/linux.py:42 -#: lutris/runners/wine.py:65 +#: lutris/runners/dosbox.py:57 lutris/runners/linux.py:40 +#: lutris/runners/wine.py:186 msgid "" "The location where the game is run from.\n" "By default, Lutris uses the directory of the executable." @@ -2348,117 +2960,198 @@ msgstr "" "Η τοποθεσία από την οποία διεξάγεται το παιχνίδι.\n" "Από προεπιλογή, το Lutris χρησιμοποιεί τον κατάλογο του εκτελέσιμου αρχείου." -#: lutris/runners/dosbox.py:61 -msgid "none" -msgstr "κανένα" - -#: lutris/runners/dosbox.py:84 +#: lutris/runners/dosbox.py:68 msgid "Open game in fullscreen" msgstr "Άνοιγμα παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη" -#: lutris/runners/dosbox.py:87 +#: lutris/runners/dosbox.py:71 msgid "Tells DOSBox to launch the game in fullscreen." msgstr "Καθορίζει στο DOSBox να ξεκινήσει το παιχνίδι σε πλήρη οθόνη." -#: lutris/runners/dosbox.py:92 lutris/runners/scummvm.py:105 -msgid "Graphic scaler" -msgstr "Κλιμακωτής γραφικών" - -#: lutris/runners/dosbox.py:97 lutris/runners/scummvm.py:123 -msgid "" -"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " -"different visual styles. " -msgstr "" -"Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την αναβάθμιση της βασικής ανάλυσης του " -"παιχνιδιού, με αποτέλεσμα διαφορετικά οπτικά στυλ. " - -#: lutris/runners/dosbox.py:102 +#: lutris/runners/dosbox.py:75 msgid "Exit DOSBox with the game" msgstr "Έξοδος από το DOSBox με το παιχνίδι" -#: lutris/runners/dosbox.py:105 +#: lutris/runners/dosbox.py:78 msgid "Shut down DOSBox when the game is quit." msgstr "Τερματισμός του DOSBox όταν τερματίζεται το παιχνίδι." -#: lutris/runners/easyrpg.py:10 +#: lutris/runners/easyrpg.py:12 msgid "EasyRPG Player" msgstr "Φορέας EasyRPG" -#: lutris/runners/easyrpg.py:11 +#: lutris/runners/easyrpg.py:13 msgid "Runs RPG Maker 2000/2003 games" msgstr "Runs RPG Maker 2000/2003 games" -#: lutris/runners/easyrpg.py:12 lutris/runners/flatpak.py:18 -#: lutris/runners/linux.py:15 lutris/runners/linux.py:17 -#: lutris/runners/scummvm.py:14 lutris/runners/steam.py:31 +#: lutris/runners/easyrpg.py:14 lutris/runners/flatpak.py:22 +#: lutris/runners/linux.py:16 lutris/runners/linux.py:18 +#: lutris/runners/scummvm.py:52 lutris/runners/steam.py:30 #: lutris/runners/zdoom.py:15 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: lutris/runners/easyrpg.py:22 -msgid "Game directory" -msgstr "Κατάλογος παιχνιδιών" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:23 -msgid "Select the directory of the game. (required)" +#: lutris/runners/easyrpg.py:25 +msgid "Select the directory of the game. (required)" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο του παιχνιδιού. (υποχρεωτικό)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:28 +#: lutris/runners/easyrpg.py:31 msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" -#: lutris/runners/easyrpg.py:30 +#: lutris/runners/easyrpg.py:33 msgid "" "Instead of auto detecting the encoding or using the one in RPG_RT.ini, the " -"specified encoding is used. Use 'auto' for automatic detection." +"specified encoding is used." msgstr "" -"Αντί για αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποίησης ή χρήση της κωδικοποίησης στο " -"αρχείο RPG_RT.ini, χρησιμοποιείται η καθορισμένη κωδικοποίηση. " -"Χρησιμοποιήστε το 'auto' για αυτόματη ανίχνευση." +"Αντί της αυτόματης ανίχνευσης της κωδικοποίησης ή της χρήσης της " +"κωδικοποίησης στο αρχείο RPG_RT.ini, χρησιμοποιείται η καθορισμένη " +"κωδικοποίηση." -#: lutris/runners/easyrpg.py:38 -msgid "Engine" -msgstr "Μηχανή" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:39 -msgid "Disable auto detection of the simulated engine." -msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης ανίχνευσης του προσομοιωμένου κινητήρα." - -#: lutris/runners/easyrpg.py:41 lutris/runners/fsuae.py:156 -#: lutris/runners/mame.py:178 lutris/runners/wine.py:84 -#: lutris/runners/wine.py:432 +#: lutris/runners/easyrpg.py:37 lutris/runners/easyrpg.py:62 +#: lutris/runners/easyrpg.py:221 lutris/runners/easyrpg.py:240 +#: lutris/runners/fsuae.py:123 lutris/runners/mame.py:186 +#: lutris/runners/scummvm.py:182 lutris/runners/scummvm.py:197 +#: lutris/runners/scummvm.py:221 lutris/runners/wine.py:206 +#: lutris/runners/wine.py:523 lutris/sysoptions.py:49 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" +#: lutris/runners/easyrpg.py:38 +msgid "Auto (ignore RPG_RT.ini)" +msgstr "Αυτόματο (αγνοήστε το RPG_RT.ini)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:39 +msgid "Western European" +msgstr "Δυτική Ευρώπη" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:40 +msgid "Central/Eastern European" +msgstr "Κεντρική/Ανατολική Ευρώπη" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:41 lutris/runners/redream.py:50 +#: lutris/sysoptions.py:38 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + #: lutris/runners/easyrpg.py:42 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Κυριλλική" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:43 lutris/sysoptions.py:39 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεάτικα" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:44 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:45 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:46 lutris/sysoptions.py:36 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:47 lutris/sysoptions.py:44 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:48 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:49 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:50 +msgid "Baltic" +msgstr "Βαλτική" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:51 +msgid "Thai" +msgstr "Ταϊλανδέζικα" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:59 lutris/runners/easyrpg.py:212 +#: lutris/runners/easyrpg.py:232 lutris/runners/easyrpg.py:250 +msgid "Engine" +msgstr "Μηχανή" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:60 +msgid "Disable auto detection of the simulated engine." +msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης ανίχνευσης του προσομοιωμένου κινητήρα." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:63 msgid "RPG Maker 2000 engine (v1.00 - v1.10)" msgstr "Μηχανή RPG Maker 2000 (v1.00 - v1.10)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:43 +#: lutris/runners/easyrpg.py:64 msgid "RPG Maker 2000 engine (v1.50 - v1.51)" msgstr "Μηχανή RPG Maker 2000 (v1.50 - v1.51)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:44 +#: lutris/runners/easyrpg.py:65 msgid "RPG Maker 2000 (English release) engine" msgstr "Μηχανή RPG Maker 2000 (αγγλική έκδοση)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:45 +#: lutris/runners/easyrpg.py:66 msgid "RPG Maker 2003 engine (v1.00 - v1.04)" msgstr "Μηχανή RPG Maker 2003 (v1.00 - v1.04)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:46 +#: lutris/runners/easyrpg.py:67 msgid "RPG Maker 2003 engine (v1.05 - v1.09a)" msgstr "Μηχανή RPG Maker 2003 (v1.05 - v1.09a)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:47 +#: lutris/runners/easyrpg.py:68 msgid "RPG Maker 2003 (English release) engine" msgstr "Μηχανή RPG Maker 2003 (αγγλική έκδοση)" -#: lutris/runners/easyrpg.py:54 lutris/runners/zdoom.py:46 +#: lutris/runners/easyrpg.py:76 +msgid "Patches" +msgstr "Επιδιορθώσεις" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:78 +msgid "" +"Instead of autodetecting patches used by this game, force emulation of " +"certain patches.\n" +"\n" +"Available patches:\n" +"common-this: \"This Event\" in common eventsdynrpg: DynRPG " +"patch by Cherrykey-patch: Key Patch by Inelukimaniac: Maniac " +"Patch by BingShanpic-unlock: Pictures are not blocked by " +"messagesrpg2k3-cmds: Support all RPG Maker 2003 event commands in any " +"version of the engine\n" +"\n" +"You can provide multiple patches or use 'none' to disable all engine patches." +msgstr "" +"Αντί της αυτόματης ανίχνευσης των επιδιορθώσεων που χρησιμοποιούνται από " +"αυτό το παιχνίδι, αναγκάστε την εξομοίωση ορισμένων επιδιορθώσεων.\n" +"\n" +"διαθέσιμες επιδιορθώσεις:\n" +"κοινόυτό:\"Αυτό το συμβάν\" σε κοινά συμβάντα dynrpg: DynRPG " +"επιδιόρθωση από Cherry Κυρία-Επιδιόρθωση: Κυρία Επιδιόρθωση από " +"Ineluki maniac: Maniac Επιδιόρθωση από BingShan ξεκλείδωμα " +"εικόνων:Οι εικόνες δεν εμποδίζονται από τα μηνύματα rpg2k3-cmds: " +"Υποστήριξη όλων των εντολών συμβάντων του RPG Maker 2003 σε οποιαδήποτε " +"έκδοση της μηχανής\n" +"\n" +"Μπορείτε να δώσετε πολλαπλές επιδιορθώσεις ή να χρησιμοποιήσετε το \"καμία\" " +"για να απενεργοποιήσετε όλες τις επιδιορθώσεις της μηχανής." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:93 lutris/runners/scummvm.py:272 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:94 +msgid "Load the game translation in the language/LANG directory." +msgstr "Φόρτωση της μετάφρασης του παιχνιδιού στον κατάλογο language/LANG." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:99 lutris/runners/zdoom.py:46 msgid "Save path" msgstr "Αποθήκευση διαδρομής" -#: lutris/runners/easyrpg.py:56 +#: lutris/runners/easyrpg.py:102 msgid "" "Instead of storing save files in the game directory they are stored in the " "specified path. The directory must exist." @@ -2466,32 +3159,84 @@ msgstr "" "Αντί να αποθηκεύονται τα αρχεία αποθήκευσης στον κατάλογο του παιχνιδιού, " "αποθηκεύονται στην καθορισμένη διαδρομή. Ο κατάλογος πρέπει να υπάρχει." -#: lutris/runners/easyrpg.py:63 +#: lutris/runners/easyrpg.py:109 msgid "New game" msgstr "Νέου παιχνίδι" -#: lutris/runners/easyrpg.py:64 +#: lutris/runners/easyrpg.py:110 msgid "Skip the title scene and start a new game directly." msgstr "Παράλειψη της σκηνής τίτλου και άμεση έναρξη ενός νέου παιχνιδιού." -#: lutris/runners/easyrpg.py:70 +#: lutris/runners/easyrpg.py:116 msgid "Load game ID" msgstr "Φόρτωση αναγνωριστικού παιχνιδιού" -#: lutris/runners/easyrpg.py:72 -msgid "Skip the title scene and load SaveXX.lsd. Set to '0' to disable." +#: lutris/runners/easyrpg.py:117 +msgid "" +"Skip the title scene and load SaveXX.lsd.\n" +"Set to 0 to disable." msgstr "" "Παράλειψη της σκηνής τίτλου και φόρτωση του SaveXX.lsd. Ορισμός σε '0' για " "απενεργοποίηση." -#: lutris/runners/easyrpg.py:82 +#: lutris/runners/easyrpg.py:126 +msgid "Record input" +msgstr "Εγγραφή εισόδου" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:127 +msgid "Records all button input to the specified log file." +msgstr "" +"Εγγραφή όλων των εισόδων του κουμπιού στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:133 +msgid "Replay input" +msgstr "Επανάληψη εισόδου" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:135 +msgid "" +"Replays button input from the specified log file, as generated by 'Record " +"input'.\n" +"If the RNG seed and the state of the save file directory is also the same as " +"it was when the log was recorded, this should reproduce an identical run to " +"the one recorded." +msgstr "" +"Επανάληψη της εισόδου κουμπιών από το καθορισμένο αρχείο καταγραφής, όπως " +"παράγεται από την επιλογή 'Record input'. Εάν ο σπόρος RNG και η κατάσταση " +"του καταλόγου του αρχείου αποθήκευσης είναι επίσης ίδια με εκείνη που ήταν " +"όταν καταγράφηκε το αρχείο καταγραφής, αυτό θα πρέπει να αναπαράγει μια " +"πανομοιότυπη εκτέλεση με εκείνη που καταγράφηκε." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:144 lutris/runners/easyrpg.py:153 +#: lutris/runners/easyrpg.py:162 lutris/runners/easyrpg.py:177 +#: lutris/runners/easyrpg.py:189 lutris/runners/easyrpg.py:201 +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:145 +msgid "Test play" +msgstr "Δοκιμαστικό παιχνίδι" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:146 +msgid "Enable TestPlay (debug) mode." +msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας TestPlay (αποσφαλμάτωση)." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:154 +msgid "Hide title" +msgstr "Απόκρυψη τίτλου" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:155 +msgid "Hide the title background image and center the command menu." +msgstr "" +"Απόκρυψη της εικόνας φόντου του τίτλου και κεντράρισμα του μενού εντολών." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:163 msgid "Start map ID" msgstr "Αναγνωριστικό χάρτη έναρξης" -#: lutris/runners/easyrpg.py:84 +#: lutris/runners/easyrpg.py:165 msgid "" -"Overwrite the map used for new games and use MapXXXX.lmu instead. Set to '0' " -"to disable. \n" +"Overwrite the map used for new games and use MapXXXX.lmu instead.\n" +"Set to 0 to disable.\n" "\n" "Incompatible with 'Load game ID'." msgstr "" @@ -2500,14 +3245,15 @@ msgstr "" "\n" "Μη συμβατό με το 'Load game ID'." -#: lutris/runners/easyrpg.py:95 +#: lutris/runners/easyrpg.py:178 msgid "Start position" msgstr "Θέση εκκίνησης" -#: lutris/runners/easyrpg.py:97 +#: lutris/runners/easyrpg.py:180 msgid "" "Overwrite the party start position and move the party to the specified " -"position. Provide two numbers separated by a space. \n" +"position.\n" +"Provide two numbers separated by a space.\n" "\n" "Incompatible with 'Load game ID'." msgstr "" @@ -2516,186 +3262,281 @@ msgstr "" "\n" "Μη συμβατό με το 'Load game ID'." -#: lutris/runners/easyrpg.py:106 +#: lutris/runners/easyrpg.py:190 msgid "Start party" msgstr "Έναρξη πάρτι" -#: lutris/runners/easyrpg.py:108 +#: lutris/runners/easyrpg.py:192 msgid "" -"Overwrite the starting party members with the actors with the specified IDs. " -"Provide one to four numbers separated by spaces. \n" +"Overwrite the starting party members with the actors with the specified " +"IDs.\n" +"Provide one to four numbers separated by spaces.\n" "\n" "Incompatible with 'Load game ID'." msgstr "" -"Αντικατάσταση των αρχικών μελών της ομάδας με τους ηθοποιούς με τα " +"Αντικατάσταση των αρχικών μελών της ομάδας με τους πράκτορες με τα " "καθορισμένα αναγνωριστικά. Δήλωση έως τέσσαρων αριθμών που χωρίζονται με " "κενά διαστήματα. \n" "\n" "Μη συμβατό με το 'Load game ID'." -#: lutris/runners/easyrpg.py:117 -msgid "Monster party" -msgstr "Πάρτι τεράτων" +#: lutris/runners/easyrpg.py:202 +msgid "Battle test" +msgstr "Δοκιμασία μάχης" -#: lutris/runners/easyrpg.py:118 +#: lutris/runners/easyrpg.py:203 msgid "Start a battle test with the specified monster party." msgstr "Ξεκινήστε μια δοκιμή μάχης με την καθορισμένη ομάδα τεράτων." -#: lutris/runners/easyrpg.py:123 -msgid "Record input" -msgstr "Εγγραφή εισόδου" +#: lutris/runners/easyrpg.py:213 +msgid "AutoBattle algorithm" +msgstr "Αλγόριθμος AutoBattle" -#: lutris/runners/easyrpg.py:124 -msgid "Records all button input to the specified log file." -msgstr "" -"Εγγραφή όλων των εισόδων του κουμπιού στο καθορισμένο αρχείο καταγραφής." - -#: lutris/runners/easyrpg.py:129 -msgid "Replay input" -msgstr "Επανάληψη εισόδου" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:131 +#: lutris/runners/easyrpg.py:215 msgid "" -"Replays button input from the specified log file, as generated by 'Record " -"input'. If the RNG seed and the state of the save file directory is also the " -"same as it was when the log was recorded, this should reproduce an identical " -"run to the one recorded." +"Which AutoBattle algorithm to use.\n" +"\n" +"RPG_RT: The default RPG_RT compatible algorithm, including RPG_RT " +"bugs.\n" +"RPG_RT+: The default RPG_RT compatible algorithm, with bug-fixes.\n" +"ATTACK: Like RPG_RT+ but only physical attacks, no skills." msgstr "" -"Επανάληψη της εισόδου κουμπιών από το καθορισμένο αρχείο καταγραφής, όπως " -"παράγεται από την επιλογή 'Record input'. Εάν ο σπόρος RNG και η κατάσταση " -"του καταλόγου του αρχείου αποθήκευσης είναι επίσης ίδια με εκείνη που ήταν " -"όταν καταγράφηκε το αρχείο καταγραφής, αυτό θα πρέπει να αναπαράγει μια " -"πανομοιότυπη εκτέλεση με εκείνη που καταγράφηκε." +"Ποιος αλγόριθμος AutoBattle να χρησιμοποιηθεί.\n" +"\n" +"RPG_RT: Ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος συμβατός με το RPG_RT, " +"συμπεριλαμβανομένων των σφαλμάτων του RPG_RT.\n" +"RPG_RT+:Ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος συμβατός με το RPG_RT, με " +"διορθώσεις σφαλμάτων.\n" +"ATTACK: Όπως το RPG_RT+, αλλά μόνο φυσικές επιθέσεις, όχι δεξιότητες." -#: lutris/runners/easyrpg.py:144 -msgid "Enable audio" -msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" +#: lutris/runners/easyrpg.py:222 lutris/runners/easyrpg.py:241 +msgid "RPG_RT" +msgstr "RPG_RT" -#: lutris/runners/easyrpg.py:146 -msgid "Switch off to disable audio (in case you prefer your own music)." +#: lutris/runners/easyrpg.py:223 lutris/runners/easyrpg.py:242 +msgid "RPG_RT+" +msgstr "RPG_RT+" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:224 +msgid "ATTACK" +msgstr "ΕΠΙΘΕΣΗ" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:233 +msgid "EnemyAI algorithm" +msgstr "Αλγόριθμος EnemyAI" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:235 +msgid "" +"Which EnemyAI algorithm to use.\n" +"\n" +"RPG_RT: The default RPG_RT compatible algorithm, including RPG_RT " +"bugs.\n" +"RPG_RT+: The default RPG_RT compatible algorithm, with bug-fixes.\n" msgstr "" -"Απενεργοποίηση για να απενεργοποιήσετε τον ήχο (σε περίπτωση που προτιμάτε " -"τη δική σας μουσική)." +"Ποιος αλγόριθμος EnemyAI να χρησιμοποιηθεί.\n" +"\n" +"RPG_RT:Ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος συμβατός με το RPG_RT, " +"συμπεριλαμβανομένων των σφαλμάτων του RPG_RT.\n" +"RPG_RT+: Ο προεπιλεγμένος αλγόριθμος συμβατός με το RPG_RT, με " +"διορθώσεις σφαλμάτων.\n" -#: lutris/runners/easyrpg.py:154 +#: lutris/runners/easyrpg.py:251 msgid "RNG seed" msgstr "RNG σπόρος" -#: lutris/runners/easyrpg.py:155 -msgid "Seeds the random number generator" -msgstr "Σπορά της γεννήτριας τυχαίων αριθμών" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:160 -msgid "Test play" -msgstr "Δοκιμαστικό παιχνίδι" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:161 -msgid "Enable TestPlay mode." -msgstr "Ενεργοποίηση της λειτουργίας TestPlay." - -#: lutris/runners/easyrpg.py:167 lutris/runners/easyrpg.py:177 -msgid "Controls" -msgstr "Χειρισμοί" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:168 -msgid "Enable mouse" -msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού" - -#: lutris/runners/easyrpg.py:170 -msgid "Use mouse click for decision and scroll wheel for lists." +#: lutris/runners/easyrpg.py:252 +msgid "" +"Seeds the random number generator.\n" +"Use -1 to disable." msgstr "" -"Χρήση του κλικ του ποντικιού για την απόφαση και του τροχού κύλισης για τις " -"λίστες." +"Σποράζει τη γεννήτρια τυχαίων αριθμών.\n" +"Χρησιμοποιήστε -1 για απενεργοποίηση." -#: lutris/runners/easyrpg.py:178 -msgid "Enable touch" -msgstr "Ενεργοποίηση αφής" +#: lutris/runners/easyrpg.py:260 lutris/runners/easyrpg.py:268 +#: lutris/runners/easyrpg.py:278 lutris/runners/easyrpg.py:289 +#: lutris/runners/redream.py:72 lutris/runners/scummvm.py:296 +#: lutris/runners/scummvm.py:304 lutris/runners/scummvm.py:311 +#: lutris/runners/scummvm.py:333 lutris/runners/scummvm.py:346 +#: lutris/runners/scummvm.py:368 lutris/runners/scummvm.py:376 +#: lutris/runners/scummvm.py:384 lutris/runners/scummvm.py:392 +#: lutris/runners/scummvm.py:399 lutris/runners/scummvm.py:407 +#: lutris/runners/scummvm.py:416 lutris/runners/scummvm.py:428 +#: lutris/sysoptions.py:331 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" -#: lutris/runners/easyrpg.py:179 -msgid "Use one/two finger tap for decision/cancel." -msgstr "Χρήση ενός/δύο δακτύλων για απόφαση/ακύρωση." +#: lutris/runners/easyrpg.py:261 +msgid "Enable audio" +msgstr "Ενεργοποίηση ήχου" -#: lutris/runners/easyrpg.py:187 +#: lutris/runners/easyrpg.py:262 +msgid "Switch off to disable audio." +msgstr "Απενεργοποίηση για να διακόψετε τον ήχο." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:269 +msgid "BGM volume" +msgstr "Ένταση BGM" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:270 +msgid "Volume of the background music." +msgstr "Ένταση της μουσικής υπόκρουσης." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:279 lutris/runners/scummvm.py:377 +msgid "SFX volume" +msgstr "Ένταση ήχου SFX" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:280 +msgid "Volume of the sound effects." +msgstr "Ένταση των εφέ ήχου." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:290 lutris/runners/scummvm.py:401 +msgid "Soundfont" +msgstr "Ηχητικό σύμβολο" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:291 +msgid "Soundfont in sf2 format to use when playing MIDI files." +msgstr "Soundfont σε μορφή sf2 για χρήση κατά την αναπαραγωγή αρχείων MIDI." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:298 msgid "Start in fullscreen mode." msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης." -#: lutris/runners/easyrpg.py:194 -msgid "Hide title" -msgstr "Απόκρυψη τίτλου" +#: lutris/runners/easyrpg.py:306 +msgid "Game resolution" +msgstr "Ανάλυση παιχνιδιού" -#: lutris/runners/easyrpg.py:196 -msgid "Hide the title background image and center the command menu." +#: lutris/runners/easyrpg.py:308 +msgid "" +"Force a different game resolution.\n" +"\n" +"This is experimental and can cause glitches or break games!" msgstr "" -"Απόκρυψη της εικόνας φόντου του τίτλου και κεντράρισμα του μενού εντολών." +"Επιβολή διαφορετικής ανάλυσης παιχνιδιού.\n" +"\n" +"Αυτό είναι πειραματικό και μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή να σπάσει " +"τη λειτουργία των παιχνιδιών!" -#: lutris/runners/easyrpg.py:204 +#: lutris/runners/easyrpg.py:311 +msgid "320×240 (4:3, Original)" +msgstr "320×240 (4:3, πρωτότυπο)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:312 +msgid "416×240 (16:9, Widescreen)" +msgstr "416×240 (16:9, ευρεία οθόνη)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:313 +msgid "560×240 (21:9, Ultrawide)" +msgstr "560×240 (21:9, υπερευρυγώνια)" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:321 +msgid "Scaling" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:323 +msgid "" +"How the video output is scaled.\n" +"\n" +"Nearest: Scale to screen size (causes scaling artifacts)\n" +"Integer: Scale to multiple of the game resolution\n" +"Bilinear: Like Nearest, but output is blurred to avoid artifacts\n" +msgstr "" +"Τρόπος κλιμάκωσης της εξόδου βίντεο.\n" +"\n" +"Κοντινή:Κλιμάκωση στο μέγεθος της οθόνης (προκαλεί ευρήματα " +"κλιμάκωσης)\n" +"Ακαιρεος:Κλιμάκωση σε πολλαπλάσιο της ανάλυσης του παιχνιδιού\n" +"Διγραμμική:Όπως το Κοντινή, αλλά η έξοδος είναι θολή για την αποφυγή " +"ευρημάτων\n" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:329 +msgid "Nearest" +msgstr "Πλησιέστερο" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:330 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιος" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:331 +msgid "Bilinear" +msgstr "Διγραμμικό" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:339 lutris/runners/redream.py:30 +#: lutris/runners/scummvm.py:225 +msgid "Stretch" +msgstr "Τέντωμα" + +#: lutris/runners/easyrpg.py:340 +msgid "" +"Ignore the aspect ratio and stretch video output to the entire width of the " +"screen." +msgstr "" +"Αγνοεί την αναλογία διαστάσεων και τεντώνει την έξοδο βίντεο σε όλο το " +"πλάτος της οθόνης." + +#: lutris/runners/easyrpg.py:347 msgid "Enable VSync" msgstr "Ενεργοποίηση VSync" -#: lutris/runners/easyrpg.py:206 -msgid "" -"Switch off to disable VSync and use the FPS limit. VSync may or may not be " -"supported on all platforms." +#: lutris/runners/easyrpg.py:348 +msgid "Switch off to disable VSync and use the FPS limit." msgstr "" -"Απενεργοποίηση για να απενεργοποιήσετε το VSync και να χρησιμοποιήσετε το " -"όριο FPS. Το VSync μπορεί να υποστηρίζεται ή να μην υποστηρίζεται σε όλες " -"τις πλατφόρμες." +"Απενεργοποιήστε για να διακόψετε το VSync και να χρησιμοποιήσετε το όριο FPS." -#: lutris/runners/easyrpg.py:215 lutris/sysoptions.py:441 +#: lutris/runners/easyrpg.py:355 msgid "FPS limit" msgstr "Όριο FPS" -#: lutris/runners/easyrpg.py:217 +#: lutris/runners/easyrpg.py:357 msgid "" -"Set a custom frames per second limit. If unspecified, the default is 60 FPS. " -"Set to '0' to disable the frame limiter. This option may not be supported on " -"all platforms." +"Set a custom frames per second limit.\n" +"If unspecified, the default is 60 FPS.\n" +"Set to 0 to disable the frame limiter." msgstr "" -"Ορισμός ενός προσαρμοσμένου ορίου καρέ ανά δευτερόλεπτο. Εάν δεν καθοριστεί, " -"η προεπιλογή είναι 60 FPS. Ορισμός σε '0' για απενεργοποίηση του περιοριστή " -"καρέ. Αυτή η επιλογή ενδέχεται να μην υποστηρίζεται από όλες τις πλατφόρμες." +"Ορισμός ενός προσαρμοσμένου ορίου καρέ ανά δευτερόλεπτο.\n" +"Εάν δεν καθοριστεί, η προεπιλογή είναι 60 FPS.\n" +"Ορίστε την τιμή 0 για να απενεργοποιήσετε τον περιοριστή καρέ." -#: lutris/runners/easyrpg.py:226 lutris/runners/wine.py:458 +#: lutris/runners/easyrpg.py:369 lutris/runners/wine.py:549 msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" -#: lutris/runners/easyrpg.py:227 +#: lutris/runners/easyrpg.py:370 msgid "Enable frames per second counter." msgstr "Ενεργοποίηση του μετρητή καρέ ανά δευτερόλεπτο." -#: lutris/runners/easyrpg.py:229 lutris/runners/mednafen.py:84 -#: lutris/runners/wine.py:455 +#: lutris/runners/easyrpg.py:372 lutris/runners/mednafen.py:80 +#: lutris/runners/wine.py:546 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: lutris/runners/easyrpg.py:230 +#: lutris/runners/easyrpg.py:373 msgid "Fullscreen & title bar" msgstr "Πλήρης οθόνη & γραμμή τίτλου" -#: lutris/runners/easyrpg.py:231 +#: lutris/runners/easyrpg.py:374 msgid "Fullscreen, title bar & window" msgstr "Πλήρης οθόνη, γραμμή τίτλου & παράθυρο" -#: lutris/runners/easyrpg.py:238 lutris/runners/easyrpg.py:248 -#: lutris/runners/easyrpg.py:258 lutris/runners/easyrpg.py:268 +#: lutris/runners/easyrpg.py:381 lutris/runners/easyrpg.py:389 +#: lutris/runners/easyrpg.py:396 lutris/runners/easyrpg.py:403 msgid "Runtime Package" msgstr "Πακέτο χρόνου εκτέλεσης" -#: lutris/runners/easyrpg.py:239 +#: lutris/runners/easyrpg.py:382 msgid "Enable RTP" msgstr "Ενεργοποίηση RTP" -#: lutris/runners/easyrpg.py:241 +#: lutris/runners/easyrpg.py:383 msgid "Switch off to disable support for the Runtime Package (RTP)." msgstr "" "Απενεργοποίηση για να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη του πακέτου χρόνου " "εκτέλεσης (RTP)." -#: lutris/runners/easyrpg.py:249 +#: lutris/runners/easyrpg.py:390 msgid "RPG2000 RTP location" msgstr "Θέση RPG2000 RTP" -#: lutris/runners/easyrpg.py:251 +#: lutris/runners/easyrpg.py:391 msgid "" "Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2000 Run-Time-" "Package (RTP)." @@ -2703,11 +3544,11 @@ msgstr "" "Πλήρης διαδρομή προς έναν κατάλογο που περιέχει ένα εξαγόμενο πακέτο χρόνου " "εκτέλεσης του RPG Maker 2000 (RTP)." -#: lutris/runners/easyrpg.py:259 +#: lutris/runners/easyrpg.py:397 msgid "RPG2003 RTP location" msgstr "Θέση RPG2003 RTP" -#: lutris/runners/easyrpg.py:261 +#: lutris/runners/easyrpg.py:398 msgid "" "Full path to a directory containing an extracted RPG Maker 2003 Run-Time-" "Package (RTP)." @@ -2715,43 +3556,39 @@ msgstr "" "Πλήρης διαδρομή προς έναν κατάλογο που περιέχει ένα εξαγόμενο πακέτο χρόνου " "εκτέλεσης του RPG Maker 2003 (RTP)." -#: lutris/runners/easyrpg.py:269 +#: lutris/runners/easyrpg.py:404 msgid "Fallback RTP location" msgstr "Εφεδρική τοποθεσία RTP" -#: lutris/runners/easyrpg.py:270 +#: lutris/runners/easyrpg.py:405 msgid "Full path to a directory containing a combined RTP." msgstr "Πλήρης διαδρομή προς έναν κατάλογο που περιέχει ένα συνδυασμένο RTP." -#: lutris/runners/easyrpg.py:360 +#: lutris/runners/easyrpg.py:518 msgid "No game directory provided" msgstr "Δεν παρέχεται κατάλογος παιχνιδιού" -#: lutris/runners/easyrpg.py:420 -msgid "The directory {} could not be found" -msgstr "Ο κατάλογος {} δεν βρέθηκε" - -#: lutris/runners/flatpak.py:17 +#: lutris/runners/flatpak.py:21 msgid "Runs Flatpak applications" msgstr "Εκτελεί εφαρμογές Flatpak" -#: lutris/runners/flatpak.py:20 +#: lutris/runners/flatpak.py:24 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" -#: lutris/runners/flatpak.py:32 lutris/runners/steam.py:37 +#: lutris/runners/flatpak.py:33 lutris/runners/steam.py:36 msgid "Application ID" msgstr "Αναγνωριστικό εφαρμογής" -#: lutris/runners/flatpak.py:33 +#: lutris/runners/flatpak.py:34 msgid "The application's unique three-part identifier (tld.domain.app)." msgstr "Το μοναδικό τριμερές αναγνωριστικό της εφαρμογής (tld.domain.app)." -#: lutris/runners/flatpak.py:38 +#: lutris/runners/flatpak.py:39 msgid "Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική" -#: lutris/runners/flatpak.py:39 +#: lutris/runners/flatpak.py:41 msgid "" "The architecture to run. See flatpak --supported-arches for architectures " "supported by the host." @@ -2759,42 +3596,42 @@ msgstr "" "Η αρχιτεκτονική για να τρέξει. Ανατρέξτε στην ενότητα flatpak --supported-" "arches για τις αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από τον κεντρικό υπολογιστή." -#: lutris/runners/flatpak.py:46 +#: lutris/runners/flatpak.py:45 msgid "Branch" msgstr "Κλάδος" -#: lutris/runners/flatpak.py:47 +#: lutris/runners/flatpak.py:45 msgid "The branch to use." msgstr "Ο κλάδος που θα χρησιμοποιηθεί." -#: lutris/runners/flatpak.py:53 +#: lutris/runners/flatpak.py:49 msgid "Install type" msgstr "Τύπος εγκατάστασης" -#: lutris/runners/flatpak.py:54 +#: lutris/runners/flatpak.py:50 msgid "Can be system or user." msgstr "Μπορεί να είναι σύστημα ή χρήστης." -#: lutris/runners/flatpak.py:60 +#: lutris/runners/flatpak.py:56 msgid "Args" msgstr "Args" -#: lutris/runners/flatpak.py:61 +#: lutris/runners/flatpak.py:57 msgid "Arguments to be passed to the application." msgstr "Παράγοντες που πρέπει να μεταβιβαστούν στην εφαρμογή." -#: lutris/runners/flatpak.py:66 +#: lutris/runners/flatpak.py:62 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#: lutris/runners/flatpak.py:67 +#: lutris/runners/flatpak.py:63 msgid "" "The command to run instead of the one listed in the application metadata." msgstr "" "Η εντολή που θα εκτελεστεί αντί αυτής που αναφέρεται στα μεταδεδομένα της " "εφαρμογής." -#: lutris/runners/flatpak.py:74 +#: lutris/runners/flatpak.py:71 msgid "" "The directory to run the command in. Note that this must be a directory " "inside the sandbox." @@ -2802,11 +3639,11 @@ msgstr "" "Ο κατάλογος στον οποίο θα εκτελεστεί η εντολή. Σημειώστε ότι αυτός πρέπει να " "είναι ένας κατάλογος μέσα στο sandbox." -#: lutris/runners/flatpak.py:81 lutris/sysoptions.py:611 +#: lutris/runners/flatpak.py:77 lutris/sysoptions.py:398 msgid "Environment variables" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" -#: lutris/runners/flatpak.py:82 +#: lutris/runners/flatpak.py:79 msgid "" "Set an environment variable in the application. This overrides to the " "Context section from the application metadata." @@ -2814,6 +3651,10 @@ msgstr "" "Ορισμός μιας μεταβλητής περιβάλλοντος στην εφαρμογή. Αυτό παρακάμπτει την " "ενότητα Context από τα μεταδεδομένα της εφαρμογής." +#: lutris/runners/flatpak.py:92 +msgid "The Flatpak executable could not be found." +msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο Flatpak δεν βρέθηκε." + #: lutris/runners/flatpak.py:98 msgid "" "Flatpak installation is not handled by Lutris.\n" @@ -2822,176 +3663,194 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση του Flatpak δεν γίνεται από το Lutris.\n" "Εγκαταστήστε το Flatpak με το πακέτο που παρέχεται από τη διανομή σας." +#: lutris/runners/flatpak.py:140 +msgid "No application specified." +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί καμία εφαρμογή." + +#: lutris/runners/flatpak.py:144 +msgid "" +"Application ID is not specified in correct format.Must be something like: " +"tld.domain.app" +msgstr "" +"Το αναγνωριστικό εφαρμογής δεν έχει καθοριστεί στη σωστή μορφή.Πρέπει να " +"είναι κάτι σαν: tld.domain.app" + +#: lutris/runners/flatpak.py:148 +msgid "Application ID field must not contain options or arguments." +msgstr "" +"Το πεδίο αναγνωριστικού εφαρμογής δεν πρέπει να περιέχει επιλογές ή " +"επιχειρήματα." + #: lutris/runners/fsuae.py:12 msgid "Amiga 500" msgstr "Amiga 500" -#: lutris/runners/fsuae.py:20 +#: lutris/runners/fsuae.py:19 msgid "Amiga 500+" msgstr "Amiga 500+" -#: lutris/runners/fsuae.py:26 +#: lutris/runners/fsuae.py:20 msgid "Amiga 600" msgstr "Amiga 600" -#: lutris/runners/fsuae.py:32 +#: lutris/runners/fsuae.py:21 msgid "Amiga 1200" msgstr "Amiga 1200" -#: lutris/runners/fsuae.py:38 +#: lutris/runners/fsuae.py:22 msgid "Amiga 3000" msgstr "Amiga 3000" -#: lutris/runners/fsuae.py:44 +#: lutris/runners/fsuae.py:24 msgid "Amiga 4000" msgstr "Amiga 4000" -#: lutris/runners/fsuae.py:51 +#: lutris/runners/fsuae.py:27 msgid "Amiga 1000" msgstr "Amiga 1000" -#: lutris/runners/fsuae.py:57 +#: lutris/runners/fsuae.py:29 msgid "Amiga CD32" msgstr "Amiga CD32" -#: lutris/runners/fsuae.py:66 +#: lutris/runners/fsuae.py:34 msgid "Commodore CDTV" msgstr "Commodore CDTV" -#: lutris/runners/fsuae.py:125 +#: lutris/runners/fsuae.py:91 msgid "FS-UAE" msgstr "FS-UAE" -#: lutris/runners/fsuae.py:126 +#: lutris/runners/fsuae.py:92 msgid "Amiga emulator" msgstr "Εξομοιωτής Amiga" -#: lutris/runners/fsuae.py:142 +#: lutris/runners/fsuae.py:109 msgid "68000" msgstr "68000" -#: lutris/runners/fsuae.py:143 +#: lutris/runners/fsuae.py:110 msgid "68010" msgstr "68010" -#: lutris/runners/fsuae.py:144 +#: lutris/runners/fsuae.py:111 msgid "68020 with 24-bit addressing" msgstr "68020 με διευθυνσιοδότηση 24-bit" -#: lutris/runners/fsuae.py:145 +#: lutris/runners/fsuae.py:112 msgid "68020" msgstr "68020" -#: lutris/runners/fsuae.py:146 +#: lutris/runners/fsuae.py:113 msgid "68030 without internal MMU" msgstr "68030 χωρίς εσωτερική MMU" -#: lutris/runners/fsuae.py:147 +#: lutris/runners/fsuae.py:114 msgid "68030" msgstr "68030" -#: lutris/runners/fsuae.py:148 +#: lutris/runners/fsuae.py:115 msgid "68040 without internal FPU and MMU" msgstr "68040 χωρίς εσωτερική FPU και MMU" -#: lutris/runners/fsuae.py:149 +#: lutris/runners/fsuae.py:116 msgid "68040 without internal FPU" msgstr "68040 χωρίς εσωτερική FPU" -#: lutris/runners/fsuae.py:150 +#: lutris/runners/fsuae.py:117 msgid "68040 without internal MMU" msgstr "68040 χωρίς εσωτερική MMU" -#: lutris/runners/fsuae.py:151 +#: lutris/runners/fsuae.py:118 msgid "68040" msgstr "68040" -#: lutris/runners/fsuae.py:152 +#: lutris/runners/fsuae.py:119 msgid "68060 without internal FPU and MMU" msgstr "68060 χωρίς εσωτερική FPU και MMU" -#: lutris/runners/fsuae.py:153 +#: lutris/runners/fsuae.py:120 msgid "68060 without internal FPU" msgstr "68060 χωρίς εσωτερική FPU" -#: lutris/runners/fsuae.py:154 +#: lutris/runners/fsuae.py:121 msgid "68060 without internal MMU" msgstr "68060 χωρίς εσωτερική MMU" -#: lutris/runners/fsuae.py:155 +#: lutris/runners/fsuae.py:122 msgid "68060" msgstr "68060" -#: lutris/runners/fsuae.py:159 lutris/runners/fsuae.py:166 -#: lutris/runners/fsuae.py:200 +#: lutris/runners/fsuae.py:126 lutris/runners/fsuae.py:133 +#: lutris/runners/fsuae.py:167 msgid "0" msgstr "0" -#: lutris/runners/fsuae.py:160 lutris/runners/fsuae.py:167 -#: lutris/runners/fsuae.py:201 +#: lutris/runners/fsuae.py:127 lutris/runners/fsuae.py:134 +#: lutris/runners/fsuae.py:168 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:161 lutris/runners/fsuae.py:168 -#: lutris/runners/fsuae.py:202 +#: lutris/runners/fsuae.py:128 lutris/runners/fsuae.py:135 +#: lutris/runners/fsuae.py:169 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:162 lutris/runners/fsuae.py:169 -#: lutris/runners/fsuae.py:203 +#: lutris/runners/fsuae.py:129 lutris/runners/fsuae.py:136 +#: lutris/runners/fsuae.py:170 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:163 lutris/runners/fsuae.py:170 -#: lutris/runners/fsuae.py:204 +#: lutris/runners/fsuae.py:130 lutris/runners/fsuae.py:137 +#: lutris/runners/fsuae.py:171 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:171 lutris/runners/fsuae.py:205 +#: lutris/runners/fsuae.py:138 lutris/runners/fsuae.py:172 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:172 lutris/runners/fsuae.py:206 +#: lutris/runners/fsuae.py:139 lutris/runners/fsuae.py:173 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:173 lutris/runners/fsuae.py:207 +#: lutris/runners/fsuae.py:140 lutris/runners/fsuae.py:174 msgid "64 MB" msgstr "64 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:174 lutris/runners/fsuae.py:208 +#: lutris/runners/fsuae.py:141 lutris/runners/fsuae.py:175 msgid "128 MB" msgstr "128 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:175 lutris/runners/fsuae.py:209 +#: lutris/runners/fsuae.py:142 lutris/runners/fsuae.py:176 msgid "256 MB" msgstr "256 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:176 +#: lutris/runners/fsuae.py:143 msgid "384 MB" msgstr "384 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:177 +#: lutris/runners/fsuae.py:144 msgid "512 MB" msgstr "512 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:178 +#: lutris/runners/fsuae.py:145 msgid "768 MB" msgstr "768 MB" -#: lutris/runners/fsuae.py:179 +#: lutris/runners/fsuae.py:146 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: lutris/runners/fsuae.py:212 +#: lutris/runners/fsuae.py:179 msgid "Turbo" msgstr "Τούρμπο" -#: lutris/runners/fsuae.py:223 +#: lutris/runners/fsuae.py:190 msgid "Boot disk" msgstr "Δίσκος εκκίνησης" -#: lutris/runners/fsuae.py:226 +#: lutris/runners/fsuae.py:193 msgid "" "The main floppy disk file with the game data. \n" "FS-UAE supports floppy images in multiple file formats: ADF, IPF, DMS are " @@ -3007,44 +3866,44 @@ msgstr "" "Τα αρχεία που τελειώνουν σε .hdf θα προσαρτηθούν ως σκληροί δίσκοι και τα " "ISO μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τα μοντέλα Amiga CD32 και CDTV." -#: lutris/runners/fsuae.py:236 lutris/runners/fsuae.py:243 -#: lutris/runners/fsuae.py:355 lutris/runners/fsuae.py:366 +#: lutris/runners/fsuae.py:203 lutris/runners/fsuae.py:211 +#: lutris/runners/fsuae.py:325 lutris/runners/fsuae.py:335 msgid "Media" msgstr "Πολυμέσα" -#: lutris/runners/fsuae.py:238 +#: lutris/runners/fsuae.py:205 msgid "Additionnal floppies" msgstr "Πρόσθετες δισκέτες" -#: lutris/runners/fsuae.py:240 +#: lutris/runners/fsuae.py:207 msgid "The additional floppy disk image(s)." msgstr "Η(οι) πρόσθετη(-ες) εικόνα(-ες) δισκέτας." -#: lutris/runners/fsuae.py:244 +#: lutris/runners/fsuae.py:212 msgid "CD-ROM image" msgstr "Εικόνα CD-ROM" -#: lutris/runners/fsuae.py:246 +#: lutris/runners/fsuae.py:214 msgid "CD-ROM image to use on non CD32/CDTV models" msgstr "Εικόνα CD-ROM για χρήση σε μοντέλα που δεν είναι CD32/CDTV" -#: lutris/runners/fsuae.py:253 +#: lutris/runners/fsuae.py:221 msgid "Amiga model" msgstr "Μοντέλο Amiga" -#: lutris/runners/fsuae.py:257 +#: lutris/runners/fsuae.py:225 msgid "Specify the Amiga model you want to emulate." msgstr "Καθορίστε το μοντέλο Amiga που θέλετε να εξομοιώσετε." -#: lutris/runners/fsuae.py:261 lutris/runners/fsuae.py:274 +#: lutris/runners/fsuae.py:229 lutris/runners/fsuae.py:242 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" -#: lutris/runners/fsuae.py:262 +#: lutris/runners/fsuae.py:230 msgid "Kickstart ROMs location" msgstr "Τοποθεσία ROMs Kickstart" -#: lutris/runners/fsuae.py:265 +#: lutris/runners/fsuae.py:233 msgid "" "Choose the folder containing original Amiga Kickstart ROMs. Refer to FS-UAE " "documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a " @@ -3055,23 +3914,23 @@ msgstr "" "Χωρίς αυτές, το FS-UAE χρησιμοποιεί μια συνοδευόμενη ROM αντικατάστασης η " "οποία είναι λιγότερο συμβατή με το λογισμικό Amiga." -#: lutris/runners/fsuae.py:275 +#: lutris/runners/fsuae.py:243 msgid "Extended Kickstart location" msgstr "Διευρυμένη τοποθεσία Kickstart" -#: lutris/runners/fsuae.py:278 +#: lutris/runners/fsuae.py:245 msgid "Location of extended Kickstart used for CD32" msgstr "Τοποθεσία του εκτεταμένου Kickstart που χρησιμοποιείται για το CD32" -#: lutris/runners/fsuae.py:283 -msgid "Fullscreen (F12 + S to switch)" -msgstr "Πλήρης οθόνη (F12 + S για εναλλαγή)" +#: lutris/runners/fsuae.py:250 +msgid "Fullscreen (F12 + F to switch)" +msgstr "Πλήρης οθόνη (F12 + F για εναλλαγή)" -#: lutris/runners/fsuae.py:290 lutris/runners/o2em.py:85 +#: lutris/runners/fsuae.py:257 lutris/runners/o2em.py:87 msgid "Scanlines display style" msgstr "Στυλ εμφάνισης γραμμών σάρωσης" -#: lutris/runners/fsuae.py:293 lutris/runners/o2em.py:87 +#: lutris/runners/fsuae.py:260 lutris/runners/o2em.py:89 msgid "" "Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of " "yesteryear." @@ -3079,11 +3938,11 @@ msgstr "" "Ενεργοποιεί ένα φίλτρο οθόνης που προσθέτει γραμμές σάρωσης για να μιμηθεί " "τις οθόνες του παρελθόντος." -#: lutris/runners/fsuae.py:299 +#: lutris/runners/fsuae.py:265 msgid "Graphics Card" msgstr "Κάρτα γραφικών" -#: lutris/runners/fsuae.py:305 +#: lutris/runners/fsuae.py:271 msgid "" "Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, " "in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available." @@ -3092,11 +3951,11 @@ msgstr "" "επιλογή είναι μηδενική από προεπιλογή, οπότε είναι διαθέσιμη μόνο η " "υποστήριξη γραφικών σε chipset (OCS/ECS/AGA)." -#: lutris/runners/fsuae.py:312 +#: lutris/runners/fsuae.py:278 msgid "Graphics Card RAM" msgstr "Κάρτα γραφικών RAM" -#: lutris/runners/fsuae.py:318 +#: lutris/runners/fsuae.py:284 msgid "" "Override the amount of graphics memory on the graphics card. The 0 MB option " "is not really valid, but exists for user interface reasons." @@ -3104,11 +3963,12 @@ msgstr "" "Παράκαμψη της ποσότητας μνήμης γραφικών στην κάρτα γραφικών. Η επιλογή 0 MB " "δεν είναι πραγματικά έγκυρη, αλλά υπάρχει για λόγους διεπαφής με το χρήστη." -#: lutris/runners/fsuae.py:324 +#: lutris/runners/fsuae.py:290 lutris/sysoptions.py:306 +#: lutris/sysoptions.py:314 lutris/sysoptions.py:322 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: lutris/runners/fsuae.py:329 +#: lutris/runners/fsuae.py:296 msgid "" "Use this option to override the CPU model in the emulated Amiga. All Amiga " "models imply a default CPU model, so you only need to use this option if you " @@ -3119,19 +3979,19 @@ msgstr "" "CPU, οπότε χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο αν θέλετε να " "χρησιμοποιήσετε άλλη CPU." -#: lutris/runners/fsuae.py:335 +#: lutris/runners/fsuae.py:303 msgid "Fast Memory" msgstr "Ταχεία μνήμη" -#: lutris/runners/fsuae.py:340 +#: lutris/runners/fsuae.py:308 msgid "Specify how much Fast Memory the Amiga model should have." msgstr "Καθορίστε πόση ταχεία μνήμη θα πρέπει να διαθέτει το μοντέλο Amiga." -#: lutris/runners/fsuae.py:344 +#: lutris/runners/fsuae.py:312 msgid "Zorro III RAM" msgstr "Zorro III RAM" -#: lutris/runners/fsuae.py:349 +#: lutris/runners/fsuae.py:318 msgid "" "Override the amount of Zorro III Fast memory, specified in KB. Must be a " "multiple of 1024. The default value depends on [amiga_model]. Requires a " @@ -3142,11 +4002,11 @@ msgstr "" "[amiga_model]. Απαιτεί έναν επεξεργαστή με δίαυλο διευθύνσεων 32-bit, " "(χρησιμοποιήστε για παράδειγμα το μοντέλο A1200/020)." -#: lutris/runners/fsuae.py:356 +#: lutris/runners/fsuae.py:326 msgid "Floppy Drive Volume" msgstr "Τόμος δίσκου δισκέτας" -#: lutris/runners/fsuae.py:361 +#: lutris/runners/fsuae.py:331 msgid "" "Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max " "volume is 100." @@ -3154,11 +4014,11 @@ msgstr "" "Ορισμός τόμου σε 0 για απενεργοποίηση των κλικ της μονάδας δισκέτας όταν η " "μονάδα είναι άδεια. Ο μέγιστος όγκος είναι 100." -#: lutris/runners/fsuae.py:367 +#: lutris/runners/fsuae.py:336 msgid "Floppy Drive Speed" msgstr "Ταχύτητα δίσκου δισκέτας" -#: lutris/runners/fsuae.py:373 +#: lutris/runners/fsuae.py:342 msgid "" "Set the speed of the emulated floppy drives, in percent. For example, you " "can specify 800 to get an 8x increase in speed. Use 0 to specify turbo mode. " @@ -3171,15 +4031,15 @@ msgstr "" "λειτουργία τούρμπο σημαίνει ότι όλες οι λειτουργίες δισκέτας ολοκληρώνονται " "αμέσως. Η προεπιλογή είναι 100 για τα περισσότερα μοντέλα." -#: lutris/runners/fsuae.py:381 +#: lutris/runners/fsuae.py:350 msgid "JIT Compiler" msgstr "Μεταγλωττιστής JIT" -#: lutris/runners/fsuae.py:388 +#: lutris/runners/fsuae.py:357 msgid "Feral GameMode" msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού Feral" -#: lutris/runners/fsuae.py:392 +#: lutris/runners/fsuae.py:361 msgid "" "Automatically uses Feral GameMode daemon if available. Set to true to " "disable the feature." @@ -3187,11 +4047,11 @@ msgstr "" "Αυτόματη χρήση του δαίμονα Feral GameMode αν είναι διαθέσιμος. Ορίστε την " "τιμή σε αληθής για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία." -#: lutris/runners/fsuae.py:397 +#: lutris/runners/fsuae.py:365 msgid "CPU governor warning" msgstr "Προειδοποίηση ρυθμιστή CPU" -#: lutris/runners/fsuae.py:402 +#: lutris/runners/fsuae.py:370 msgid "" "Warn if running with a CPU governor other than performance. Set to true to " "disable the warning." @@ -3199,27 +4059,27 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση αν εκτελείται με ρύθμιση της CPU εκτός της απόδοσης. Ορισμός " "σε αληθές για απενεργοποίηση της προειδοποίησης." -#: lutris/runners/fsuae.py:407 +#: lutris/runners/fsuae.py:375 msgid "UAE bsdsocket.library" msgstr "UAE bsdsocket.library" -#: lutris/runners/hatari.py:13 +#: lutris/runners/hatari.py:14 msgid "Hatari" msgstr "Hatari" -#: lutris/runners/hatari.py:14 +#: lutris/runners/hatari.py:15 msgid "Atari ST computers emulator" msgstr "Εξομοιωτής υπολογιστών Atari ST" -#: lutris/runners/hatari.py:15 +#: lutris/runners/hatari.py:16 lutris/runners/scummvm.py:208 msgid "Atari ST" msgstr "Atari ST" -#: lutris/runners/hatari.py:24 +#: lutris/runners/hatari.py:26 msgid "Floppy Disk A" msgstr "Δισκέτα A" -#: lutris/runners/hatari.py:26 lutris/runners/hatari.py:37 +#: lutris/runners/hatari.py:28 lutris/runners/hatari.py:39 msgid "" "Hatari supports floppy disk images in the following formats: ST, DIM, MSA, " "STX, IPF, RAW and CRT. The last three require the caps library (capslib). " @@ -3229,29 +4089,29 @@ msgstr "" "STX, IPF, RAW και CRT. Οι τρεις τελευταίες απαιτούν τη βιβλιοθήκη caps " "(capslib). Το ZIP υποστηρίζεται, δεν χρειάζεται να αποσυμπιέσετε το αρχείο." -#: lutris/runners/hatari.py:35 +#: lutris/runners/hatari.py:37 msgid "Floppy Disk B" msgstr "Δισκέτα BΔισκέτα B" -#: lutris/runners/hatari.py:45 lutris/runners/redream.py:79 -#: lutris/runners/zdoom.py:75 +#: lutris/runners/hatari.py:47 lutris/runners/redream.py:74 +#: lutris/runners/zdoom.py:66 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: lutris/runners/hatari.py:45 +#: lutris/runners/hatari.py:47 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" -#: lutris/runners/hatari.py:45 lutris/runners/o2em.py:39 -#: lutris/runners/scummvm.py:193 +#: lutris/runners/hatari.py:47 lutris/runners/o2em.py:41 +#: lutris/runners/scummvm.py:265 msgid "Joystick" msgstr "Μοχλός" -#: lutris/runners/hatari.py:51 +#: lutris/runners/hatari.py:53 msgid "Bios file (TOS)" msgstr "Αρχείο Bios (TOS)" -#: lutris/runners/hatari.py:53 +#: lutris/runners/hatari.py:55 msgid "" "TOS is the operating system of the Atari ST and is necessary to run " "applications with the best fidelity, minimizing risks of issues.\n" @@ -3262,19 +4122,19 @@ msgstr "" "τους κινδύνους προβλημάτων.\n" "Το TOS 1.02 συνιστάται για τα παιχνίδια." -#: lutris/runners/hatari.py:70 +#: lutris/runners/hatari.py:72 msgid "Scale up display by 2 (Atari ST/STE)" msgstr "Κλιμάκωση της οθόνης κατά 2 (Atari ST/STE)" -#: lutris/runners/hatari.py:72 +#: lutris/runners/hatari.py:74 msgid "Double the screen size in windowed mode." msgstr "Διπλασιασμός του μεγέθους της οθόνης σε παραθυρική λειτουργία." -#: lutris/runners/hatari.py:78 +#: lutris/runners/hatari.py:80 msgid "Add borders to display" msgstr "Προσθέστε περιθώρια στην οθόνη" -#: lutris/runners/hatari.py:81 +#: lutris/runners/hatari.py:83 msgid "" "Useful for some games and demos using the overscan technique. The Atari ST " "displayed borders around the screen because it was not powerful enough to " @@ -3287,11 +4147,11 @@ msgstr "" "τη σκηνή δοκιμών ήταν σε θέση να τα αφαιρέσουν και ορισμένα παιχνίδια έκαναν " "χρήση αυτής της τεχνικής." -#: lutris/runners/hatari.py:93 +#: lutris/runners/hatari.py:95 msgid "Display status bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: lutris/runners/hatari.py:96 +#: lutris/runners/hatari.py:98 msgid "" "Displays a status bar with some useful information, like green leds lighting " "up when the floppy disks are read." @@ -3299,43 +4159,43 @@ msgstr "" "Εμφάνιση μιας γραμμής κατάστασης με ορισμένες χρήσιμες πληροφορίες, όπως οι " "πράσινες λυχνίες LED που ανάβουν όταν διαβάζονται οι δισκέτες." -#: lutris/runners/hatari.py:104 lutris/runners/hatari.py:112 +#: lutris/runners/hatari.py:106 lutris/runners/hatari.py:114 msgid "Joysticks" msgstr "Μοχλοί" -#: lutris/runners/hatari.py:105 +#: lutris/runners/hatari.py:107 msgid "Joystick 0" msgstr "Μοχλός 0" -#: lutris/runners/hatari.py:113 +#: lutris/runners/hatari.py:115 msgid "Joystick 1" msgstr "Μοχλός 1" -#: lutris/runners/hatari.py:125 +#: lutris/runners/hatari.py:126 msgid "Do you want to select an Atari ST BIOS file?" msgstr "Θέλετε να επιλέξετε ένα αρχείο BIOS Atari ST;" -#: lutris/runners/hatari.py:126 -msgid "Use BIOS file?" -msgstr "Χρήση αρχείου BIOS?" - #: lutris/runners/hatari.py:127 +msgid "Use BIOS file?" +msgstr "Χρήση αρχείου BIOS;" + +#: lutris/runners/hatari.py:128 msgid "Select a BIOS file" msgstr "Επιλογή αρχείου BIOS" -#: lutris/runners/jzintv.py:11 +#: lutris/runners/jzintv.py:13 msgid "jzIntv" msgstr "jzIntv" -#: lutris/runners/jzintv.py:12 +#: lutris/runners/jzintv.py:14 msgid "Intellivision Emulator" msgstr "Εξομοιωτής Intellivision" -#: lutris/runners/jzintv.py:13 +#: lutris/runners/jzintv.py:15 msgid "Intellivision" msgstr "Intellivision" -#: lutris/runners/jzintv.py:22 +#: lutris/runners/jzintv.py:24 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" "Supported formats: ROM, BIN+CFG, INT, ITV \n" @@ -3345,11 +4205,11 @@ msgstr "" "Υποστηριζόμενες μορφές: INT, ITV \n" "Η επέκταση του αρχείου πρέπει να είναι πεζή." -#: lutris/runners/jzintv.py:32 +#: lutris/runners/jzintv.py:34 msgid "Bios location" msgstr "Τοποθεσία Bios" -#: lutris/runners/jzintv.py:34 +#: lutris/runners/jzintv.py:36 msgid "" "Choose the folder containing the Intellivision BIOS files (exec.bin and grom." "bin).\n" @@ -3361,79 +4221,83 @@ msgstr "" "Αυτά τα αρχεία περιέχουν κώδικα από το αρχικό υλισμικό που είναι απαραίτητο " "για την εξομοίωση." -#: lutris/runners/jzintv.py:50 +#: lutris/runners/jzintv.py:47 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" -#: lutris/runners/libretro.py:68 +#: lutris/runners/libretro.py:65 msgid "Libretro" msgstr "Libretro" -#: lutris/runners/libretro.py:69 +#: lutris/runners/libretro.py:66 msgid "Multi-system emulator" msgstr "Εξομοιωτής Multi-system" -#: lutris/runners/libretro.py:82 +#: lutris/runners/libretro.py:76 msgid "Core" msgstr "Πυρήνας" -#: lutris/runners/libretro.py:91 lutris/runners/zdoom.py:87 +#: lutris/runners/libretro.py:85 lutris/runners/zdoom.py:76 msgid "Config file" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων" -#: lutris/runners/libretro.py:103 +#: lutris/runners/libretro.py:97 msgid "Verbose logging" msgstr "Εκτενής καταγραφή" -#: lutris/runners/libretro.py:274 +#: lutris/runners/libretro.py:149 +msgid "The installer does not specify the libretro 'core' version." +msgstr "Ο εγκαταστάτης δεν καθορίζει την έκδοση 'πυρήνα' της libretro." + +#: lutris/runners/libretro.py:275 msgid "No core has been selected for this game" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πυρήνας για αυτό το παιχνίδι" -#: lutris/runners/libretro.py:285 +#: lutris/runners/libretro.py:281 msgid "No game file specified" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί αρχείο παιχνιδιού" -#: lutris/runners/linux.py:16 +#: lutris/runners/linux.py:17 msgid "Runs native games" msgstr "Εκτέλεση εγγενών παιχνιδιών" -#: lutris/runners/linux.py:25 lutris/runners/wine.py:50 +#: lutris/runners/linux.py:26 lutris/runners/wine.py:171 msgid "Executable" msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο" -#: lutris/runners/linux.py:26 +#: lutris/runners/linux.py:27 msgid "The game's main executable file" msgstr "Το κύριο εκτελέσιμο αρχείο του παιχνιδιού" -#: lutris/runners/linux.py:31 lutris/runners/mame.py:124 -#: lutris/runners/scummvm.py:31 lutris/runners/steam.py:49 -#: lutris/runners/steam.py:101 lutris/runners/wine.py:56 -#: lutris/runners/zdoom.py:27 +#: lutris/runners/linux.py:32 lutris/runners/mame.py:126 +#: lutris/runners/scummvm.py:62 lutris/runners/steam.py:48 +#: lutris/runners/steam.py:98 lutris/runners/wine.py:177 +#: lutris/runners/zdoom.py:28 msgid "Arguments" msgstr "Ορίσματα" -#: lutris/runners/linux.py:32 lutris/runners/mame.py:125 -#: lutris/runners/scummvm.py:32 +#: lutris/runners/linux.py:33 lutris/runners/mame.py:127 +#: lutris/runners/scummvm.py:63 msgid "Command line arguments used when launching the game" msgstr "" "Ορίσματα γραμμής εντολών που χρησιμοποιούνται κατά την εκκίνηση του " "παιχνιδιού" -#: lutris/runners/linux.py:50 +#: lutris/runners/linux.py:48 msgid "Preload library" msgstr "Προφόρτωση βιβλιοθήκης" -#: lutris/runners/linux.py:52 +#: lutris/runners/linux.py:50 msgid "A library to load before running the game's executable." msgstr "" "Βιβλιοθήκη που φορτώνεται πριν από την εκτέλεση του εκτελέσιμου αρχείου του " "παιχνιδιού." -#: lutris/runners/linux.py:60 +#: lutris/runners/linux.py:55 msgid "Add directory to LD_LIBRARY_PATH" msgstr "Προσθήκη καταλόγου στο LD_LIBRARY_PATH" -#: lutris/runners/linux.py:64 +#: lutris/runners/linux.py:58 msgid "" "A directory where libraries should be searched for first, before the " "standard set of directories; this is useful when debugging a new library or " @@ -3444,142 +4308,147 @@ msgstr "" "μιας νέας βιβλιοθήκης ή όταν χρησιμοποιείτε μια μη τυπική βιβλιοθήκη για " "ειδικούς σκοπούς." -#: lutris/runners/linux.py:138 +#: lutris/runners/linux.py:140 msgid "" "The runner could not find a command or exe to use for this configuration." msgstr "" "Το πρόγραμμα εκτέλεσης δεν μπόρεσε να βρει μια εντολή ή ένα exe για να " "χρησιμοποιήσει αυτή τη διαμόρφωση." -#: lutris/runners/mame.py:65 lutris/services/mame.py:11 +#: lutris/runners/linux.py:163 +#, python-format +msgid "The file %s is not executable" +msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι εκτελέσιμο" + +#: lutris/runners/mame.py:66 lutris/services/mame.py:12 msgid "MAME" msgstr "MAME" -#: lutris/runners/mame.py:66 +#: lutris/runners/mame.py:67 msgid "Arcade game emulator" msgstr "Εξομοιωτής παιχνιδιών Arcade" -#: lutris/runners/mame.py:85 lutris/runners/mednafen.py:67 +#: lutris/runners/mame.py:87 lutris/runners/mednafen.py:69 msgid "The emulated machine." msgstr "Η εξομοιωμένη μηχανή." -#: lutris/runners/mame.py:90 +#: lutris/runners/mame.py:92 msgid "Storage type" msgstr "Τύπος αποθηκευτικού χώρου" -#: lutris/runners/mame.py:92 +#: lutris/runners/mame.py:94 msgid "Floppy disk" msgstr "Δισκέτα" -#: lutris/runners/mame.py:93 +#: lutris/runners/mame.py:95 msgid "Floppy drive 1" msgstr "Μονάδα δισκέτας 1" -#: lutris/runners/mame.py:94 +#: lutris/runners/mame.py:96 msgid "Floppy drive 2" msgstr "Μονάδα δισκέτας 2" -#: lutris/runners/mame.py:95 +#: lutris/runners/mame.py:97 msgid "Floppy drive 3" msgstr "Μονάδα δισκέτας 3" -#: lutris/runners/mame.py:96 +#: lutris/runners/mame.py:98 msgid "Floppy drive 4" msgstr "Μονάδα δισκέτας 4" -#: lutris/runners/mame.py:97 +#: lutris/runners/mame.py:99 msgid "Cassette (tape)" msgstr "Κασέτα (ταινία)" -#: lutris/runners/mame.py:98 +#: lutris/runners/mame.py:100 msgid "Cassette 1 (tape)" msgstr "Κασέτα 1 (ταινία)" -#: lutris/runners/mame.py:99 +#: lutris/runners/mame.py:101 msgid "Cassette 2 (tape)" msgstr "Κασέτα 2 (ταινία)" -#: lutris/runners/mame.py:100 +#: lutris/runners/mame.py:102 msgid "Cartridge" msgstr "Κασέτα" -#: lutris/runners/mame.py:101 +#: lutris/runners/mame.py:103 msgid "Cartridge 1" msgstr "Κασέτα 1" -#: lutris/runners/mame.py:102 +#: lutris/runners/mame.py:104 msgid "Cartridge 2" msgstr "Κασέτα 2" -#: lutris/runners/mame.py:103 +#: lutris/runners/mame.py:105 msgid "Cartridge 3" msgstr "Κασέτα 3" -#: lutris/runners/mame.py:104 +#: lutris/runners/mame.py:106 msgid "Cartridge 4" msgstr "Κασέτα 4" -#: lutris/runners/mame.py:105 lutris/runners/mame.py:112 +#: lutris/runners/mame.py:107 lutris/runners/mame.py:114 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" -#: lutris/runners/mame.py:106 +#: lutris/runners/mame.py:108 msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός δίσκος" -#: lutris/runners/mame.py:107 +#: lutris/runners/mame.py:109 msgid "Hard Disk 1" msgstr "Σκληρός δίσκος 1" -#: lutris/runners/mame.py:108 +#: lutris/runners/mame.py:110 msgid "Hard Disk 2" msgstr "Σκληρός δίσκος 2" -#: lutris/runners/mame.py:109 +#: lutris/runners/mame.py:111 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: lutris/runners/mame.py:110 +#: lutris/runners/mame.py:112 msgid "CD-ROM 1" msgstr "CD-ROM 1" -#: lutris/runners/mame.py:111 +#: lutris/runners/mame.py:113 msgid "CD-ROM 2" msgstr "CD-ROM 2" -#: lutris/runners/mame.py:113 +#: lutris/runners/mame.py:115 msgid "Quickload" msgstr "Γρήγορη φόρτωση" -#: lutris/runners/mame.py:114 +#: lutris/runners/mame.py:116 msgid "Memory Card" msgstr "Κάρτα μνήμης" -#: lutris/runners/mame.py:115 +#: lutris/runners/mame.py:117 msgid "Cylinder" msgstr "Κύλινδρος" -#: lutris/runners/mame.py:116 +#: lutris/runners/mame.py:118 msgid "Punch Tape 1" msgstr "Ταινία διάτρησης 1" -#: lutris/runners/mame.py:117 +#: lutris/runners/mame.py:119 msgid "Punch Tape 2" msgstr "Ταινία διάτρησης 2" -#: lutris/runners/mame.py:118 +#: lutris/runners/mame.py:120 msgid "Print Out" msgstr "Εκτύπωση" -#: lutris/runners/mame.py:130 lutris/runners/mame.py:138 +#: lutris/runners/mame.py:138 lutris/runners/mame.py:147 msgid "Autoboot" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" -#: lutris/runners/mame.py:131 +#: lutris/runners/mame.py:139 msgid "Autoboot command" msgstr "Εντολή αυτόματης εκκίνησης" -#: lutris/runners/mame.py:132 +#: lutris/runners/mame.py:141 msgid "" "Autotype this command when the system has started, an enter keypress is " "automatically added." @@ -3587,15 +4456,15 @@ msgstr "" "Αυτόματη πληκτρολόγηση αυτής της εντολής κατά την εκκίνηση του συστήματος, " "το πλήκτρο enter εισάγεται αυτόματα." -#: lutris/runners/mame.py:139 +#: lutris/runners/mame.py:148 msgid "Delay before entering autoboot command" msgstr "Καθυστέρηση πριν από την εισαγωγή της εντολής αυτόματης εκκίνησης" -#: lutris/runners/mame.py:149 +#: lutris/runners/mame.py:158 msgid "ROM/BIOS path" msgstr "Διαδρομή ROM/BIOS" -#: lutris/runners/mame.py:151 +#: lutris/runners/mame.py:160 msgid "" "Choose the folder containing ROMs and BIOS files.\n" "These files contain code from the original hardware necessary to the " @@ -3605,27 +4474,28 @@ msgstr "" "Αυτά τα αρχεία περιέχουν κώδικα από το αρχικό υλικό που είναι απαραίτητος " "για την εξομοίωση." -#: lutris/runners/mame.py:167 +#: lutris/runners/mame.py:176 msgid "CRT effect ()" msgstr "Εφέ CRT ()" -#: lutris/runners/mame.py:168 +#: lutris/runners/mame.py:177 msgid "Applies a CRT effect to the screen.Requires OpenGL renderer." msgstr "Εφαρμόζει ένα εφέ CRT στην οθόνη.Απαιτεί πρόγραμμα απεικόνισης OpenGL." -#: lutris/runners/mame.py:176 +#: lutris/runners/mame.py:184 msgid "Video backend" msgstr "Υποστηρικτικό σύστημα βίντεο" -#: lutris/runners/mame.py:182 lutris/runners/vice.py:80 +#: lutris/runners/mame.py:190 lutris/runners/scummvm.py:183 +#: lutris/runners/vice.py:74 msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" -#: lutris/runners/mame.py:190 +#: lutris/runners/mame.py:198 msgid "Wait for VSync" msgstr "Αναμονή για VSync" -#: lutris/runners/mame.py:192 +#: lutris/runners/mame.py:200 msgid "" "Enable waiting for the start of vblank before flipping screens; " "reduces tearing effects." @@ -3633,51 +4503,51 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση της αναμονής για την έναρξη του vblank πριν από την " "εναλλαγή των οθονών- μειώνει τα φαινόμενα σχισίματος." -#: lutris/runners/mame.py:200 +#: lutris/runners/mame.py:208 msgid "Menu mode key" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας μενού" -#: lutris/runners/mame.py:202 +#: lutris/runners/mame.py:210 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: lutris/runners/mame.py:203 +#: lutris/runners/mame.py:211 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" -#: lutris/runners/mame.py:204 +#: lutris/runners/mame.py:212 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" -#: lutris/runners/mame.py:205 +#: lutris/runners/mame.py:213 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: lutris/runners/mame.py:206 +#: lutris/runners/mame.py:214 msgid "Right Control" msgstr "Δεξιό Control" -#: lutris/runners/mame.py:207 +#: lutris/runners/mame.py:215 msgid "Left Control" msgstr "Αριστερό Control" -#: lutris/runners/mame.py:208 +#: lutris/runners/mame.py:216 msgid "Right Alt" msgstr "Δεξιό Alt" -#: lutris/runners/mame.py:209 +#: lutris/runners/mame.py:217 msgid "Left Alt" msgstr "Left Alt" -#: lutris/runners/mame.py:210 +#: lutris/runners/mame.py:218 msgid "Right Super" msgstr "Δεξιό Super" -#: lutris/runners/mame.py:211 +#: lutris/runners/mame.py:219 msgid "Left Super" msgstr "Left Super" -#: lutris/runners/mame.py:215 +#: lutris/runners/mame.py:223 msgid "" "Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: " "Scroll Lock)" @@ -3685,143 +4555,154 @@ msgstr "" "Πλήκτρο για εναλλαγή μεταξύ Λειτουργίας πλήρους πληκτρολογίου και " "Λειτουργίας μερικού πληκτρολογίου (προεπιλογή: Scroll Lock)" -#: lutris/runners/mame.py:229 lutris/runners/mame.py:271 +#: lutris/runners/mame.py:236 lutris/runners/mame.py:278 msgid "Arcade" msgstr "Arcade" -#: lutris/runners/mame.py:229 lutris/runners/mame.py:270 +#: lutris/runners/mame.py:236 lutris/runners/mame.py:277 msgid "Nintendo Game & Watch" msgstr "Nintendo Game & Watch" -#: lutris/runners/mednafen.py:16 +#: lutris/runners/mame.py:324 +#, python-format +msgid "No device is set for machine %s" +msgstr "Δεν έχει οριστεί συσκευή για το μηχάνημα %s" + +#: lutris/runners/mame.py:334 +#, python-format +msgid "The path '%s' is not set. please set it in the options." +msgstr "" +"Η διαδρομή '%s' δεν έχει οριστεί. παρακαλούμε να το ορίσετε στις ρυθμίσεις." + +#: lutris/runners/mednafen.py:18 msgid "Mednafen" msgstr "Mednafen" -#: lutris/runners/mednafen.py:17 +#: lutris/runners/mednafen.py:19 msgid "Multi-system emulator: NES, PC Engine, PSX…" msgstr "Εξομοιωτής πολλαπλών συστημάτων: NES, PC Engine, PSX…" -#: lutris/runners/mednafen.py:19 +#: lutris/runners/mednafen.py:21 msgid "Nintendo Game Boy (Color)" msgstr "Nintendo Game Boy (Color)" -#: lutris/runners/mednafen.py:20 +#: lutris/runners/mednafen.py:22 msgid "Nintendo Game Boy Advance" msgstr "Nintendo Game Boy Advance" -#: lutris/runners/mednafen.py:21 +#: lutris/runners/mednafen.py:23 msgid "Sega Game Gear" msgstr "Sega Game Gear" -#: lutris/runners/mednafen.py:22 +#: lutris/runners/mednafen.py:24 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Genesis/Mega Drive" -#: lutris/runners/mednafen.py:23 +#: lutris/runners/mednafen.py:25 msgid "Atari Lynx" msgstr "Atari Lynx" -#: lutris/runners/mednafen.py:24 lutris/runners/osmose.py:12 +#: lutris/runners/mednafen.py:26 lutris/runners/osmose.py:14 msgid "Sega Master System" msgstr "Sega Master System" -#: lutris/runners/mednafen.py:25 +#: lutris/runners/mednafen.py:27 msgid "SNK Neo Geo Pocket (Color)" msgstr "SNK Neo Geo Pocket (Color)" -#: lutris/runners/mednafen.py:26 +#: lutris/runners/mednafen.py:28 msgid "Nintendo NES" msgstr "Nintendo NES" -#: lutris/runners/mednafen.py:27 +#: lutris/runners/mednafen.py:29 msgid "NEC PC Engine TurboGrafx-16" msgstr "NEC PC Engine TurboGrafx-16" -#: lutris/runners/mednafen.py:28 +#: lutris/runners/mednafen.py:30 msgid "NEC PC-FX" msgstr "NEC PC-FX" -#: lutris/runners/mednafen.py:29 +#: lutris/runners/mednafen.py:31 msgid "Sony PlayStation" msgstr "Sony PlayStation" -#: lutris/runners/mednafen.py:30 +#: lutris/runners/mednafen.py:32 msgid "Sega Saturn" msgstr "Sega Saturn" -#: lutris/runners/mednafen.py:31 lutris/runners/snes9x.py:19 +#: lutris/runners/mednafen.py:33 lutris/runners/snes9x.py:20 msgid "Nintendo SNES" msgstr "Nintendo SNES" -#: lutris/runners/mednafen.py:32 +#: lutris/runners/mednafen.py:34 msgid "Bandai WonderSwan" msgstr "Bandai WonderSwan" -#: lutris/runners/mednafen.py:33 +#: lutris/runners/mednafen.py:35 msgid "Nintendo Virtual Boy" msgstr "Nintendo Virtual Boy" -#: lutris/runners/mednafen.py:36 +#: lutris/runners/mednafen.py:38 msgid "Game Boy (Color)" msgstr "Game Boy (Color)" -#: lutris/runners/mednafen.py:37 +#: lutris/runners/mednafen.py:39 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" -#: lutris/runners/mednafen.py:38 +#: lutris/runners/mednafen.py:40 msgid "Game Gear" msgstr "Game Gear" -#: lutris/runners/mednafen.py:39 +#: lutris/runners/mednafen.py:41 msgid "Genesis/Mega Drive" msgstr "Genesis/Mega Drive" -#: lutris/runners/mednafen.py:40 +#: lutris/runners/mednafen.py:42 msgid "Lynx" msgstr "Lynx" -#: lutris/runners/mednafen.py:41 +#: lutris/runners/mednafen.py:43 msgid "Master System" msgstr "Master System" -#: lutris/runners/mednafen.py:42 +#: lutris/runners/mednafen.py:44 msgid "Neo Geo Pocket (Color)" msgstr "Neo Geo Pocket (Color)" -#: lutris/runners/mednafen.py:43 +#: lutris/runners/mednafen.py:45 msgid "NES" msgstr "NES" -#: lutris/runners/mednafen.py:44 +#: lutris/runners/mednafen.py:46 msgid "PC Engine" msgstr "Μηχανή PC" -#: lutris/runners/mednafen.py:45 +#: lutris/runners/mednafen.py:47 msgid "PC-FX" msgstr "PC-FX" -#: lutris/runners/mednafen.py:46 +#: lutris/runners/mednafen.py:48 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" -#: lutris/runners/mednafen.py:47 +#: lutris/runners/mednafen.py:49 msgid "Saturn" msgstr "Saturn" -#: lutris/runners/mednafen.py:48 +#: lutris/runners/mednafen.py:50 msgid "SNES" msgstr "SNES" -#: lutris/runners/mednafen.py:49 +#: lutris/runners/mednafen.py:51 msgid "WonderSwan" msgstr "WonderSwan" -#: lutris/runners/mednafen.py:50 +#: lutris/runners/mednafen.py:52 msgid "Virtual Boy" msgstr "Virtual Boy" -#: lutris/runners/mednafen.py:59 +#: lutris/runners/mednafen.py:61 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image. \n" "Mednafen supports GZIP and ZIP compressed ROMs." @@ -3829,145 +4710,145 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα του παιχνιδιού, που συνήθως αποκαλούνται είδωλα ROM. \n" "Η Mednafen υποστηρίζει συμπιεσμένες ROMs GZIP και ZIP." -#: lutris/runners/mednafen.py:65 +#: lutris/runners/mednafen.py:67 msgid "Machine type" msgstr "Τύπος μηχανής" -#: lutris/runners/mednafen.py:82 +#: lutris/runners/mednafen.py:78 msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων" -#: lutris/runners/mednafen.py:85 +#: lutris/runners/mednafen.py:81 msgid "Stretched" msgstr "Τεντωμένο" -#: lutris/runners/mednafen.py:86 lutris/runners/vice.py:72 +#: lutris/runners/mednafen.py:82 lutris/runners/vice.py:66 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Διατήρηση του λόγου διαστάσεων" -#: lutris/runners/mednafen.py:87 +#: lutris/runners/mednafen.py:83 msgid "Integer scale" msgstr "Ακεραία κλίμακα" -#: lutris/runners/mednafen.py:88 +#: lutris/runners/mednafen.py:84 msgid "Multiple of 2 scale" msgstr "Πολλαπλάσια του 2 κλίμακα" -#: lutris/runners/mednafen.py:96 +#: lutris/runners/mednafen.py:92 msgid "Video scaler" msgstr "Κλιμάκωση βίντεο" -#: lutris/runners/mednafen.py:120 +#: lutris/runners/mednafen.py:116 msgid "Sound device" msgstr "Συσκευή ήχου" -#: lutris/runners/mednafen.py:122 +#: lutris/runners/mednafen.py:118 msgid "Mednafen default" msgstr "Προεπιλογή Mednafen" -#: lutris/runners/mednafen.py:123 +#: lutris/runners/mednafen.py:119 msgid "ALSA default" msgstr "Προεπιλογή ALSA" -#: lutris/runners/mednafen.py:133 +#: lutris/runners/mednafen.py:129 msgid "Use default Mednafen controller configuration" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης διαμόρφωσης ελεγκτή Mednafen" -#: lutris/runners/mupen64plus.py:12 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:13 msgid "Mupen64Plus" msgstr "Mupen64Plus" -#: lutris/runners/mupen64plus.py:13 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:14 msgid "Nintendo 64 emulator" msgstr "Εξομοιωτής Nintendo 64" -#: lutris/runners/mupen64plus.py:14 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:15 msgid "Nintendo 64" msgstr "Nintendo 64" -#: lutris/runners/mupen64plus.py:21 lutris/runners/o2em.py:47 -#: lutris/runners/openmsx.py:18 lutris/runners/ryujinx.py:26 -#: lutris/runners/snes9x.py:28 lutris/runners/yuzu.py:24 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:22 lutris/runners/o2em.py:49 +#: lutris/runners/openmsx.py:21 lutris/runners/ryujinx.py:26 +#: lutris/runners/snes9x.py:30 lutris/runners/yuzu.py:24 msgid "The game data, commonly called a ROM image." msgstr "Τα δεδομένα του παιχνιδιού, κοινώς αποκαλούμενα είδωλο ROM." -#: lutris/runners/mupen64plus.py:34 +#: lutris/runners/mupen64plus.py:32 msgid "Hide OSD" msgstr "Απόκρυψη OSD" -#: lutris/runners/o2em.py:11 +#: lutris/runners/o2em.py:13 msgid "O2EM" msgstr "O2EM" -#: lutris/runners/o2em.py:12 +#: lutris/runners/o2em.py:14 msgid "Magnavox Odyssey² Emulator" msgstr "Εξομοιωτής Magnavox Odyssey²" -#: lutris/runners/o2em.py:14 lutris/runners/o2em.py:30 +#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32 msgid "Magnavox Odyssey²" msgstr "Magnavox Odyssey²" -#: lutris/runners/o2em.py:15 lutris/runners/o2em.py:31 +#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33 msgid "Phillips C52" msgstr "Phillips C52" -#: lutris/runners/o2em.py:16 lutris/runners/o2em.py:32 +#: lutris/runners/o2em.py:18 lutris/runners/o2em.py:34 msgid "Phillips Videopac+" msgstr "Phillips Videopac+" -#: lutris/runners/o2em.py:17 lutris/runners/o2em.py:33 +#: lutris/runners/o2em.py:19 lutris/runners/o2em.py:35 msgid "Brandt Jopac" msgstr "Brandt Jopac" -#: lutris/runners/o2em.py:36 lutris/runners/wine.py:413 +#: lutris/runners/o2em.py:38 lutris/runners/wine.py:504 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: lutris/runners/o2em.py:37 +#: lutris/runners/o2em.py:39 msgid "Arrow Keys and Right Shift" msgstr "Βελάκια και δεξί Shift" -#: lutris/runners/o2em.py:38 +#: lutris/runners/o2em.py:40 msgid "W,S,A,D,SPACE" msgstr "W,S,A,D,SPACE" -#: lutris/runners/o2em.py:55 +#: lutris/runners/o2em.py:57 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: lutris/runners/o2em.py:62 lutris/runners/o2em.py:70 +#: lutris/runners/o2em.py:64 lutris/runners/o2em.py:72 msgid "Controllers" msgstr "Χειριστήρια" -#: lutris/runners/o2em.py:63 +#: lutris/runners/o2em.py:65 msgid "First controller" msgstr "Πρώτο χειριστήριο" -#: lutris/runners/o2em.py:71 +#: lutris/runners/o2em.py:73 msgid "Second controller" msgstr "Δεύτερο χειριστήριο" -#: lutris/runners/openmsx.py:10 +#: lutris/runners/openmsx.py:12 msgid "openMSX" msgstr "openMSX" -#: lutris/runners/openmsx.py:11 +#: lutris/runners/openmsx.py:13 msgid "MSX computer emulator" msgstr "Εξομοιωτής υπολογιστή MSX" -#: lutris/runners/openmsx.py:12 +#: lutris/runners/openmsx.py:14 msgid "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" msgstr "MSX, MSX2, MSX2+, MSX turboR" -#: lutris/runners/osmose.py:10 +#: lutris/runners/osmose.py:12 msgid "Osmose" msgstr "Osmose" -#: lutris/runners/osmose.py:11 +#: lutris/runners/osmose.py:13 msgid "Sega Master System Emulator" msgstr "Sega Master System Emulator" -#: lutris/runners/osmose.py:25 +#: lutris/runners/osmose.py:23 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image.\n" "Supported formats: SMS and GG files. ZIP compressed ROMs are supported." @@ -3976,85 +4857,76 @@ msgstr "" "Υποστηριζόμενες μορφές: SMS και αρχεία GG. Υποστηρίζονται συμπιεσμένα αρχεία " "ROM ZIP." -#: lutris/runners/pcsx2.py:8 +#: lutris/runners/pcsx2.py:12 msgid "PCSX2" msgstr "PCSX2" -#: lutris/runners/pcsx2.py:9 +#: lutris/runners/pcsx2.py:13 msgid "PlayStation 2 emulator" msgstr "Εξομοιωτής PlayStation 2" -#: lutris/runners/pcsx2.py:10 +#: lutris/runners/pcsx2.py:14 msgid "Sony PlayStation 2" msgstr "Sony PlayStation 2" -#: lutris/runners/pcsx2.py:32 +#: lutris/runners/pcsx2.py:34 msgid "Fullboot" msgstr "Πλήρης εκκίνηση" -#: lutris/runners/pcsx2.py:44 -msgid "Custom config file" -msgstr "Προσαρμοσμένο αρχείο ρυθμίσεων" +#: lutris/runners/pcsx2.py:35 lutris/runners/rpcs3.py:26 +msgid "No GUI" +msgstr "Χωρίς διεπαφή χρήστη (GUI)" -#: lutris/runners/pcsx2.py:50 -msgid "Custom config path" -msgstr "Προσαρμοσμένη διαδρομή ρυθμίσεων" - -#: lutris/runners/pico8.py:21 +#: lutris/runners/pico8.py:20 msgid "Runs PICO-8 fantasy console cartridges" msgstr "Εκτέλεση κασετών της κονσόλας φαντασίας του PICO-8" -#: lutris/runners/pico8.py:23 lutris/runners/pico8.py:24 +#: lutris/runners/pico8.py:22 lutris/runners/pico8.py:23 msgid "PICO-8" msgstr "PICO-8" -#: lutris/runners/pico8.py:29 +#: lutris/runners/pico8.py:28 msgid "Cartridge file/URL/ID" msgstr "Αρχείο κασέτας/Σύνδεσμος/Αναγνωριστικό" -#: lutris/runners/pico8.py:30 +#: lutris/runners/pico8.py:29 msgid "You can put a .p8.png file path, URL, or BBS cartridge ID here." msgstr "" "Μπορείτε να βάλετε εδώ τη διαδρομή αρχείου .p8.png, τη διεύθυνση URL ή το " "αναγνωριστικό κασέτας BBS." -#: lutris/runners/pico8.py:41 +#: lutris/runners/pico8.py:40 msgid "Launch in fullscreen." msgstr "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη." -#: lutris/runners/pico8.py:46 lutris/runners/web.py:45 +#: lutris/runners/pico8.py:45 lutris/runners/web.py:46 msgid "Window size" msgstr "Μέγεθος παραθύρου" -#: lutris/runners/pico8.py:49 +#: lutris/runners/pico8.py:48 msgid "The initial size of the game window." msgstr "Το αρχικό μέγεθος του πλαισίου του παιχνιδιού." -#: lutris/runners/pico8.py:54 +#: lutris/runners/pico8.py:53 msgid "Start in splore mode" msgstr "Έναρξη στη λειτουργία splore" -#: lutris/runners/pico8.py:60 +#: lutris/runners/pico8.py:59 msgid "Extra arguments" msgstr "Πρόσθετα ορίσματα" -#: lutris/runners/pico8.py:62 +#: lutris/runners/pico8.py:61 msgid "Extra arguments to the executable" msgstr "Πρόσθετα ορίσματα στο εκτελέσιμο αρχείο" -#: lutris/runners/pico8.py:68 +#: lutris/runners/pico8.py:67 msgid "Engine (web only)" msgstr "Μηχανή (μόνο μέσω διαδικτύου)" -#: lutris/runners/pico8.py:70 +#: lutris/runners/pico8.py:69 msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path" msgstr "Όνομα μηχανής (θα μεταφορτωθεί) ή διαδρομή τοπικού αρχείου" -#: lutris/runners/pico8.py:84 -#, python-format -msgid "PICO-8 runner (%s)" -msgstr "PICO-8 πρόγραμμα εκτέλεσης (%s)" - #: lutris/runners/redream.py:10 msgid "Redream" msgstr "Redream" @@ -4079,113 +4951,95 @@ msgstr "" "Αρχείο δεδομένων παιχνιδιού\n" "Υποστηριζόμενες μορφές: GDI, CDI, CHD" -#: lutris/runners/redream.py:34 +#: lutris/runners/redream.py:29 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Λόγος διαστάσεων" -#: lutris/runners/redream.py:35 +#: lutris/runners/redream.py:30 msgid "4:3" msgstr "4:3" -#: lutris/runners/redream.py:35 -msgid "Stretch" -msgstr "Τέντωμα" - -#: lutris/runners/redream.py:41 +#: lutris/runners/redream.py:36 msgid "Region" msgstr "Περιοχή" -#: lutris/runners/redream.py:42 +#: lutris/runners/redream.py:37 msgid "USA" msgstr "ΗΠΑ" -#: lutris/runners/redream.py:42 +#: lutris/runners/redream.py:37 msgid "Europe" msgstr "Ευρώπη" -#: lutris/runners/redream.py:42 +#: lutris/runners/redream.py:37 msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" -#: lutris/runners/redream.py:48 +#: lutris/runners/redream.py:43 msgid "System Language" msgstr "Γλώσσα συστήματος" -#: lutris/runners/redream.py:50 +#: lutris/runners/redream.py:45 lutris/sysoptions.py:31 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" -#: lutris/runners/redream.py:51 +#: lutris/runners/redream.py:46 lutris/sysoptions.py:35 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" -#: lutris/runners/redream.py:52 +#: lutris/runners/redream.py:47 lutris/sysoptions.py:33 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" -#: lutris/runners/redream.py:53 +#: lutris/runners/redream.py:48 lutris/sysoptions.py:43 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" -#: lutris/runners/redream.py:54 +#: lutris/runners/redream.py:49 lutris/sysoptions.py:37 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικά" -#: lutris/runners/redream.py:55 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" - -#: lutris/runners/redream.py:64 +#: lutris/runners/redream.py:59 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: lutris/runners/redream.py:65 +#: lutris/runners/redream.py:60 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: lutris/runners/redream.py:66 +#: lutris/runners/redream.py:61 msgid "PAL-M (Brazil)" msgstr "PAL-M (Βραζιλία)" -#: lutris/runners/redream.py:67 +#: lutris/runners/redream.py:62 msgid "PAL-N (Argentina, Paraguay, Uruguay)" msgstr "PAL-N (Αργεντινή, Παραγουάη, Ουρουγουάη)" -#: lutris/runners/redream.py:74 +#: lutris/runners/redream.py:69 msgid "Time Sync" msgstr "Συγχρονισμός χρόνου" -#: lutris/runners/redream.py:76 +#: lutris/runners/redream.py:71 msgid "Audio and video" msgstr "Ήχος και βίντεο" -#: lutris/runners/redream.py:77 lutris/runners/scummvm.py:222 -#: lutris/runners/scummvm.py:230 lutris/runners/scummvm.py:237 -#: lutris/runners/scummvm.py:259 lutris/runners/scummvm.py:272 -#: lutris/runners/scummvm.py:292 lutris/runners/scummvm.py:300 -#: lutris/runners/scummvm.py:308 lutris/runners/scummvm.py:316 -#: lutris/runners/scummvm.py:323 lutris/runners/scummvm.py:331 -#: lutris/runners/scummvm.py:340 lutris/runners/scummvm.py:350 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" - -#: lutris/runners/redream.py:78 +#: lutris/runners/redream.py:73 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: lutris/runners/redream.py:87 +#: lutris/runners/redream.py:82 msgid "Internal Video Resolution Scale" msgstr "Εσωτερική κλίμακα ανάλυσης βίντεο" -#: lutris/runners/redream.py:100 +#: lutris/runners/redream.py:95 msgid "Only available in premium version." msgstr "Διατίθεται μόνο στην έκδοση premium." -#: lutris/runners/redream.py:107 +#: lutris/runners/redream.py:102 msgid "Do you want to select a premium license file?" msgstr "Θέλετε να επιλέξετε ένα αρχείο άδειας premium;" -#: lutris/runners/redream.py:108 lutris/runners/redream.py:109 +#: lutris/runners/redream.py:103 lutris/runners/redream.py:104 msgid "Use premium version?" msgstr "Χρήση premium έκδοσης;" @@ -4201,60 +5055,70 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα του παιχνιδιού.\n" "Υποστηριζόμενες μορφές: ISO, CDI" -#: lutris/runners/reicast.py:47 lutris/runners/reicast.py:55 -#: lutris/runners/reicast.py:63 lutris/runners/reicast.py:71 +#: lutris/runners/reicast.py:46 lutris/runners/reicast.py:54 +#: lutris/runners/reicast.py:62 lutris/runners/reicast.py:70 msgid "Gamepads" msgstr "Gamepads" -#: lutris/runners/reicast.py:48 +#: lutris/runners/reicast.py:47 msgid "Gamepad 1" msgstr "Gamepad 1" -#: lutris/runners/reicast.py:56 +#: lutris/runners/reicast.py:55 msgid "Gamepad 2" msgstr "Gamepad 2" -#: lutris/runners/reicast.py:64 +#: lutris/runners/reicast.py:63 msgid "Gamepad 3" msgstr "Gamepad 3" -#: lutris/runners/reicast.py:72 +#: lutris/runners/reicast.py:71 msgid "Gamepad 4" msgstr "Gamepad 4" -#: lutris/runners/reicast.py:88 -msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" -msgstr "" -"Πρέπει να αντιγράψετε έγκυρα αρχεία BIOS στο ~/.reicast/data πριν παίξετε" - -#: lutris/runners/rpcs3.py:10 +#: lutris/runners/rpcs3.py:12 msgid "RPCS3" msgstr "RPCS3" -#: lutris/runners/rpcs3.py:11 +#: lutris/runners/rpcs3.py:13 msgid "PlayStation 3 emulator" msgstr "Εξομοιωτής PlayStation 3" -#: lutris/runners/rpcs3.py:12 +#: lutris/runners/rpcs3.py:14 msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" -#: lutris/runners/rpcs3.py:20 +#: lutris/runners/rpcs3.py:23 msgid "Path to EBOOT.BIN" msgstr "Διαδρομή προς το EBOOT.BIN" -#: lutris/runners/runner.py:220 +#: lutris/runners/runner.py:166 msgid "Custom executable for the runner" msgstr "Προσαρμοσμένο εκτελέσιμο αρχείο για τον δρομέα" -#. The 'file' sort of gameplay_info cannot be made to use a configuration -#: lutris/runners/runner.py:335 -msgid "The runner could not find a command to apply the configuration to." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα εκτέλεσης δεν μπόρεσε να βρει μια εντολή για να εφαρμόσει τη " -"ρύθμιση παραμέτρων." +#: lutris/runners/runner.py:173 +msgid "Side Panel" +msgstr "Πλευρικό πάνελ" -#: lutris/runners/runner.py:451 +#: lutris/runners/runner.py:176 +msgid "Visible in Side Panel" +msgstr "Ορατό στον πλαϊνό πίνακα" + +#: lutris/runners/runner.py:180 +msgid "" +"Show this runner in the side panel if it is installed or available through " +"Flatpak." +msgstr "" +"Εμφανίστε αυτόν τον δρομέα στον πλευρικό πίνακα, εάν είναι εγκατεστημένος ή " +"διαθέσιμος μέσω του Flatpak." + +#: lutris/runners/runner.py:195 lutris/runners/runner.py:204 +#: lutris/runners/vice.py:115 lutris/util/system.py:257 +#, python-format +msgid "The executable '%s' could not be found." +msgstr "Το εκτελέσιμο '%s' δεν βρέθηκε." + +#: lutris/runners/runner.py:424 msgid "" "The required runner is not installed.\n" "Do you wish to install it now?" @@ -4262,31 +5126,31 @@ msgstr "" "Το απαιτούμενο πρόγραμμα εκτέλεσης δεν είναι εγκατεστημένο.\n" "Θέλετε να τον εγκαταστήσετε τώρα;" -#: lutris/runners/runner.py:453 +#: lutris/runners/runner.py:425 msgid "Required runner unavailable" msgstr "Απαιτούμενο πρόγραμμα εκτέλεσης μη διαθέσιμο" -#: lutris/runners/runner.py:537 +#: lutris/runners/runner.py:480 msgid "Failed to retrieve {} ({}) information" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών {} ({})" -#: lutris/runners/runner.py:564 +#: lutris/runners/runner.py:505 msgid "Failed to extract {}" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής {}" -#: lutris/runners/runner.py:569 +#: lutris/runners/runner.py:510 msgid "Failed to extract {}: {}" msgstr "Απέτυχε εξαγωγής {}: {}" -#: lutris/runners/ryujinx.py:14 +#: lutris/runners/ryujinx.py:13 msgid "Ryujinx" msgstr "Ryujinx" -#: lutris/runners/ryujinx.py:15 lutris/runners/yuzu.py:15 +#: lutris/runners/ryujinx.py:14 lutris/runners/yuzu.py:14 msgid "Nintendo Switch" msgstr "Nintendo Switch" -#: lutris/runners/ryujinx.py:16 lutris/runners/yuzu.py:16 +#: lutris/runners/ryujinx.py:15 lutris/runners/yuzu.py:15 msgid "Nintendo Switch emulator" msgstr "Εξομοιωτής Nintendo Switch" @@ -4302,39 +5166,51 @@ msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης" msgid "File containing the encryption keys." msgstr "Αρχείο που εμπεριέχει τα κλειδιά κρυπτογράφησης." -#: lutris/runners/ryujinx.py:37 lutris/runners/yuzu.py:35 +#: lutris/runners/ryujinx.py:38 lutris/runners/yuzu.py:36 msgid "Title keys" msgstr "Πλήκτρα τίτλου" -#: lutris/runners/ryujinx.py:39 lutris/runners/yuzu.py:37 +#: lutris/runners/ryujinx.py:40 lutris/runners/yuzu.py:38 msgid "File containing the title keys." msgstr "Αρχείο που εμπεριέχει τα κλειδιά τίτλου." -#: lutris/runners/scummvm.py:12 +#: lutris/runners/scummvm.py:29 +msgid "Warning Scalers may not work with OpenGL rendering." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Τα κλιμάκια ενδέχεται να μην λειτουργούν με την " +"απεικόνιση OpenGL." + +#: lutris/runners/scummvm.py:41 +#, python-format +msgid "Warning The '%s' scaler does not work with a scale factor of %s." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Η κλίμακα '%s' δεν λειτουργεί με συντελεστή κλίμακας %s." + +#: lutris/runners/scummvm.py:50 msgid "Engine for point-and-click games." msgstr "Μηχανή για παιχνίδια point-and-click." -#: lutris/runners/scummvm.py:13 lutris/services/scummvm.py:10 +#: lutris/runners/scummvm.py:51 lutris/services/scummvm.py:29 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" -#: lutris/runners/scummvm.py:21 +#: lutris/runners/scummvm.py:57 msgid "Game identifier" msgstr "Αναγνωριστικό παιχνιδιού" -#: lutris/runners/scummvm.py:26 +#: lutris/runners/scummvm.py:58 msgid "Game files location" msgstr "Τοποθεσία αρχείων παιχνιδιού" -#: lutris/runners/scummvm.py:84 +#: lutris/runners/scummvm.py:115 msgid "Enable subtitles" msgstr "Ενεργοποίηση υποτίτλων" -#: lutris/runners/scummvm.py:92 +#: lutris/runners/scummvm.py:123 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Διόρθωση λόγου διαστάσεων" -#: lutris/runners/scummvm.py:96 +#: lutris/runners/scummvm.py:127 msgid "" "Most games supported by ScummVM were made for VGA display modes using " "rectangular pixels. Activating this option for these games will preserve the " @@ -4345,19 +5221,138 @@ msgstr "" "της επιλογής για αυτά τα παιχνίδια θα διατηρήσει την αναλογία διαστάσεων 4:3 " "για την οποία δημιουργήθηκαν." -#: lutris/runners/scummvm.py:146 +#: lutris/runners/scummvm.py:136 +msgid "Graphic scaler" +msgstr "Κλιμακωτής γραφικών" + +#: lutris/runners/scummvm.py:153 +msgid "" +"The algorithm used to scale up the game's base resolution, resulting in " +"different visual styles. " +msgstr "" +"Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την αναβάθμιση της βασικής ανάλυσης του " +"παιχνιδιού, με αποτέλεσμα διαφορετικά οπτικά στυλ. " + +#: lutris/runners/scummvm.py:159 +msgid "Scale factor" +msgstr "Παράγοντας κλίμακας" + +#: lutris/runners/scummvm.py:170 +msgid "" +"Changes the resolution of the game. For example, a 2x scale will take a " +"320x200 resolution game and scale it up to 640x400. " +msgstr "" +"Αλλαγή της ανάλυσης του παιχνιδιού. Για παράδειγμα, μια κλίμακα 2x θα πάρει " +"ένα παιχνίδι ανάλυσης 320x200 και θα το κλιμακώσει σε 640x400. " + +#: lutris/runners/scummvm.py:179 +msgid "Renderer" +msgstr "Απεικονιστής" + +#: lutris/runners/scummvm.py:184 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: lutris/runners/scummvm.py:185 +msgid "OpenGL (with shaders)" +msgstr "OpenGL (με σκίαση)" + +#: lutris/runners/scummvm.py:189 +msgid "Changes the rendering method used for 3D games." +msgstr "" +"Αλλάζει τη μέθοδο απόδοσης που χρησιμοποιείται για τρισδιάστατα παιχνίδια." + +#: lutris/runners/scummvm.py:194 msgid "Render mode" msgstr "Λειτουργία απεικόνισης" -#: lutris/runners/scummvm.py:163 -msgid "Changes how the game is rendered." -msgstr "Αλλάζει τον τρόπο απεικόνισης του παιχνιδιού." +#: lutris/runners/scummvm.py:198 +msgid "Hercules (Green)" +msgstr "Ηρακλής (πράσινο)" -#: lutris/runners/scummvm.py:168 +#: lutris/runners/scummvm.py:199 +msgid "Hercules (Amber)" +msgstr "Ηρακλής (Κεχριμπάρι)" + +#: lutris/runners/scummvm.py:200 +msgid "CGA" +msgstr "CGA" + +#: lutris/runners/scummvm.py:201 +msgid "EGA" +msgstr "EGA" + +#: lutris/runners/scummvm.py:202 +msgid "VGA" +msgstr "VGA" + +#: lutris/runners/scummvm.py:203 +msgid "Amiga" +msgstr "Amiga" + +#: lutris/runners/scummvm.py:204 +msgid "FM Towns" +msgstr "Πόλεις FM" + +#: lutris/runners/scummvm.py:205 +msgid "PC-9821" +msgstr "PC-9821" + +#: lutris/runners/scummvm.py:206 +msgid "PC-9801" +msgstr "PC-9801" + +#: lutris/runners/scummvm.py:207 +msgid "Apple IIgs" +msgstr "Apple IIgs" + +#: lutris/runners/scummvm.py:209 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: lutris/runners/scummvm.py:213 +msgid "" +"Changes the graphics hardware the game will target, if the game supports " +"this." +msgstr "" +"Αλλάζει το υλικό γραφικών που θα στοχεύει το παιχνίδι, αν το παιχνίδι το " +"υποστηρίζει." + +#: lutris/runners/scummvm.py:218 +msgid "Stretch mode" +msgstr "Λειτουργία τεντώματος" + +#: lutris/runners/scummvm.py:222 +msgid "Center" +msgstr "Κέντρο" + +#: lutris/runners/scummvm.py:223 +msgid "Pixel Perfect" +msgstr "Τέλεια Pixel" + +#: lutris/runners/scummvm.py:224 +msgid "Even Pixels" +msgstr "Ομοιόμορφα Pixels" + +#: lutris/runners/scummvm.py:226 +msgid "Fit" +msgstr "Ταίριασμα" + +#: lutris/runners/scummvm.py:227 +msgid "Fit (force aspect ratio)" +msgstr "Ταίριασμα (εξαναγκασμός λόγου διαστάσεων )" + +#: lutris/runners/scummvm.py:231 +msgid "Changes how the game is placed when the window is resized." +msgstr "" +"Αλλαγή του τρόπου τοποθέτησης του παιχνιδιού όταν αλλάζει το μέγεθος του " +"παραθύρου." + +#: lutris/runners/scummvm.py:236 msgid "Filtering" msgstr "Φιλτράρισμα" -#: lutris/runners/scummvm.py:170 +#: lutris/runners/scummvm.py:239 msgid "" "Uses bilinear interpolation instead of nearest neighbor resampling for the " "aspect ratio correction and stretch mode." @@ -4366,15 +5361,15 @@ msgstr "" "πλησιέστερου γειτονικού σημείου για τη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων και τη " "λειτουργία τεντώματος." -#: lutris/runners/scummvm.py:177 +#: lutris/runners/scummvm.py:247 msgid "Data directory" msgstr "Κατάλογος δεδομένων" -#: lutris/runners/scummvm.py:179 +#: lutris/runners/scummvm.py:249 msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified." msgstr "Defaults to share/scummvm if unspecified." -#: lutris/runners/scummvm.py:186 +#: lutris/runners/scummvm.py:257 msgid "" "Specifes platform of game. Allowed values: 2gs, 3do, acorn, amiga, atari, " "c64, fmtowns, nes, mac, pc pc98, pce, segacd, wii, windows" @@ -4382,25 +5377,21 @@ msgstr "" "Ορισμός της πλατφόρμας του παιχνιδιού. Επιτρεπόμενες τιμές: 2gs, 3do, acorn, " "amiga, atari, c64, fmtowns, nes, mac, pc pc98, pce, segacd, wii, windows" -#: lutris/runners/scummvm.py:194 +#: lutris/runners/scummvm.py:266 msgid "Enables joystick input (default: 0 = first joystick)" msgstr "Ενεργοποιεί την είσοδο του μοχλού (προεπιλογή: 0 = πρώτος μοχλός)" -#: lutris/runners/scummvm.py:200 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" - -#: lutris/runners/scummvm.py:201 +#: lutris/runners/scummvm.py:273 msgid "" "Selects language (en, de, fr, it, pt, es, jp, zh, kr, se, gb, hb, ru, cz)" msgstr "" "Επιλέγει γλώσσα (en, de, fr, it, pt,el, es, jp, zh, kr, se, gb, hb, ru, cz)" -#: lutris/runners/scummvm.py:207 +#: lutris/runners/scummvm.py:279 msgid "Engine speed" msgstr "Ταχύτητα μηχανής" -#: lutris/runners/scummvm.py:208 +#: lutris/runners/scummvm.py:281 msgid "" "Sets frames per second limit (0 - 100) for Grim Fandango or Escape from " "Monkey Island (default: 60)." @@ -4408,55 +5399,55 @@ msgstr "" "Ορισμός ορίου καρέ ανά δευτερόλεπτο (0 - 100) για το Grim Fandango ή το " "Escape from Monkey Island (προεπιλογή: 60)." -#: lutris/runners/scummvm.py:215 +#: lutris/runners/scummvm.py:289 msgid "Talk speed" msgstr "Ταχύτητα ομιλίας" -#: lutris/runners/scummvm.py:216 +#: lutris/runners/scummvm.py:290 msgid "Sets talk speed for games (default: 60)" msgstr "Ορισμός ταχύτητας ομιλίας για παιχνίδια (προεπιλογή: 60)" -#: lutris/runners/scummvm.py:223 +#: lutris/runners/scummvm.py:297 msgid "Music tempo" msgstr "Ρυθμός μουσικής" -#: lutris/runners/scummvm.py:224 +#: lutris/runners/scummvm.py:298 msgid "Sets music tempo (in percent, 50-200) for SCUMM games (default: 100)" msgstr "" "Ορισμός ρυθμού μουσικής (σε ποσοστό, 50-200) για παιχνίδια SCUMM " "(προεπιλογή: 100)" -#: lutris/runners/scummvm.py:231 +#: lutris/runners/scummvm.py:305 msgid "Digital iMuse tempo" msgstr "Ψηφιακός ρυθμός iMuse" -#: lutris/runners/scummvm.py:232 +#: lutris/runners/scummvm.py:306 msgid "Sets internal Digital iMuse tempo (10 - 100) per second (default: 10)" msgstr "" "Ορισμός εσωτερικού ρυθμού Digital iMuse (10 - 100) ανά δευτερόλεπτο " "(προεπιλογή: 10)" -#: lutris/runners/scummvm.py:238 +#: lutris/runners/scummvm.py:312 msgid "Music driver" msgstr "Πρόγραμμα οδήγησης μουσικής" -#: lutris/runners/scummvm.py:254 +#: lutris/runners/scummvm.py:328 msgid "Specifies the device ScummVM uses to output audio." msgstr "Ορισμός της συσκευής που χρησιμοποιεί το ScummVM για την έξοδο ήχου." -#: lutris/runners/scummvm.py:260 +#: lutris/runners/scummvm.py:334 msgid "Output rate" msgstr "Ρυθμός εξόδου" -#: lutris/runners/scummvm.py:267 +#: lutris/runners/scummvm.py:341 msgid "Selects output sample rate in Hz." msgstr "Επιλογή του ρυθμού δειγματοληψίας εξόδου σε Hz." -#: lutris/runners/scummvm.py:273 +#: lutris/runners/scummvm.py:347 msgid "OPL driver" msgstr "Πρόγραμμα οδήγησης OPL" -#: lutris/runners/scummvm.py:285 +#: lutris/runners/scummvm.py:360 msgid "" "Chooses which emulator is used by ScummVM when the AdLib emulator is chosen " "as the Preferred device." @@ -4464,60 +5455,52 @@ msgstr "" "Επιλογή του εξομοιωτή που χρησιμοποιείται από το ScummVM όταν ο εξομοιωτής " "AdLib έχει επιλεγεί ως προτιμώμενη συσκευή." -#: lutris/runners/scummvm.py:293 +#: lutris/runners/scummvm.py:369 msgid "Music volume" msgstr "Ένταση μουσικής" -#: lutris/runners/scummvm.py:294 +#: lutris/runners/scummvm.py:370 msgid "Sets the music volume, 0-255 (default: 192)" msgstr "Ρύθμιση της έντασης της μουσικής, 0-255 (προεπιλογή: 192)" -#: lutris/runners/scummvm.py:301 -msgid "SFX volume" -msgstr "Ένταση ήχου SFX" - -#: lutris/runners/scummvm.py:302 +#: lutris/runners/scummvm.py:378 msgid "Sets the sfx volume, 0-255 (default: 192)" msgstr "Ορισμός της έντασης ήχου sfx, 0-255 (προεπιλογή: 192)" -#: lutris/runners/scummvm.py:309 +#: lutris/runners/scummvm.py:385 msgid "Speech volume" msgstr "Ένταση ομιλίας" -#: lutris/runners/scummvm.py:310 +#: lutris/runners/scummvm.py:386 msgid "Sets the speech volume, 0-255 (default: 192)" msgstr "Ορισμός της έντασης ομιλίας, 0-255 (προεπιλογή: 192)" -#: lutris/runners/scummvm.py:317 +#: lutris/runners/scummvm.py:393 msgid "MIDI gain" msgstr "Ενίσχυση MIDI" -#: lutris/runners/scummvm.py:318 +#: lutris/runners/scummvm.py:394 msgid "Sets the gain for MIDI playback. 0-1000 (default: 100)" msgstr "" "Ρύθμιση της ενίσχυσης για την αναπαραγωγή MIDI. 0-1000 (προεπιλογή: 100)" -#: lutris/runners/scummvm.py:325 -msgid "Soundfont" -msgstr "Ηχητικό σύμβολο" - -#: lutris/runners/scummvm.py:326 +#: lutris/runners/scummvm.py:402 msgid "Specifies the path to a soundfont file." msgstr "Ορισμός της διαδρομής προς ένα αρχείο soundfont." -#: lutris/runners/scummvm.py:332 +#: lutris/runners/scummvm.py:408 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Μικτή λειτουργία AdLib/MIDI" -#: lutris/runners/scummvm.py:335 +#: lutris/runners/scummvm.py:411 msgid "Combines MIDI music with AdLib sound effects." msgstr "Σε συνδυασμό με μουσική MIDI και ηχητικά εφέ AdLib." -#: lutris/runners/scummvm.py:341 +#: lutris/runners/scummvm.py:417 msgid "True Roland MT-32" msgstr "True Roland MT-32" -#: lutris/runners/scummvm.py:344 +#: lutris/runners/scummvm.py:421 msgid "" "Tells ScummVM that the MIDI device is an actual Roland MT-32, LAPC-I, CM-64, " "CM-32L, CM-500 or other MT-32 device." @@ -4525,11 +5508,11 @@ msgstr "" "Το ScummVM ενημερώνετε ότι η συσκευή MIDI είναι μια πραγματική συσκευή " "Roland MT-32, LAPC-I, CM-64, CM-32L, CM-500 ή άλλη συσκευή MT-32." -#: lutris/runners/scummvm.py:351 +#: lutris/runners/scummvm.py:429 msgid "Enable Roland GS" msgstr "Ενεργοποίηση Roland GS" -#: lutris/runners/scummvm.py:354 +#: lutris/runners/scummvm.py:433 msgid "" "Tells ScummVM that the MIDI device is a GS device that has an MT-32 map, " "such as an SC-55, SC-88 or SC-8820." @@ -4537,64 +5520,64 @@ msgstr "" "Το ScummVM ενημερώνεται ότι η συσκευή MIDI είναι μια συσκευή GS που διαθέτει " "χάρτη MT-32, όπως ένα SC-55, SC-88 ή SC-8820." -#: lutris/runners/scummvm.py:361 +#: lutris/runners/scummvm.py:441 msgid "Use alternate intro" msgstr "Χρήση εναλλακτικής εισήγησης" -#: lutris/runners/scummvm.py:362 +#: lutris/runners/scummvm.py:442 msgid "Uses alternative intro for CD versions" msgstr "Χρήση εναλλακτικής εισαγωγής για τις εκδόσεις CD" -#: lutris/runners/scummvm.py:368 +#: lutris/runners/scummvm.py:448 msgid "Copy protection" msgstr "Προστασία αντιγραφής" -#: lutris/runners/scummvm.py:369 +#: lutris/runners/scummvm.py:449 msgid "Enables copy protection" msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας αντιγραφής" -#: lutris/runners/scummvm.py:375 +#: lutris/runners/scummvm.py:455 msgid "Demo mode" msgstr "Λειτουργία δοκιμής" -#: lutris/runners/scummvm.py:376 +#: lutris/runners/scummvm.py:456 msgid "Starts demo mode of Maniac Mansion or The 7th Guest" msgstr "" "Εκκίνηση της λειτουργίας δοκιμής του Maniac Mansion ή του The 7th Guest" -#: lutris/runners/scummvm.py:382 lutris/runners/scummvm.py:390 +#: lutris/runners/scummvm.py:462 lutris/runners/scummvm.py:470 msgid "Debugging" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: lutris/runners/scummvm.py:383 +#: lutris/runners/scummvm.py:463 msgid "Debug level" msgstr "Επίπεδο εντοπισμού σφαλμάτων" -#: lutris/runners/scummvm.py:384 +#: lutris/runners/scummvm.py:464 msgid "Sets debug verbosity level" msgstr "Ορισμός επιπέδου λεπτομέρειας εντοπισμού σφαλμάτων" -#: lutris/runners/scummvm.py:391 +#: lutris/runners/scummvm.py:471 msgid "Debug flags" msgstr "Σημαίες εντοπισμού σφαλμάτων" -#: lutris/runners/scummvm.py:392 +#: lutris/runners/scummvm.py:472 msgid "Enables engine specific debug flags" msgstr "Ενεργοποίηση σημαιών εντοπισμού σφαλμάτων για συγκεκριμένη μηχανή" -#: lutris/runners/snes9x.py:17 +#: lutris/runners/snes9x.py:18 msgid "Super Nintendo emulator" msgstr "Εξομοιωτής Super Nintendo" -#: lutris/runners/snes9x.py:18 +#: lutris/runners/snes9x.py:19 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: lutris/runners/snes9x.py:44 +#: lutris/runners/snes9x.py:40 msgid "Maintain aspect ratio (4:3)" msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων (4:3)" -#: lutris/runners/snes9x.py:47 +#: lutris/runners/snes9x.py:43 msgid "" "Super Nintendo games were made for 4:3 screens with rectangular pixels, but " "modern screens have square pixels, which results in a vertically squeezed " @@ -4605,15 +5588,15 @@ msgstr "" "αποτέλεσμα η εικόνα να συμπιέζεται κάθετα. Αυτή η επιλογή το διορθώνει αυτό " "εμφανίζοντας ορθογώνια εικονοστοιχεία." -#: lutris/runners/snes9x.py:57 +#: lutris/runners/snes9x.py:53 msgid "Sound driver" msgstr "Πρόγραμμα οδήγησης ήχου" -#: lutris/runners/steam.py:29 +#: lutris/runners/steam.py:28 msgid "Runs Steam for Linux games" msgstr "Εκτέλεση Steam για παιχνίδια Linux" -#: lutris/runners/steam.py:40 +#: lutris/runners/steam.py:39 msgid "" "The application ID can be retrieved from the game's page at steampowered." "com. Example: 235320 is the app ID for Original War in: \n" @@ -4624,7 +5607,7 @@ msgstr "" "της εφαρμογής για το Original War στο: \n" "http://store.steampowered.com/app/235320/" -#: lutris/runners/steam.py:51 +#: lutris/runners/steam.py:50 msgid "" "Command line arguments used when launching the game.\n" "Ignored when Steam Big Picture mode is enabled." @@ -4633,32 +5616,32 @@ msgstr "" "παιχνιδιού.\n" "Αγνοείται όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Steam Big Picture." -#: lutris/runners/steam.py:57 +#: lutris/runners/steam.py:56 msgid "DRM free mode (Do not launch Steam)" msgstr "Λειτουργία χωρίς DRM (Μην εκκινήσετε το Steam)" -#: lutris/runners/steam.py:62 +#: lutris/runners/steam.py:60 msgid "" "Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set" msgstr "" "Εκτέλεση του παιχνιδιού απευθείας χωρίς το Steam, απαιτεί να οριστεί η " "δυαδική διαδρομή του παιχνιδιού" -#: lutris/runners/steam.py:68 +#: lutris/runners/steam.py:65 msgid "Game binary path" msgstr "Διαδρομή του δυαδικού αρχείου παιχνιδιού" -#: lutris/runners/steam.py:70 +#: lutris/runners/steam.py:67 msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)" msgstr "" "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο αρχείο του παιχνιδιού (Απαιτείται από τη " "λειτουργία χωρίς DRM)" -#: lutris/runners/steam.py:76 +#: lutris/runners/steam.py:73 msgid "Start Steam in Big Picture mode" msgstr "Εκκίνηση του Steam στη λειτουργία Big Picture" -#: lutris/runners/steam.py:80 +#: lutris/runners/steam.py:77 msgid "" "Launches Steam in Big Picture mode.\n" "Only works if Steam is not running or already running in Big Picture mode.\n" @@ -4669,11 +5652,11 @@ msgstr "" "Big Picture.\n" "Χρήσιμο όταν παίζετε με χειριστήριο Steam." -#: lutris/runners/steam.py:88 +#: lutris/runners/steam.py:85 msgid "Start Steam with LSI" msgstr "Ξεκινήστε το Steam με το LSI" -#: lutris/runners/steam.py:92 +#: lutris/runners/steam.py:89 msgid "" "Launches steam with LSI patches enabled. Make sure Lutris Runtime is " "disabled and you have LSI installed. https://github.com/solus-project/linux-" @@ -4683,17 +5666,13 @@ msgstr "" "Lutris Runtime είναι απενεργοποιημένο και ότι έχετε εγκαταστήσει το LSI. " "https://github.com/solus-project/linux-steam-integration" -#: lutris/runners/steam.py:103 +#: lutris/runners/steam.py:100 msgid "Extra command line arguments used when launching Steam" msgstr "" "Επιπλέον ορίσματα γραμμής εντολών που χρησιμοποιούνται κατά την εκκίνηση του " "Steam" -#: lutris/runners/steam.py:110 -msgid "Remove game data (through Steam)" -msgstr "Αφαίρεση δεδομένων παιχνιδιού (μέσω Steam)" - -#: lutris/runners/steam.py:244 +#: lutris/runners/steam.py:187 msgid "" "Steam for Linux installation is not handled by Lutris.\n" "Please go to http://steampowered.com " @@ -4704,44 +5683,44 @@ msgstr "" "steampowered.comή εγκαταστήστε το Steam με το πακέτο που παρέχεται από " "τη διανομή σας." -#: lutris/runners/steam.py:257 +#: lutris/runners/steam.py:201 msgid "Could not find Steam path, is Steam installed?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της διαδρομής Steam, είναι εγκατεστημένο το Steam;" -#: lutris/runners/vice.py:13 +#: lutris/runners/vice.py:14 msgid "Commodore Emulator" msgstr "Εξομοιωτής Commodore" -#: lutris/runners/vice.py:14 +#: lutris/runners/vice.py:15 msgid "Vice" msgstr "Vice" -#: lutris/runners/vice.py:16 +#: lutris/runners/vice.py:18 msgid "Commodore 64" msgstr "Commodore 64" -#: lutris/runners/vice.py:17 +#: lutris/runners/vice.py:19 msgid "Commodore 128" msgstr "Commodore 128" -#: lutris/runners/vice.py:18 +#: lutris/runners/vice.py:20 msgid "Commodore VIC20" msgstr "Commodore VIC20" -#: lutris/runners/vice.py:19 +#: lutris/runners/vice.py:21 msgid "Commodore PET" msgstr "Commodore PET" -#: lutris/runners/vice.py:20 +#: lutris/runners/vice.py:22 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "Commodore Plus/4" -#: lutris/runners/vice.py:21 +#: lutris/runners/vice.py:23 msgid "Commodore CBM II" msgstr "Commodore CBM II" -#: lutris/runners/vice.py:40 +#: lutris/runners/vice.py:39 msgid "" "The game data, commonly called a ROM image.\n" "Supported formats: X64, D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " @@ -4751,83 +5730,145 @@ msgstr "" "Υποστηριζόμενες μορφές: D64, G64, P64, D67, D71, D81, D80, D82, D1M, D2M, " "D4M, T46, P00 και CRT." -#: lutris/runners/vice.py:51 +#: lutris/runners/vice.py:47 msgid "Use joysticks" msgstr "Χρήση χειριστηρίων" -#: lutris/runners/vice.py:65 +#: lutris/runners/vice.py:59 msgid "Scale up display by 2" msgstr "Κλιμάκωση της οθόνης κατά 2" -#: lutris/runners/vice.py:79 +#: lutris/runners/vice.py:73 msgid "Graphics renderer" msgstr "Εκτελεστής γραφικής απεικόνισης" -#: lutris/runners/vice.py:86 +#: lutris/runners/vice.py:80 msgid "Enable sound emulation of disk drives" msgstr "Ενεργοποίηση εξομοίωσης ήχου των μονάδων δίσκου" -#: lutris/runners/web.py:17 lutris/runners/web.py:19 +#: lutris/runners/vice.py:190 +msgid "No rom provided" +msgstr "Δεν παρέχεται rom" + +#: lutris/runners/vita3k.py:12 lutris/runners/vita3k.py:98 +msgid "The Vita App has no Title ID set" +msgstr "Η εφαρμογή Vita App δεν έχει ορίσει αναγνωριστικό τίτλου" + +#: lutris/runners/vita3k.py:18 +msgid "Vita3K" +msgstr "Vita3K" + +#: lutris/runners/vita3k.py:19 +msgid "Sony PlayStation Vita" +msgstr "Sony PlayStation Vita" + +#: lutris/runners/vita3k.py:20 +msgid "Sony PlayStation Vita emulator" +msgstr "Εξομοιωτής Sony PlayStation Vita" + +#: lutris/runners/vita3k.py:29 +msgid "Title ID of Installed Application" +msgstr "Αναγνωριστικό τίτλου της εγκατεστημένης εφαρμογής" + +#: lutris/runners/vita3k.py:32 +msgid "" +"Title ID of installed application. Eg.\"PCSG00042\". User installed apps are " +"located in ux0:/app/<title-id>." +msgstr "" +"Αναγνωριστικό τίτλου της εγκατεστημένης εφαρμογής. Π.χ. \"PCSG00042\". Οι " +"εγκατεστημένες από τον χρήστη εφαρμογές βρίσκονται στο ux0:/app/<title-" +"id>." + +#: lutris/runners/vita3k.py:44 +msgid "Start the emulator in fullscreen mode." +msgstr "Εκκίνηση του εξομοιωτή σε λειτουργία πλήρους οθόνης." + +#: lutris/runners/vita3k.py:49 +msgid "Config location" +msgstr "Τοποθεσία διαμόρφωσης" + +#: lutris/runners/vita3k.py:52 +msgid "" +"Get a configuration file from a given location. If a filename is given, it " +"must end with \".yml\", otherwise it will be assumed to be a directory." +msgstr "" +"Λήψη ενός αρχείου ρυθμίσεων από μια δεδομένη τοποθεσία. Αν δοθεί ένα όνομα " +"αρχείου, πρέπει να τελειώνει με \".yml\", διαφορετικά θα θεωρηθεί ότι είναι " +"ένας κατάλογος." + +#: lutris/runners/vita3k.py:58 +msgid "Load configuration file" +msgstr "Φόρτωση αρχείου ρυθμίσεων" + +#: lutris/runners/vita3k.py:61 +msgid "" +"If trues, informs the emualtor to load the config file from the \"Config " +"location\" option." +msgstr "" +"Αν αληθεύει, ενημερώνει τον εξομοιωτή να φορτώσει το αρχείο ρυθμίσεων από " +"την επιλογή \"Τοποθεσία ρυθμίσεων\"." + +#: lutris/runners/web.py:18 lutris/runners/web.py:20 msgid "Web" msgstr "Ιστός" -#: lutris/runners/web.py:18 +#: lutris/runners/web.py:19 msgid "Runs web based games" msgstr "Εκτέλεση παιχνιδιών ιστού" -#: lutris/runners/web.py:24 +#: lutris/runners/web.py:25 msgid "Full URL or HTML file path" msgstr "Πλήρης διεύθυνση URL ή διαδρομή αρχείου HTML" -#: lutris/runners/web.py:25 +#: lutris/runners/web.py:26 msgid "The full address of the game's web page or path to a HTML file." msgstr "" "Η πλήρης διεύθυνση της ιστοσελίδας του παιχνιδιού ή η διαδρομή προς ένα " "αρχείο HTML." -#: lutris/runners/web.py:31 +#: lutris/runners/web.py:32 msgid "Open in fullscreen" msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη" -#: lutris/runners/web.py:34 +#: lutris/runners/web.py:35 msgid "Launch the game in fullscreen." msgstr "Εκκίνηση το παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη." -#: lutris/runners/web.py:38 +#: lutris/runners/web.py:39 msgid "Open window maximized" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου μεγιστοποιημένο" -#: lutris/runners/web.py:41 +#: lutris/runners/web.py:42 msgid "Maximizes the window when game starts." msgstr "Μεγιστοποιήσει παράθυρων κατά την έναρξη του παιχνιδιού." -#: lutris/runners/web.py:56 +#: lutris/runners/web.py:57 msgid "The initial size of the game window when not opened." msgstr "Το αρχικό μέγεθος του παραθύρου του παιχνιδιού όταν δεν είναι ανοιχτό." -#: lutris/runners/web.py:60 +#: lutris/runners/web.py:61 msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)" msgstr "" "Απενεργοποίηση αλλαγής μεγέθους παραθύρου (απενεργοποίηση πλήρους οθόνης και " "μεγιστοποίησης)" -#: lutris/runners/web.py:63 +#: lutris/runners/web.py:64 msgid "You can't resize this window." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους αυτού του παραθύρου." -#: lutris/runners/web.py:67 +#: lutris/runners/web.py:68 msgid "Borderless window" msgstr "Παράθυρο χωρίς πλαίσιο" -#: lutris/runners/web.py:70 +#: lutris/runners/web.py:71 msgid "The window has no borders/frame." msgstr "Το παράθυρο δεν έχει σύνορα/πλαίσιο." -#: lutris/runners/web.py:74 +#: lutris/runners/web.py:75 msgid "Disable menu bar and default shortcuts" msgstr "Απενεργοποίηση της γραμμής μενού και των προεπιλεγμένων συντομεύσεων" -#: lutris/runners/web.py:77 +#: lutris/runners/web.py:78 msgid "" "This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and " "fullscreen toggling." @@ -4853,11 +5894,11 @@ msgstr "" "Αποτροπή της εμφάνισης του δρομέα του ποντικιού όταν αιωρείται πάνω από το " "παράθυρο." -#: lutris/runners/web.py:99 +#: lutris/runners/web.py:96 msgid "Open links in game window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων στο παράθυρο του παιχνιδιού" -#: lutris/runners/web.py:105 +#: lutris/runners/web.py:100 msgid "" "Enable this option if you want clicked links to open inside the game window. " "By default all links open in your default web browser." @@ -4866,56 +5907,56 @@ msgstr "" "επιλεγεί μέσα στο παράθυρο του παιχνιδιού. Από προεπιλογή, όλοι οι σύνδεσμοι " "ανοίγουν στο προεπιλεγμένο πρόγραμμα περιήγησης ιστού." -#: lutris/runners/web.py:111 +#: lutris/runners/web.py:106 msgid "Remove default margin & padding" msgstr "Κατάργηση του προεπιλεγμένου περιθωρίου και γεμίσματος " -#: lutris/runners/web.py:114 +#: lutris/runners/web.py:109 msgid "" "Sets margin and padding to zero on <html> and <body> elements." msgstr "" "Καθορίζει το περιθώριο και το γέμισμα στο μηδέν για τα στοιχεία <html> " "και <body>." -#: lutris/runners/web.py:119 +#: lutris/runners/web.py:113 msgid "Enable Adobe Flash Player" msgstr "Ενεργοποίηση του Adobe Flash Player" -#: lutris/runners/web.py:122 +#: lutris/runners/web.py:116 msgid "Enable Adobe Flash Player." msgstr "Ενεργοποιήστε το Adobe Flash Player." -#: lutris/runners/web.py:126 +#: lutris/runners/web.py:120 msgid "Custom User-Agent" msgstr "Προσαρμοσμένο πρόγραμμα χρήστη-πράκτορα" -#: lutris/runners/web.py:129 +#: lutris/runners/web.py:123 msgid "Overrides the default User-Agent header used by the runner." msgstr "" "Αντικαθιστά την προεπιλεγμένη επικεφαλίδα χρήστη-πράκτορα που " "χρησιμοποιείται από τον πρόγραμμα εκτέλεσης." -#: lutris/runners/web.py:134 +#: lutris/runners/web.py:128 msgid "Debug with Developer Tools" msgstr "Αποσφαλμάτωση με Εργαλεία Προγραμματιστή" -#: lutris/runners/web.py:137 +#: lutris/runners/web.py:131 msgid "Let's you debug the page." msgstr "Σας επιτρέπει να κάνετε αποσφαλμάτωση της σελίδας." -#: lutris/runners/web.py:142 +#: lutris/runners/web.py:136 msgid "Open in web browser (old behavior)" msgstr "Άνοιγμα σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού (παλιά συμπεριφορά)" -#: lutris/runners/web.py:145 +#: lutris/runners/web.py:139 msgid "Launch the game in a web browser." msgstr "Εκκίνηση του παιχνιδιού σε ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού." -#: lutris/runners/web.py:151 +#: lutris/runners/web.py:143 msgid "Custom web browser executable" msgstr "Προσαρμοσμένο εκτελέσιμο πρόγραμμα περιήγησης ιστού" -#: lutris/runners/web.py:155 +#: lutris/runners/web.py:146 msgid "" "Select the executable of a browser on your system.\n" "If left blank, Lutris will launch your default browser (xdg-open)." @@ -4924,11 +5965,11 @@ msgstr "" "Εάν παραμείνει κενό, το Lutris θα εκκινήσει το προεπιλεγμένο πρόγραμμα " "περιήγησης (xdg-open)." -#: lutris/runners/web.py:163 +#: lutris/runners/web.py:152 msgid "Web browser arguments" msgstr "Ορίσματα του προγράμματος περιήγησης ιστού" -#: lutris/runners/web.py:169 +#: lutris/runners/web.py:156 msgid "" "Command line arguments to pass to the executable.\n" "$GAME or $URL inserts the game url.\n" @@ -4941,7 +5982,7 @@ msgstr "" "\n" "Για τη λειτουργία εφαρμογών Chrome/Chromium χρησιμοποιήστε: --app=\"$GAME\"" -#: lutris/runners/web.py:191 +#: lutris/runners/web.py:175 msgid "" "The web address is empty, \n" "verify the game's configuration." @@ -4949,7 +5990,7 @@ msgstr "" "Η διαδικτυακή διεύθυνση είναι κενή, \n" "επαληθεύστε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού." -#: lutris/runners/web.py:202 +#: lutris/runners/web.py:182 #, python-format msgid "" "The file %s does not exist, \n" @@ -4958,33 +5999,106 @@ msgstr "" "Το αρχείο %s δεν υπάρχει, \n" "επαληθεύστε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού." -#: lutris/runners/wine.py:40 +#: lutris/runners/wine.py:76 +msgid "" +"Warning Some Wine configuration options cannot be applied, if no " +"prefix can be found." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Ορισμένες επιλογές διαμόρφωσης του Wine δεν μπορούν να " +"εφαρμοστούν, εάν δεν μπορεί να βρεθεί κανένα πρόθεμα." + +#: lutris/runners/wine.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Warning Your NVIDIA driver is outdated.\n" +"You are currently running driver %s which does not fully support all " +"features for Vulkan and DXVK games." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Το πρόγραμμα οδήγησης της NVIDIA είναι ξεπερασμένο.\n" +"Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε τον οδηγό %s που δεν υποστηρίζει πλήρως όλα τα " +"χαρακτηριστικά για παιχνίδια Vulkan και DXVK." + +#: lutris/runners/wine.py:96 +#, python-format +msgid "" +"Error Vulkan is not installed or is not supported by your system, %s " +"is not available." +msgstr "" +"ΣφάλμαΤο Vulkan δεν είναι εγκατεστημένο ή δεν υποστηρίζεται από το " +"σύστημά σας, %s δεν είναι διαθέσιμο." + +#: lutris/runners/wine.py:111 +#, python-format +msgid "" +"Warning Lutris has detected that Vulkan API version %s is installed, " +"but to use the latest DXVK version, %s is required." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Το Lutris εντόπισε ότι έχει εγκατασταθεί η έκδοση API " +"Vulkan %s, αλλά για να χρησιμοποιήσετε την τελευταία έκδοση DXVK, απαιτείται " +"η έκδοση %s." + +#: lutris/runners/wine.py:119 +#, python-format +msgid "" +"Warning Lutris has detected that the best device available ('%s') " +"supports Vulkan API %s, but to use the latest DXVK version, %s is required." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Το Lutris εντόπισε ότι η καλύτερη διαθέσιμη συσκευή " +"(\"%s\") υποστηρίζει API Vulkan %s, αλλά για να χρησιμοποιήσετε την " +"τελευταία έκδοση DXVK, απαιτείται %s." + +#: lutris/runners/wine.py:135 +msgid "" +"Warning Your limits are not set correctly. Please increase them as " +"described here:\n" +"How-to-" +"Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)" +msgstr "" +"Τα όρια δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε αυξήστε τα όπως περιγράφεται " +"εδώ: Πώς " +"να: - Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)" + +#: lutris/runners/wine.py:146 +msgid "Warning Your kernel is not patched for fsync." +msgstr "ΠροειδοποίησηΟ πυρήνας σας δεν έχει ενημερωθεί για fsync." + +#: lutris/runners/wine.py:151 +msgid "Wine virtual desktop is no longer supported" +msgstr "Η εικονική επιφάνεια εργασίας Wine δεν υποστηρίζεται πλέον" + +#: lutris/runners/wine.py:156 +msgid "Virtual desktops cannot be enabled in Proton or GE Wine versions." +msgstr "" +"Οι εικονικές επιφάνειες εργασίας δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν στις εκδόσεις " +"Proton ή GE Wine." + +#: lutris/runners/wine.py:161 msgid "Runs Windows games" msgstr "Εκτέλεση παιχνιδιών Windows" -#: lutris/runners/wine.py:41 +#: lutris/runners/wine.py:162 msgid "Wine" msgstr "Wine" -#: lutris/runners/wine.py:42 +#: lutris/runners/wine.py:163 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: lutris/runners/wine.py:51 +#: lutris/runners/wine.py:172 msgid "The game's main EXE file" msgstr "Το κύριο αρχείο EXE του παιχνιδιού" -#: lutris/runners/wine.py:57 +#: lutris/runners/wine.py:178 msgid "Windows command line arguments used when launching the game" msgstr "" "Ορίσματα γραμμής εντολών των Windows που χρησιμοποιούνται κατά την εκκίνηση " "του παιχνιδιού" -#: lutris/runners/wine.py:73 +#: lutris/runners/wine.py:194 msgid "Wine prefix" msgstr "Πρόθεμα Wine" -#: lutris/runners/wine.py:75 +#: lutris/runners/wine.py:197 msgid "" "The prefix used by Wine.\n" "It's a directory containing a set of files and folders making up a confined " @@ -4994,47 +6108,47 @@ msgstr "" "Είναι ένας κατάλογος που περιέχει ένα σύνολο αρχείων και φακέλων που " "συνθέτουν ένα περιορισμένο περιβάλλον των Windows." -#: lutris/runners/wine.py:83 +#: lutris/runners/wine.py:205 msgid "Prefix architecture" msgstr "Προθέμα αρχιτεκτονικής" -#: lutris/runners/wine.py:84 +#: lutris/runners/wine.py:206 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: lutris/runners/wine.py:84 +#: lutris/runners/wine.py:206 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#: lutris/runners/wine.py:86 +#: lutris/runners/wine.py:208 msgid "The architecture of the Windows environment" msgstr "Η αρχιτεκτονική του περιβάλλοντος των Windows" -#: lutris/runners/wine.py:114 +#: lutris/runners/wine.py:239 msgid "Custom (select executable below)" msgstr "Προσαρμοσμένη ( επιλογή εκτελέσιμου παρακάτω)" -#: lutris/runners/wine.py:116 +#: lutris/runners/wine.py:241 msgid "WineHQ Devel ({})" msgstr "WineHQ Devel ({})" -#: lutris/runners/wine.py:117 +#: lutris/runners/wine.py:242 msgid "WineHQ Staging ({})" msgstr "WineHQ Staging ({})" -#: lutris/runners/wine.py:118 +#: lutris/runners/wine.py:243 msgid "Wine Development ({})" msgstr "Ανάπτυξη Wine ({})" -#: lutris/runners/wine.py:119 +#: lutris/runners/wine.py:244 msgid "System ({})" msgstr "Σύστημα ({})" -#: lutris/runners/wine.py:171 +#: lutris/runners/wine.py:259 msgid "Wine version" msgstr "Έκδοση Wine" -#: lutris/runners/wine.py:176 +#: lutris/runners/wine.py:264 msgid "" "The version of Wine used to launch the game.\n" "Using the last version is generally recommended, but some games work better " @@ -5044,11 +6158,11 @@ msgstr "" "Γενικά συνιστάται η χρήση της τελευταίας έκδοσης, αλλά ορισμένα παιχνίδια " "λειτουργούν καλύτερα με παλαιότερες εκδόσεις." -#: lutris/runners/wine.py:183 +#: lutris/runners/wine.py:271 msgid "Custom Wine executable" msgstr "Προσαρμοσμένο εκτελέσιμο πρόγραμμα Wine" -#: lutris/runners/wine.py:186 +#: lutris/runners/wine.py:274 msgid "" "The Wine executable to be used if you have selected \"Custom\" as the Wine " "version." @@ -5056,19 +6170,23 @@ msgstr "" "Το εκτελέσιμο αρχείο του Wine που θα χρησιμοποιηθεί αν έχετε επιλέξει \" " "Προσαρμοσμένη \" ως έκδοση του Wine." -#: lutris/runners/wine.py:191 +#: lutris/runners/wine.py:278 msgid "Use system winetricks" msgstr "Χρήση winetricks συστήματος" -#: lutris/runners/wine.py:195 +#: lutris/runners/wine.py:282 msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks." msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης του /usr/bin/winetricks για το winetricks." -#: lutris/runners/wine.py:200 +#: lutris/runners/wine.py:287 msgid "Enable DXVK" msgstr "Ενεργοποίηση DXVK" -#: lutris/runners/wine.py:207 +#: lutris/runners/wine.py:291 +msgid "DXVK" +msgstr "DXVK" + +#: lutris/runners/wine.py:294 msgid "" "Use DXVK to increase compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 " "applications by translating their calls to Vulkan." @@ -5076,15 +6194,19 @@ msgstr "" "Χρήση του DXVK για την αύξηση της συμβατότητας και των επιδόσεων σε " "εφαρμογές Direct3D 11, 10 και 9 με τη μετάφραση των εκκλήσεών τους σε Vulkan." -#: lutris/runners/wine.py:214 +#: lutris/runners/wine.py:302 msgid "DXVK version" msgstr "Έκδοση DXVK" -#: lutris/runners/wine.py:224 +#: lutris/runners/wine.py:313 msgid "Enable VKD3D" msgstr "Ενεργοποίηση VKD3D" -#: lutris/runners/wine.py:231 +#: lutris/runners/wine.py:315 +msgid "VKD3D" +msgstr "VKD3D" + +#: lutris/runners/wine.py:319 msgid "" "Use VKD3D to enable support for Direct3D 12 applications by translating " "their calls to Vulkan." @@ -5092,15 +6214,15 @@ msgstr "" "Χρήση του VKD3D για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη εφαρμογών Direct3D 12 " "μεταφράζοντας τις εκκλήσεις τους σε Vulkan." -#: lutris/runners/wine.py:237 +#: lutris/runners/wine.py:325 msgid "VKD3D version" msgstr "Έκδοση VKD3D" -#: lutris/runners/wine.py:246 +#: lutris/runners/wine.py:335 msgid "Enable D3D Extras" msgstr "Ενεργοποίηση D3D Extras" -#: lutris/runners/wine.py:251 +#: lutris/runners/wine.py:340 msgid "" "Replace Wine's D3DX and D3DCOMPILER libraries with alternative ones. Needed " "for proper functionality of DXVK with some games." @@ -5109,29 +6231,33 @@ msgstr "" "βιβλιοθήκες. Απαιτείται για τη σωστή λειτουργία του DXVK με ορισμένα " "παιχνίδια." -#: lutris/runners/wine.py:258 +#: lutris/runners/wine.py:347 msgid "D3D Extras version" msgstr "Έκδοση D3D Extras" -#: lutris/runners/wine.py:267 +#: lutris/runners/wine.py:356 msgid "Enable DXVK-NVAPI / DLSS" msgstr "Ενεργοποίηση DXVK-NVAPI / DLSS" -#: lutris/runners/wine.py:272 +#: lutris/runners/wine.py:358 +msgid "DXVK-NVAPI / DLSS" +msgstr "DXVK-NVAPI / DLSS" + +#: lutris/runners/wine.py:361 msgid "Enable emulation of Nvidia's NVAPI and add DLSS support, if available." msgstr "" "Ενεργοποίηση της εξομοίωσης του NVAPI της Nvidia και προσθήκη υποστήριξης " "DLSS, εάν είναι διαθέσιμο." -#: lutris/runners/wine.py:278 +#: lutris/runners/wine.py:366 msgid "DXVK NVAPI version" msgstr "Έκδοση DXVK NVAPI" -#: lutris/runners/wine.py:287 +#: lutris/runners/wine.py:375 msgid "Enable dgvoodoo2" msgstr "Ενεργοποίηση dgvoodoo2" -#: lutris/runners/wine.py:292 +#: lutris/runners/wine.py:380 msgid "" "dgvoodoo2 is an alternative translation layer for rendering old games that " "utilize D3D1-7 and Glide APIs. As it translates to D3D11, it's recommended " @@ -5142,15 +6268,15 @@ msgstr "" "D3D11, συνιστάται η χρήση του σε συνδυασμό με το DXVK. Υποστηρίζονται μόνο " "εφαρμογές 32-bit." -#: lutris/runners/wine.py:300 +#: lutris/runners/wine.py:388 msgid "dgvoodoo2 version" msgstr "έκδοση dgvoodoo2" -#: lutris/runners/wine.py:308 +#: lutris/runners/wine.py:396 msgid "Enable Esync" msgstr "Ενεργοποίηση Esync" -#: lutris/runners/wine.py:315 +#: lutris/runners/wine.py:402 msgid "" "Enable eventfd-based synchronization (esync). This will increase performance " "in applications that take advantage of multi-core processors." @@ -5158,11 +6284,11 @@ msgstr "" "Ενεργοποίηση συγχρονισμού με βάση το eventfd (esync). Αυτό θα αυξήσει την " "απόδοση σε εφαρμογές που εκμεταλλεύονται επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων." -#: lutris/runners/wine.py:322 +#: lutris/runners/wine.py:409 msgid "Enable Fsync" msgstr "Ενεργοποίηση Fsync" -#: lutris/runners/wine.py:329 +#: lutris/runners/wine.py:415 msgid "" "Enable futex-based synchronization (fsync). This will increase performance " "in applications that take advantage of multi-core processors. Requires " @@ -5172,11 +6298,11 @@ msgstr "" "απόδοση σε εφαρμογές που εκμεταλλεύονται επεξεργαστές πολλαπλών πυρήνων. " "Απαιτεί πυρήνα Linux 5.16 ή ανώτερο." -#: lutris/runners/wine.py:337 +#: lutris/runners/wine.py:423 msgid "Enable AMD FidelityFX Super Resolution (FSR)" msgstr "Ενεργοποίηση AMD FidelityFX Super Resolution (FSR)" -#: lutris/runners/wine.py:341 +#: lutris/runners/wine.py:427 msgid "" "Use FSR to upscale the game window to native resolution.\n" "Requires Lutris Wine FShack >= 6.13 and setting the game to a lower " @@ -5191,11 +6317,11 @@ msgstr "" "Δεν λειτουργεί με παιχνίδια που εκτελούνται σε λειτουργία παραθύρου χωρίς " "περιθώρια ή που εκτελούν τη δική τους αναπροσαρμογή κλίμακας." -#: lutris/runners/wine.py:348 +#: lutris/runners/wine.py:434 msgid "Enable BattlEye Anti-Cheat" msgstr "Ενεργοποίηση του BattlEye Anti-Cheat" -#: lutris/runners/wine.py:352 +#: lutris/runners/wine.py:438 msgid "" "Enable support for BattlEye Anti-Cheat in supported games\n" "Requires Lutris Wine 6.21-2 and newer or any other compatible Wine build.\n" @@ -5205,11 +6331,11 @@ msgstr "" "Απαιτεί Lutris Wine 6.21-2 και νεότερη έκδοση ή οποιαδήποτε άλλη συμβατή " "κατασκευή Wine.\n" -#: lutris/runners/wine.py:358 +#: lutris/runners/wine.py:444 msgid "Enable Easy Anti-Cheat" msgstr "Ενεργοποίηση Easy Anti-Cheat" -#: lutris/runners/wine.py:362 +#: lutris/runners/wine.py:448 msgid "" "Enable support for Easy Anti-Cheat in supported games\n" "Requires Lutris Wine 7.2 and newer or any other compatible Wine build.\n" @@ -5219,15 +6345,15 @@ msgstr "" "Απαιτεί Lutris Wine 7.2 και νεότερη έκδοση ή οποιαδήποτε άλλη συμβατή " "κατασκευή Wine.\n" -#: lutris/runners/wine.py:368 lutris/runners/wine.py:380 +#: lutris/runners/wine.py:454 lutris/runners/wine.py:468 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Εικονική επιφάνεια εργασίας" -#: lutris/runners/wine.py:369 +#: lutris/runners/wine.py:455 msgid "Windowed (virtual desktop)" msgstr "Παράθυρο (εικονική επιφάνεια εργασίας)" -#: lutris/runners/wine.py:373 +#: lutris/runners/wine.py:461 msgid "" "Run the whole Windows desktop in a window.\n" "Otherwise, run it fullscreen.\n" @@ -5237,24 +6363,24 @@ msgstr "" "Διαφορετικά, εκτελέστε το σε πλήρη οθόνη.\n" "Αυτό αντιστοιχεί στην επιλογή Εικονική επιφάνεια εργασίας του Wine." -#: lutris/runners/wine.py:381 +#: lutris/runners/wine.py:469 msgid "Virtual desktop resolution" msgstr "Ανάλυση εικονικής επιφάνειας εργασίας" -#: lutris/runners/wine.py:384 +#: lutris/runners/wine.py:473 msgid "The size of the virtual desktop in pixels." msgstr "Το μέγεθος της εικονικής επιφάνειας εργασίας σε pixels." -#: lutris/runners/wine.py:388 lutris/runners/wine.py:399 -#: lutris/runners/wine.py:400 +#: lutris/runners/wine.py:477 lutris/runners/wine.py:489 +#: lutris/runners/wine.py:490 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: lutris/runners/wine.py:389 +#: lutris/runners/wine.py:478 msgid "Enable DPI Scaling" msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωσης DPI" -#: lutris/runners/wine.py:393 +#: lutris/runners/wine.py:483 msgid "" "Enables the Windows application's DPI scaling.\n" "Otherwise, the Screen Resolution option in 'Wine configuration' controls " @@ -5264,7 +6390,7 @@ msgstr "" "Διαφορετικά, αυτό ελέγχεται από την επιλογή Ανάλυση οθόνης στη διαμόρφωση " "του Wine." -#: lutris/runners/wine.py:403 +#: lutris/runners/wine.py:494 msgid "" "The DPI to be used if 'Enable DPI Scaling' is turned on.\n" "If blank or 'auto', Lutris will auto-detect this." @@ -5273,19 +6399,19 @@ msgstr "" "Scaling' (Ενεργοποίηση κλιμάκωσης DPI).\n" "Αν είναι κενό ή 'auto', το Lutris θα το εντοπίσει αυτόματα." -#: lutris/runners/wine.py:409 +#: lutris/runners/wine.py:500 msgid "Mouse Warp Override" msgstr "Παράκαμψη παραμόρφωσης ποντικιού" -#: lutris/runners/wine.py:412 +#: lutris/runners/wine.py:503 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: lutris/runners/wine.py:414 +#: lutris/runners/wine.py:505 msgid "Force" msgstr "Εξαναγκάση" -#: lutris/runners/wine.py:419 +#: lutris/runners/wine.py:510 msgid "" "Override the default mouse pointer warping behavior\n" "Enable: (Wine default) warp the pointer when the mouse is exclusively " @@ -5300,11 +6426,11 @@ msgstr "" "Απενεργοποίηση: δεν παραμορφώνετε ο δείκτης του ποντικιού \n" "Εξαναγκασμός: παραμόρφωση πάντα του δείκτη" -#: lutris/runners/wine.py:428 +#: lutris/runners/wine.py:519 msgid "Audio driver" msgstr "Οδηγός ήχου" -#: lutris/runners/wine.py:439 +#: lutris/runners/wine.py:530 msgid "" "Which audio backend to use.\n" "By default, Wine automatically picks the right one for your system." @@ -5312,45 +6438,45 @@ msgstr "" "Ποιο σύστημα ήχου να χρησιμοποιηθεί.\n" "Από προεπιλογή, το Wine επιλέγει αυτόματα το κατάλληλο για το σύστημά σας." -#: lutris/runners/wine.py:447 +#: lutris/runners/wine.py:538 msgid "DLL overrides" msgstr "Παρακάμψεις DLL" -#: lutris/runners/wine.py:448 +#: lutris/runners/wine.py:539 msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game." msgstr "Ορισμός WINEDLLOVERRIDES κατά την εκκίνηση του παιχνιδιού." -#: lutris/runners/wine.py:452 +#: lutris/runners/wine.py:543 msgid "Output debugging info" msgstr "Έξοδος πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων" -#: lutris/runners/wine.py:456 +#: lutris/runners/wine.py:547 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη" -#: lutris/runners/wine.py:457 +#: lutris/runners/wine.py:548 msgid "Inherit from environment" msgstr "Κληρονομεί από το περιβάλλον" -#: lutris/runners/wine.py:459 +#: lutris/runners/wine.py:550 msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)" msgstr "Πλήρης (ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα προκαλέσει ΜΑΖΙΚΗ επιβράδυνση)" -#: lutris/runners/wine.py:462 +#: lutris/runners/wine.py:553 msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)" msgstr "" "Εξαγωγή πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων στο αρχείο καταγραφής του " "παιχνιδιού (μπορεί να επηρεάσει την απόδοση)" -#: lutris/runners/wine.py:467 +#: lutris/runners/wine.py:557 msgid "Show crash dialogs" msgstr "Εμφάνιση διαλόγων κατάρρευσης" -#: lutris/runners/wine.py:475 +#: lutris/runners/wine.py:565 msgid "Autoconfigure joypads" msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση των joypads" -#: lutris/runners/wine.py:479 +#: lutris/runners/wine.py:569 msgid "" "Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 " "controllers detected" @@ -5358,15 +6484,15 @@ msgstr "" "Αυτόματη απενεργοποίηση ενός από τα ανιχνευμένα joypad του Wine για να " "αποφευχθεί η εμφάνιση 2 χειριστηρίων" -#: lutris/runners/wine.py:485 lutris/runners/wine.py:498 +#: lutris/runners/wine.py:575 lutris/runners/wine.py:588 msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" -#: lutris/runners/wine.py:486 +#: lutris/runners/wine.py:576 msgid "Create a sandbox for Wine folders" msgstr "Δημιουργία ενός sandbox για τους φακέλους Wine" -#: lutris/runners/wine.py:490 +#: lutris/runners/wine.py:580 msgid "" "Do not use $HOME for desktop integration folders.\n" "By default, it will use the directories in the confined Windows environment." @@ -5376,64 +6502,99 @@ msgstr "" "Από προεπιλογή, χρησιμοποιεί τους καταλόγους στο περιορισμένο περιβάλλον των " "Windows." -#: lutris/runners/wine.py:499 +#: lutris/runners/wine.py:589 msgid "Sandbox directory" msgstr "Κατάλογος Sandbox" -#: lutris/runners/wine.py:500 +#: lutris/runners/wine.py:591 msgid "Custom directory for desktop integration folders." msgstr "" "Προσαρμοσμένος κατάλογος για τους φακέλους ενσωμάτωσης επιφάνειας εργασίας." -#: lutris/runners/wine.py:509 +#: lutris/runners/wine.py:600 +msgid "" +"Warning Wine is not installed on your system\n" +"\n" +"Having Wine installed on your system guarantees that Wine builds from Lutris " +"will have all required dependencies.\n" +"Please follow the instructions given in the Lutris Wiki to install Wine." +msgstr "" +"Προειδοποίηση Το Wine δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας \n" +"Η εγκατάσταση του Wine στο σύστημά σας εγγυάται ότι οι κατασκευές του Wine " +"από το Lutris θα έχουν όλες τις απαιτούμενες εξαρτήσεις.\n" +"\n" +"Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στο Lutris Wiki για να " +"εγκαταστήσετε το Wine." + +#: lutris/runners/wine.py:612 msgid "Run EXE inside Wine prefix" msgstr "Εκτέλεση EXE εντός προθέματος Wine" -#: lutris/runners/wine.py:510 -msgid "Wine configuration" -msgstr "Διαμόρφωση Wine" - -#: lutris/runners/wine.py:511 +#: lutris/runners/wine.py:613 msgid "Open Bash terminal" msgstr "Άνοιγμα τερματικού Bash" -#: lutris/runners/wine.py:512 +#: lutris/runners/wine.py:614 msgid "Open Wine console" msgstr "Άνοιγμα κονσόλας Wine" -#: lutris/runners/wine.py:513 +#: lutris/runners/wine.py:616 +msgid "Wine configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:617 msgid "Wine registry" msgstr "Μητρώο Wine" -#: lutris/runners/wine.py:514 -msgid "Winetricks" -msgstr "Winetricks" - -#: lutris/runners/wine.py:515 +#: lutris/runners/wine.py:618 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Πίνακας ελέγχου Wine" -#: lutris/runners/wine.py:705 +#: lutris/runners/wine.py:619 +msgid "Wine Task Manager" +msgstr "Διαχειριστής εργασιών Wine" + +#: lutris/runners/wine.py:621 +msgid "Winetricks" +msgstr "Winetricks" + +#: lutris/runners/wine.py:746 lutris/runners/wine.py:752 +#, python-format +msgid "The Wine executable at '%s' is missing." +msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο Wine στη διεύθυνση '%s' λείπει." + +#: lutris/runners/wine.py:799 +#, python-format +msgid "The required game '%s' could not be found." +msgstr "Το ζητούμενο παιχνίδι '%s' δεν βρέθηκε." + +#: lutris/runners/wine.py:832 +msgid "The runner configuration does not specify a Wine version." +msgstr "Η ρύθμιση παραμέτρων του δρομέα δεν καθορίζει την έκδοση του Wine." + +#: lutris/runners/wine.py:870 msgid "Select an EXE or MSI file" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου EXE ή MSI" -#: lutris/runners/xemu.py:8 +#: lutris/runners/xemu.py:9 msgid "xemu" msgstr "xemu" -#: lutris/runners/xemu.py:9 +#: lutris/runners/xemu.py:10 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" -#: lutris/runners/xemu.py:10 +#: lutris/runners/xemu.py:11 msgid "Xbox emulator" msgstr "Εξομοιωτής Xbox" -#: lutris/runners/xemu.py:18 +#: lutris/runners/xemu.py:20 msgid "DVD image in iso format" msgstr "Ειδώλιο DVD σε μορφή iso" -#: lutris/runners/yuzu.py:14 +#: lutris/runners/yuzu.py:13 msgid "Yuzu" msgstr "Yuzu" @@ -5446,25 +6607,25 @@ msgstr "Μηχανή παιχνιδιών ZDoom DOOM" msgid "ZDoom" msgstr "ZDoom" -#: lutris/runners/zdoom.py:21 +#: lutris/runners/zdoom.py:22 msgid "WAD file" msgstr "Αρχείο WAD" -#: lutris/runners/zdoom.py:22 +#: lutris/runners/zdoom.py:23 msgid "The game data, commonly called a WAD file." msgstr "Τα δεδομένα του παιχνιδιού, που συνήθως ονομάζονται WAD." -#: lutris/runners/zdoom.py:28 +#: lutris/runners/zdoom.py:29 msgid "Command line arguments used when launching the game." msgstr "" "Ορίσματα γραμμής εντολών που χρησιμοποιούνται κατά την εκκίνηση του " "παιχνιδιού." -#: lutris/runners/zdoom.py:33 +#: lutris/runners/zdoom.py:34 msgid "PWAD files" msgstr "Αρχεία PWAD" -#: lutris/runners/zdoom.py:34 +#: lutris/runners/zdoom.py:35 msgid "" "Used to load one or more PWAD files which generally contain user-created " "levels." @@ -5480,49 +6641,49 @@ msgstr "Μετακίνηση στο χάρτη" msgid "Starts the game on the given map." msgstr "Εκκινεί το παιχνίδι στον δεδομένο χάρτη." -#: lutris/runners/zdoom.py:47 +#: lutris/runners/zdoom.py:48 msgid "User-specified path where save files should be located." msgstr "" "Καθορισμένη από τον χρήστη διαδρομή στην οποία θα πρέπει να βρίσκονται τα " "αρχεία αποθήκευσης." -#: lutris/runners/zdoom.py:53 +#: lutris/runners/zdoom.py:52 msgid "Pixel Doubling" msgstr "Διπλασιασμός pixel" -#: lutris/runners/zdoom.py:59 +#: lutris/runners/zdoom.py:53 msgid "Pixel Quadrupling" msgstr "Τετραπλασιασμός pixel" -#: lutris/runners/zdoom.py:65 +#: lutris/runners/zdoom.py:56 msgid "Disable Startup Screens" msgstr "Απενεργοποίηση οθονών εκκίνησης" -#: lutris/runners/zdoom.py:71 +#: lutris/runners/zdoom.py:62 msgid "Skill" msgstr "Δεξιότητα" -#: lutris/runners/zdoom.py:76 +#: lutris/runners/zdoom.py:67 msgid "I'm Too Young To Die (1)" msgstr "Είμαι πολύ νέος για να πεθάνω (1)" -#: lutris/runners/zdoom.py:77 +#: lutris/runners/zdoom.py:68 msgid "Hey, Not Too Rough (2)" msgstr "Όχι πολύ δυνατά (2)" -#: lutris/runners/zdoom.py:78 +#: lutris/runners/zdoom.py:69 msgid "Hurt Me Plenty (3)" msgstr "Πλήγωσε με πολύ (3)" -#: lutris/runners/zdoom.py:79 +#: lutris/runners/zdoom.py:70 msgid "Ultra-Violence (4)" msgstr "Υπερ-βία (4)" -#: lutris/runners/zdoom.py:80 +#: lutris/runners/zdoom.py:71 msgid "Nightmare! (5)" msgstr "Εφιαλτικό! (5)" -#: lutris/runners/zdoom.py:91 +#: lutris/runners/zdoom.py:79 msgid "" "Used to load a user-created configuration file. If specified, the file must " "contain the wad directory list or launch will fail." @@ -5531,78 +6692,67 @@ msgstr "" "ο χρήστης. Εάν καθοριστεί, το αρχείο πρέπει να περιέχει τη λίστα καταλόγων " "wad, αλλιώς η εκκίνηση θα αποτύχει." -#: lutris/services/amazon.py:59 lutris/services/amazon.py:655 +#: lutris/runtime.py:121 +#, python-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Ενημέρωση %s" + +#: lutris/runtime.py:124 +#, python-format +msgid "Updated %s" +msgstr "Ενημερώθηκε %s" + +#: lutris/services/amazon.py:66 lutris/services/amazon.py:668 msgid "Amazon Prime Gaming" msgstr "Amazon Prime Gaming" -#: lutris/services/amazon.py:180 +#: lutris/services/amazon.py:174 msgid "No Amazon user data available, please log in again" msgstr "" "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα χρήστη της Amazon, παρακαλούμε συνδεθείτε " "ξανά" -#: lutris/services/amazon.py:245 +#: lutris/services/amazon.py:239 msgid "Unable to register device, please log in again" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή της συσκευής, παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά" -#: lutris/services/amazon.py:260 +#: lutris/services/amazon.py:254 msgid "Invalid token info found, please log in again" msgstr "Βρέθηκαν άκυρες πληροφορίες διακριτικού, παρακαλώ συνδεθείτε ξανά" -#: lutris/services/amazon.py:294 +#: lutris/services/amazon.py:288 msgid "Unable to refresh token, please log in again" msgstr "Αδυναμία ανανέωσης του διακριτικού, παρακαλώ συνδεθείτε ξανά" -#: lutris/services/amazon.py:439 -msgid "" -"Unable to get game manifest info, please check your Amazon credentials and " -"internet connectivity" -msgstr "" -"Αδυναμία λήψης πληροφοριών του περιεχομένου του παιχνιδιού, παρακαλούμε " -"ελέγξτε τα διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" +#: lutris/services/amazon.py:442 +msgid "Unable to get game manifest info" +msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το μανιφέστο του παιχνιδιού" -#: lutris/services/amazon.py:457 -msgid "" -"Unable to get game manifest, please check your Amazon credentials and " -"internet connectivity" -msgstr "" -"Αδυναμία λήψης πληροφοριών manifest του παιχνιδιού, παρακαλούμε ελέγξτε τα " -"διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" +#: lutris/services/amazon.py:459 +msgid "Unable to get game manifest" +msgstr "Αδυναμία λήψης του μανιφέστου του παιχνιδιού" -#: lutris/services/amazon.py:473 -msgid "" -"Unknown compression algorithm found in manifest, please check your Amazon " -"credentials and internet connectivity" -msgstr "" -"Αδυναμία λήψης manifest του παιχνιδιού, παρακαλούμε ελέγξτε τα " -"διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" +#: lutris/services/amazon.py:474 +msgid "Unknown compression algorithm found in manifest" +msgstr "Άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης βρέθηκε στο manifest" -#: lutris/services/amazon.py:514 -msgid "" -"Unable to get the patches of game, please check your Amazon credentials and " -"internet connectivity" -msgstr "" -"Αδυναμία λήψης των patches του παιχνιδιού, παρακαλούμε ελέγξτε τα " -"διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" +#: lutris/services/amazon.py:498 +msgid "Unable to get the patches of game" +msgstr "Αδυναμία λήψης των επιδιορθώσεων του παιχνιδιού" -#: lutris/services/amazon.py:574 -msgid "" -"Unable to get fuel.json file, please check your Amazon credentials and " -"internet connectivity" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου fuel.json, παρακαλούμε ελέγξτε τα " -"διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" +#: lutris/services/amazon.py:573 +msgid "Unable to get fuel.json file." +msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου fuel.json." #: lutris/services/amazon.py:584 -msgid "Invalid JSON response from Amazon APIs" -msgstr "Μη έγκυρη απόκριση JSON από τα API της Amazon" +msgid "Invalid response from Amazon APIs" +msgstr "Μη έγκυρη απόκριση από τα API της Amazon" -#: lutris/services/amazon.py:642 -#, python-format -msgid "Installing file: %s" -msgstr "Εγκατάσταση αρχείου: %s" +#: lutris/services/amazon.py:618 lutris/services/gog.py:506 +msgid "Couldn't load the downloads for this game" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των μεταφορτώσεων για αυτό το παιχνίδι" -#: lutris/services/base.py:327 +#: lutris/services/base.py:421 #, python-format msgid "" "This service requires a game launcher. The following steps will install it.\n" @@ -5612,50 +6762,57 @@ msgstr "" "εγκαταστήσουν.\n" "Μόλις εγκατασταθεί ο πελάτης, μπορείτε να συνδεθείτε στο %s." -#: lutris/services/battlenet.py:90 +#: lutris/services/battlenet.py:99 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" -#: lutris/services/egs.py:136 +#: lutris/services/ea_app.py:134 +msgid "EA App" +msgstr "EA App" + +#: lutris/services/egs.py:139 msgid "Epic Games Store" msgstr "Κατάστημα Epic Games" -#: lutris/services/flathub.py:57 +#: lutris/services/flathub.py:56 msgid "Flathub" msgstr "Flathub" -#: lutris/services/gog.py:69 +#: lutris/services/flathub.py:84 +msgid "No flatpak or flatpak-spawn found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν flatpak ή flatpak-spawn" + +#: lutris/services/flathub.py:104 +msgid "" +"Flathub is not configured on the system. Visit https://flatpak.org/setup/ " +"for instructions." +msgstr "" +"Το Flathub δεν έχει ρυθμιστεί στο σύστημα. Επισκεφθείτε το https://flatpak." +"org/setup/ για οδηγίες." + +#: lutris/services/gog.py:73 msgid "GOG" msgstr "GOG" -#: lutris/services/gog.py:304 lutris/services/gog.py:306 -#, python-format -msgid "The download of '%s' failed." -msgstr "Η λήψη του '%s' απέτυχε." - -#: lutris/services/gog.py:434 +#: lutris/services/gog.py:445 msgid "Couldn't load the download links for this game" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των συνδέσμων λήψης για αυτό το παιχνίδι" -#: lutris/services/gog.py:480 +#: lutris/services/gog.py:499 msgid "Unable to determine correct file to launch installer" msgstr "" "Αδυναμία προσδιορισμού του σωστού αρχείου για την εκκίνηση του προγράμματος " "εγκατάστασης" -#: lutris/services/gog.py:487 -msgid "Couldn't load the downloads for this game" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των μεταφορτώσεων για αυτό το παιχνίδι" - #: lutris/services/humblebundle.py:61 msgid "Humble Bundle" msgstr "Humble Bundle" -#: lutris/services/humblebundle.py:85 +#: lutris/services/humblebundle.py:81 msgid "Workaround for Humble Bundle authentication" msgstr "Παράκαμψη για την αυθεντικοποίηση του Humble Bundle" -#: lutris/services/humblebundle.py:86 +#: lutris/services/humblebundle.py:83 msgid "" "Humble Bundle is restricting API calls from software like Lutris and " "GameHub.\n" @@ -5669,35 +6826,35 @@ msgstr "" "Η λύση που υπάρχει είναι η αντιγραφή των cookies από τον Firefox, θέλετε να " "την δοκιμάσετε;" -#: lutris/services/humblebundle.py:247 +#: lutris/services/humblebundle.py:234 msgid "The download URL for the game could not be determined." msgstr "Η διεύθυνση URL για τη λήψη του παιχνιδιού δεν προσδιορίστηκε." -#: lutris/services/humblebundle.py:249 +#: lutris/services/humblebundle.py:236 msgid "No game found on Humble Bundle" msgstr "Δεν βρέθηκε παιχνίδι στο Humble Bundle" #. According to their branding, "itch.io" is supposed to be all lowercase -#: lutris/services/itchio.py:78 +#: lutris/services/itchio.py:93 msgid "itch.io" msgstr "itch.io" -#: lutris/services/lutris.py:123 +#: lutris/services/lutris.py:125 #, python-format msgid "Lutris has no installers for %s. Try using a different service instead." msgstr "" "Το Lutris δεν έχει προγράμματα εγκατάστασης για το %s. Δοκιμάστε να " "χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική υπηρεσία." -#: lutris/services/origin.py:129 +#: lutris/services/origin.py:128 msgid "Origin" msgstr "Origin" -#: lutris/services/steamwindows.py:25 -msgid "Steam for Windows" -msgstr "Steam για τα Windows" +#: lutris/services/origin.py:129 +msgid "Deprecated, use EA App" +msgstr "Καταργημένο, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή EA App" -#: lutris/services/steam.py:105 +#: lutris/services/steam.py:97 msgid "" "Failed to load games. Check that your profile is set to public during the " "sync." @@ -5705,62 +6862,34 @@ msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης παιχνιδιών. Ελέγξτε ότι το προφίλ σας έχει οριστεί ως " "δημόσιο κατά τη διάρκεια του συγχρονισμού." +#: lutris/services/steamwindows.py:24 +msgid "Steam for Windows" +msgstr "Steam για τα Windows" + +#: lutris/services/steamwindows.py:25 +msgid "" +"Use only for the rare games or mods requiring the Windows version of Steam" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το μόνο για τα σπάνια παιχνίδια ή mods που απαιτούν την " +"έκδοση Windows του Steam" + #: lutris/services/ubisoft.py:82 msgid "Ubisoft Connect" msgstr "Ubisoft Connect" -#: lutris/services/xdg.py:44 +#: lutris/services/xdg.py:43 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" -#: lutris/settings.py:13 +#: lutris/settings.py:15 msgid "(c) 2009 Lutris Team" msgstr "(c) 2009 Ομάδα Lutris" -#: lutris/settings.py:14 +#: lutris/settings.py:16 msgid "The Lutris team" msgstr "Η ομάδα του Lutris" -#: lutris/startup.py:93 -msgid "Your NVIDIA driver is outdated." -msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης της NVIDIA είναι περασμένο." - -#: lutris/startup.py:95 -#, python-format -msgid "" -"You are currently running driver %s which does not fully support all " -"features for Vulkan and DXVK games.\n" -"Please upgrade your driver as described in our installation " -"guide" -msgstr "" -"Αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείτε τον οδηγό %s, ο οποίος δεν υποστηρίζει πλήρως " -"όλες τις δυνατότητες για παιχνίδια Vulkan και DXVK.\n" -"Αναβαθμίστε το πρόγραμμα οδήγησής σας όπως περιγράφεται στο Οδηγός εγκατάστασης προγράμματος οδήγησης γραφικών" - -#: lutris/startup.py:126 -msgid "Missing vulkan libraries" -msgstr "Έλλειψη βιβλιοθηκών vulkan" - -#: lutris/startup.py:128 -#, python-format -msgid "" -"Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" -"This will prevent many games and programs from working.\n" -"To install it, please use the following guide: Installing " -"Graphics Drivers" -msgstr "" -"Το Lutris δεν μπόρεσε να εντοπίσει την υποστήριξη Vulkan για την " -"αρχιτεκτονική %s.\n" -"Αυτό θα εμποδίσει τη λειτουργία πολλών παιχνιδιών και προγραμμάτων.\n" -"Για να το εγκαταστήσετε, χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο οδηγό: Installing Graphics Drivers" - -#: lutris/startup.py:134 -msgid " and " -msgstr " και " - -#: lutris/startup.py:200 +#: lutris/startup.py:137 #, python-format msgid "" "Failed to open database file in %s. Try renaming this file and relaunch " @@ -5769,40 +6898,59 @@ msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου βάσης δεδομένων σε %s. Δοκιμάστε να μετονομάσετε " "αυτό το αρχείο και επανεκκινήστε το Lutris" -#: lutris/sysoptions.py:36 +#: lutris/sysoptions.py:18 msgid "Keep current" msgstr "Διατήρηση του παρόντος" -#: lutris/sysoptions.py:50 -msgid "(recommended)" -msgstr "(συνιστάται)" +#: lutris/sysoptions.py:28 +msgid "Chinese" +msgstr "Κινέζικα" -#: lutris/sysoptions.py:53 -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" +#: lutris/sysoptions.py:29 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροατικά" -#: lutris/sysoptions.py:62 lutris/sysoptions.py:71 lutris/sysoptions.py:82 -#: lutris/sysoptions.py:708 +#: lutris/sysoptions.py:30 +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +#: lutris/sysoptions.py:32 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: lutris/sysoptions.py:34 +msgid "Georgian" +msgstr "Γεωργιανά" + +#: lutris/sysoptions.py:40 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)" + +#: lutris/sysoptions.py:41 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: lutris/sysoptions.py:42 +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσικά" + +#: lutris/sysoptions.py:59 lutris/sysoptions.py:68 lutris/sysoptions.py:497 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: lutris/sysoptions.py:63 +#: lutris/sysoptions.py:60 msgid "Primary" msgstr "Πρωτογενές" -#: lutris/sysoptions.py:246 +#: lutris/sysoptions.py:82 msgid "Default installation folder" msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εγκατάστασης" -#: lutris/sysoptions.py:249 -msgid "The default folder where you install your games." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος εγκατάστασης παιχνιδιών." - -#: lutris/sysoptions.py:255 +#: lutris/sysoptions.py:92 msgid "Disable Lutris Runtime" msgstr "Απενεργοποίηση του χρόνου εκτέλεσης του Lutris" -#: lutris/sysoptions.py:257 +#: lutris/sysoptions.py:95 msgid "" "The Lutris Runtime loads some libraries before running the game, which can " "cause some incompatibilities in some cases. Check this option to disable it." @@ -5811,11 +6959,11 @@ msgstr "" "παιχνιδιού, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ασυμβατότητες σε ορισμένες " "περιπτώσεις. Τσεκάρετε αυτή την επιλογή για να την απενεργοποιήσετε." -#: lutris/sysoptions.py:265 +#: lutris/sysoptions.py:104 msgid "Prefer system libraries" msgstr "Προτίμηση βιβλιοθηκών συστήματος" -#: lutris/sysoptions.py:267 +#: lutris/sysoptions.py:106 msgid "" "When the runtime is enabled, prioritize the system libraries over the " "provided ones." @@ -5823,155 +6971,25 @@ msgstr "" "Όταν το πρόγραμμα εκτέλεσης είναι ενεργοποιημένο, δίνει προτεραιότητα στις " "βιβλιοθήκες του συστήματος έναντι των παρεχόμενων βιβλιοθηκών." -#: lutris/sysoptions.py:275 -msgid "Enable Gamescope" -msgstr "Ενεργοποίηση Gamescope" +#: lutris/sysoptions.py:109 lutris/sysoptions.py:119 lutris/sysoptions.py:128 +#: lutris/sysoptions.py:141 lutris/sysoptions.py:151 lutris/sysoptions.py:165 +#: lutris/sysoptions.py:179 lutris/sysoptions.py:194 +msgid "Display" +msgstr "Οθόνη" -#: lutris/sysoptions.py:278 -msgid "" -"Use gamescope to draw the game window isolated from your desktop.\n" -"Toggle fullscreen: Super + F" -msgstr "" -"Χρήση του gamescope για τη σχεδίαση του παραθύρου του παιχνιδιού " -"απομονωμένου από την επιφάνεια εργασίας σας.\n" -"Εναλλαγή πλήρους οθόνης:Super+ F" +#: lutris/sysoptions.py:112 +msgid "GPU" +msgstr "GPU" -#: lutris/sysoptions.py:285 -msgid "Relative Mouse Mode" -msgstr "Λειτουργία σχετικής θέσης ποντικιού" +#: lutris/sysoptions.py:116 +msgid "GPU to use to run games" +msgstr "GPU για την εκτέλεση παιχνιδιών" -#: lutris/sysoptions.py:289 -msgid "" -"Always use relative mouse mode instead of flipping\n" -"dependent on cursor visibility (--force-grab-cursor).\n" -"(Since gamescope git commit 054458f, Jan 12, 2023)" -msgstr "" -"Χρήση πάντα σχετικής λειτουργίας ποντικιού αντί για αναστροφή\n" -"ανάλογα με την ορατότητα του δρομέα (--force-grab-cursor).\n" -"(Από το gamescope git commit 054458f, 12 Ιανουαρίου 2023)" - -#: lutris/sysoptions.py:297 -msgid "Output Resolution" -msgstr "Ανάλυση εξόδου" - -#: lutris/sysoptions.py:301 -msgid "" -"Set the resolution used by gamescope (-W, -H).\n" -"Resizing the gamescope window will update these settings.\n" -"\n" -"Empty string: Disabled\n" -"Custom Resolutions: (width)x(height)" -msgstr "" -"Ορισμός της μέγιστης ανάλυσης που χρησιμοποιείται από το παιχνίδι (-w, -h).\n" -"Η αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του gamescope θα ενημερώσει αυτές τις " -"ρυθμίσεις.\n" -"\n" -"Κενή συμβολοσειρά: Απενεργοποιημένη\n" -"Προσαρμοσμένη ανάλυση: (πλάτος)x(ύψος)" - -#: lutris/sysoptions.py:311 -msgid "Game Resolution" -msgstr "Ανάλυση παιχνιδιού" - -#: lutris/sysoptions.py:315 -msgid "" -"Set the maximum resolution used by the game (-w, -h).\n" -"\n" -"Empty string: Disabled\n" -"Custom Resolutions: (width)x(height)" -msgstr "" -"Ορισμός της μέγιστης ανάλυσης που χρησιμοποιείται από το παιχνίδι (-w, -h).\n" -"\n" -"Κενή συμβολοσειρά: Απενεργοποιημένη\n" -"Προσαρμοσμένη ανάλυση: (πλάτος)x(ύψος)" - -#: lutris/sysoptions.py:323 -msgid "Window Mode" -msgstr "Λειτουργία παραθύρου" - -#: lutris/sysoptions.py:328 -msgid "Windowed" -msgstr "Παράθυρο" - -#: lutris/sysoptions.py:329 -msgid "Borderless" -msgstr "Χωρίς περιθώριο" - -#: lutris/sysoptions.py:333 -msgid "" -"Run gamescope in fullscreen, windowed or borderless mode\n" -"Toggle fullscreen (-f) : Super + F" -msgstr "" -"Εκτέλεση του gamescope σε πλήρη οθόνη, παράθυρο ή χωρίς περιθώρια\n" -"Εναλλαγή πλήρους οθόνης (-f) : Super + F" - -#: lutris/sysoptions.py:339 -msgid "FSR Level" -msgstr "Επίπεδο FSR" - -#: lutris/sysoptions.py:343 -msgid "" -"Use AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 for upscaling (-U).\n" -"Upscaler sharpness from 0 (max) to 20 (min).\n" -"\n" -"Empty string: Disabled" -msgstr "" -"Χρήση του AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 για κλιμάκωση (-U).\n" -"Κλιμάκωση της ευκρίνειας από 0 (μέγιστο) έως 20 (ελάχιστο).\n" -"\n" -"Κενή συμβολοσειρά: Απενεργοποιημένη" - -#: lutris/sysoptions.py:351 -msgid "FPS Limiter" -msgstr "Όριο FPS" - -#: lutris/sysoptions.py:355 -msgid "" -"Set a frame-rate limit for gamescope specified in frames per second (-r).\n" -"\n" -"Empty string: Disabled" -msgstr "" -"Ορισμός ενός ορίου ρυθμού καρέ για το gamescope που καθορίζεται σε καρέ ανά " -"δευτερόλεπτο (-r).\n" -"\n" -"Κενή συμβολοσειρά: Απενεργοποιημένη" - -#: lutris/sysoptions.py:363 -msgid "Restrict number of cores used" -msgstr "Περιορισμός του αριθμού των χρησιμοποιούμένων πυρήνων" - -#: lutris/sysoptions.py:365 -msgid "Restrict the game to a maximum number of CPU cores." -msgstr "Περιορισμός του παιχνιδιού σε έναν μέγιστο αριθμό πυρήνων CPU." - -#: lutris/sysoptions.py:371 -msgid "Restrict number of cores to" -msgstr "Περιορισμός του αριθμού των πυρήνων σε" - -#: lutris/sysoptions.py:373 -msgid "" -"Maximum number of CPU cores to be used, if 'Restrict number of cores used' " -"is turned on." -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός πυρήνων CPU που θα χρησιμοποιηθούν, εάν είναι " -"ενεργοποιημένη η επιλογή \"Περιορισμός του αριθμού των χρησιμοποιούμενων " -"πυρήνων\"." - -#: lutris/sysoptions.py:381 -msgid "Enable Feral GameMode" -msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Feral" - -#: lutris/sysoptions.py:382 -msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" -msgstr "" -"Αίτηση προσωρινής εφαρμογής ενός συνόλου βελτιστοποιήσεων στο λειτουργικό " -"σας σύστημα" - -#: lutris/sysoptions.py:388 +#: lutris/sysoptions.py:122 msgid "FPS counter (MangoHud)" msgstr "Ένδειξη FPS (MangoHud)" -#: lutris/sysoptions.py:391 +#: lutris/sysoptions.py:125 msgid "" "Display the game's FPS + other information. Requires MangoHud to be " "installed." @@ -5979,11 +6997,11 @@ msgstr "" "Εμφάνιση των FPS του παιχνιδιού + άλλες πληροφορίες. Απαιτεί την εγκατάσταση " "του MangoHud." -#: lutris/sysoptions.py:397 +#: lutris/sysoptions.py:131 msgid "Restore resolution on game exit" msgstr "Επαναφορά της ανάλυσης κατά την έξοδο από το παιχνίδι" -#: lutris/sysoptions.py:399 +#: lutris/sysoptions.py:135 msgid "" "Some games don't restore your screen resolution when \n" "closed or when they crash. This is when this option comes \n" @@ -5993,24 +7011,11 @@ msgstr "" "κλείσουν ή όταν κρασάρουν. Τότε είναι που έρχεται αυτή η επιλογή \n" "για να σας σώσει το κεφάλι." -#: lutris/sysoptions.py:408 -msgid "Restore gamma on game exit" -msgstr "Επαναφορά γάμμα κατά την έξοδο από το παιχνίδι" - -#: lutris/sysoptions.py:410 -msgid "" -"Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display too " -"bright. Select this option to correct it." -msgstr "" -"Ορισμένα παιχνίδια δεν αποκαθιστούν σωστά το γάμμα κατά την έξοδο, " -"καθιστώντας την οθόνη πολύ φωτεινή. Επιλέγοντας αυτή την επιλογή μπορείτε να " -"το διορθώσετε." - -#: lutris/sysoptions.py:416 +#: lutris/sysoptions.py:143 msgid "Disable desktop effects" msgstr "Απενεργοποίηση εφέ επιφάνειας εργασίας" -#: lutris/sysoptions.py:420 +#: lutris/sysoptions.py:148 msgid "" "Disable desktop effects while game is running, reducing stuttering and " "increasing performance" @@ -6018,11 +7023,11 @@ msgstr "" "Απενεργοποίηση των εφέ επιφάνειας εργασίας κατά την εκτέλεση του παιχνιδιού, " "μειώνοντας το τρέμουλο και αυξάνοντας την απόδοση" -#: lutris/sysoptions.py:426 +#: lutris/sysoptions.py:153 msgid "Disable screen saver" msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης" -#: lutris/sysoptions.py:431 +#: lutris/sysoptions.py:159 msgid "" "Disable the screen saver while a game is running. Requires the screen " "saver's functionality to be exposed over DBus." @@ -6030,15 +7035,11 @@ msgstr "" "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης ενώ εκτελείται ένα παιχνίδι. Απαιτείται " "η έκθεση της λειτουργικότητας της προφύλαξης οθόνης μέσω DBus." -#: lutris/sysoptions.py:443 -msgid "Limit the game's FPS to desired number" -msgstr "Περιορισμός των FPS του παιχνιδιού στην επιθυμητή τιμή" - -#: lutris/sysoptions.py:449 +#: lutris/sysoptions.py:168 msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor" msgstr "Πλήρης οθόνη SDL 1.2" -#: lutris/sysoptions.py:453 +#: lutris/sysoptions.py:173 msgid "" "Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by " "setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable" @@ -6047,11 +7048,11 @@ msgstr "" "μεταβαίνουν σε πλήρη οθόνη, θέτοντας τη μεταβλητή περιβάλλοντος " "SDL_VIDEO_FULLSCREEN" -#: lutris/sysoptions.py:461 +#: lutris/sysoptions.py:182 msgid "Turn off monitors except" msgstr "Σβήσιμο των οθονών εκτός από" -#: lutris/sysoptions.py:466 +#: lutris/sysoptions.py:187 msgid "" "Only keep the selected screen active while the game is running. \n" "This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n" @@ -6061,29 +7062,176 @@ msgstr "" "Αυτό είναι χρήσιμο εάν έχετε εγκατάσταση διπλής οθόνης και \n" "έχετε προβλήματα όταν εκτελείτε ένα παιχνίδι σε πλήρη οθόνη." -#: lutris/sysoptions.py:475 +#: lutris/sysoptions.py:197 msgid "Switch resolution to" msgstr "Εναλλαγή ανάλυσης σε" -#: lutris/sysoptions.py:479 +#: lutris/sysoptions.py:201 msgid "Switch to this screen resolution while the game is running." msgstr "" "Εναλλαγή σε αυτή την ανάλυση οθόνης κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης του " "παιχνιδιού." -#: lutris/sysoptions.py:485 -msgid "Reset PulseAudio" -msgstr "Επαναφορά PulseAudio" +#: lutris/sysoptions.py:207 +msgid "Enable Gamescope" +msgstr "Ενεργοποίηση Gamescope" -#: lutris/sysoptions.py:489 -msgid "Restart PulseAudio before launching the game." -msgstr "Επανεκκίνηση του PulseAudio πριν από την έναρξη του παιχνιδιού." +#: lutris/sysoptions.py:210 +msgid "" +"Use gamescope to draw the game window isolated from your desktop.\n" +"Toggle fullscreen: Super + F" +msgstr "" +"Χρήση του gamescope για τη σχεδίαση του παραθύρου του παιχνιδιού " +"απομονωμένου από την επιφάνεια εργασίας σας.\n" +"Εναλλαγή πλήρους οθόνης:Super+ F" -#: lutris/sysoptions.py:495 +#: lutris/sysoptions.py:216 +msgid "Enable HDR (Experimental)" +msgstr "Ενεργοποίηση HDR (πειραματικό)" + +#: lutris/sysoptions.py:220 +msgid "" +"Enable HDR for games that support it.\bnRequires Plasma 6 and VK_hdr_layer." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του HDR για παιχνίδια που το υποστηρίζουν.nΑπαιτεί Plasma 6 και " +"VK_hdr_layer." + +#: lutris/sysoptions.py:226 +msgid "Relative Mouse Mode" +msgstr "Λειτουργία σχετικής θέσης ποντικιού" + +#: lutris/sysoptions.py:231 +msgid "" +"Always use relative mouse mode instead of flipping\n" +"dependent on cursor visibility\n" +"Can help with games where the player's camera faces the floor" +msgstr "" +"Χρήση πάντα σχετικής λειτουργίας ποντικιού αντί για αναστροφή\n" +"ανάλογα με την ορατότητα του δρομέα .\n" +"Μπορεί να βοηθήσει σε παιχνίδια όπου η κάμερα του παίκτη είναι στραμμένη " +"προς το πάτωμα" + +#: lutris/sysoptions.py:240 +msgid "Output Resolution" +msgstr "Ανάλυση εξόδου" + +#: lutris/sysoptions.py:245 +msgid "" +"Set the resolution used by gamescope.\n" +"Resizing the gamescope window will update these settings.\n" +"\n" +"Custom Resolutions: (width)x(height)" +msgstr "" +"Ορισμός της μέγιστης ανάλυσης που χρησιμοποιείται από το gamescope\n" +"Η αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του gamescope θα ενημερώσει αυτές τις " +"ρυθμίσεις.\n" +"\n" +"Προσαρμοσμένη ανάλυση: (πλάτος)x(ύψος)" + +#: lutris/sysoptions.py:255 +msgid "Game Resolution" +msgstr "Ανάλυση παιχνιδιού" + +#: lutris/sysoptions.py:258 +msgid "" +"Set the maximum resolution used by the game.\n" +"\n" +"Custom Resolutions: (width)x(height)" +msgstr "" +"Ορισμός της μέγιστης ανάλυσης που χρησιμοποιείται από το παιχνίδι (-w, -h).\n" +"\n" +"Προσαρμοσμένη ανάλυση: (πλάτος)x(ύψος)" + +#: lutris/sysoptions.py:263 +msgid "Window Mode" +msgstr "Λειτουργία παραθύρου" + +#: lutris/sysoptions.py:267 +msgid "Windowed" +msgstr "Παράθυρο" + +#: lutris/sysoptions.py:268 +msgid "Borderless" +msgstr "Χωρίς περιθώριο" + +#: lutris/sysoptions.py:272 +msgid "" +"Run gamescope in fullscreen, windowed or borderless mode\n" +"Toggle fullscreen : Super + F" +msgstr "" +"Εκτέλεση του gamescope σε πλήρη οθόνη, παράθυρο ή χωρίς περιθώρια\n" +"Εναλλαγή πλήρους οθόνης: Super + F" + +#: lutris/sysoptions.py:277 +msgid "FSR Level" +msgstr "Επίπεδο FSR" + +#: lutris/sysoptions.py:282 +msgid "" +"Use AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 for upscaling.\n" +"Upscaler sharpness from 0 (max) to 20 (min)." +msgstr "" +"Χρήση του AMD FidelityFX™ Super Resolution 1.0 για κλιμάκωση (-U).\n" +"Κλιμάκωση της ευκρίνειας από 0 (μέγιστο) έως 20 (ελάχιστο)." + +#: lutris/sysoptions.py:288 +msgid "Framerate Limiter" +msgstr "Όριο Framerate" + +#: lutris/sysoptions.py:292 +msgid "Set a frame-rate limit for gamescope specified in frames per second." +msgstr "" +"Ορισμός ενός ορίου ρυθμού καρέ για το gamescope που καθορίζεται σε καρέ ανά " +"δευτερόλεπτο (-r)." + +#: lutris/sysoptions.py:297 +msgid "Custom Settings" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" + +#: lutris/sysoptions.py:302 +msgid "" +"Set additional flags for gamescope (if available).\n" +"See 'gamescope --help' for a full list of options." +msgstr "" +"Ορίστε πρόσθετες σημαίες για το gamescope (εάν είναι διαθέσιμες).\n" +"Δείτε το 'gamescope --help' για μια πλήρη λίστα επιλογών." + +#: lutris/sysoptions.py:309 +msgid "Restrict number of cores used" +msgstr "Περιορισμός του αριθμού των χρησιμοποιούμένων πυρήνων" + +#: lutris/sysoptions.py:311 +msgid "Restrict the game to a maximum number of CPU cores." +msgstr "Περιορισμός του παιχνιδιού σε έναν μέγιστο αριθμό πυρήνων CPU." + +#: lutris/sysoptions.py:317 +msgid "Restrict number of cores to" +msgstr "Περιορισμός του αριθμού των πυρήνων σε" + +#: lutris/sysoptions.py:319 +msgid "" +"Maximum number of CPU cores to be used, if 'Restrict number of cores used' " +"is turned on." +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός πυρήνων CPU που θα χρησιμοποιηθούν, εάν είναι " +"ενεργοποιημένη η επιλογή \"Περιορισμός του αριθμού των χρησιμοποιούμενων " +"πυρήνων\"." + +#: lutris/sysoptions.py:327 +msgid "Enable Feral GameMode" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Feral" + +#: lutris/sysoptions.py:328 +msgid "Request a set of optimisations be temporarily applied to the host OS" +msgstr "" +"Αίτηση προσωρινής εφαρμογής ενός συνόλου βελτιστοποιήσεων στο λειτουργικό " +"σας σύστημα" + +#: lutris/sysoptions.py:334 msgid "Reduce PulseAudio latency" msgstr "Μείωση της καθυστέρησης PulseAudio" -#: lutris/sysoptions.py:499 +#: lutris/sysoptions.py:338 msgid "" "Set the environment variable PULSE_LATENCY_MSEC=60 to improve audio quality " "on some games" @@ -6091,29 +7239,33 @@ msgstr "" "Ορισμός της μεταβλητής περιβάλλοντος PULSE_LATENCY_MSEC=60 για βελτίωση της " "ποιότητας του ήχου σε ορισμένα παιχνίδια" -#: lutris/sysoptions.py:506 +#: lutris/sysoptions.py:341 lutris/sysoptions.py:350 lutris/sysoptions.py:358 +msgid "Input" +msgstr "Είσοδος" + +#: lutris/sysoptions.py:344 msgid "Switch to US keyboard layout" msgstr "Εναλλαγή σε διάταξη πληκτρολογίου ΗΠΑ" -#: lutris/sysoptions.py:509 +#: lutris/sysoptions.py:347 msgid "Switch to US keyboard QWERTY layout while game is running" msgstr "" "Εναλλαγή σε διάταξη QWERTY αμερικανικού πληκτρολογίου ενώ το παιχνίδι " "εκτελείται" -#: lutris/sysoptions.py:515 +#: lutris/sysoptions.py:353 msgid "AntiMicroX Profile" msgstr "Προφίλ AntiMicroX" -#: lutris/sysoptions.py:517 +#: lutris/sysoptions.py:355 msgid "Path to an AntiMicroX profile file" msgstr "Διαδρομή προς ένα αρχείο προφίλ AntiMicroX" -#: lutris/sysoptions.py:524 +#: lutris/sysoptions.py:361 msgid "SDL2 gamepad mapping" msgstr "Αντιστοίχιση gamepad SDL2" -#: lutris/sysoptions.py:526 +#: lutris/sysoptions.py:364 msgid "" "SDL_GAMECONTROLLERCONFIG mapping string or path to a custom gamecontrollerdb." "txt file containing mappings." @@ -6121,78 +7273,15 @@ msgstr "" "SDL_GAMECONTROLLERCONFIG συμβολοσειρά αντιστοίχισης ή διαδρομή προς ένα " "προσαρμοσμένο αρχείο gamecontrollerdb.txt που περιέχει αντιστοιχήσεις." -#: lutris/sysoptions.py:535 -msgid "Enable NVIDIA Prime Render Offload" -msgstr "Ενεργοποίηση NVIDIA Prime Render Offload" +#: lutris/sysoptions.py:369 lutris/sysoptions.py:381 +msgid "Text based games" +msgstr "Παιχνίδια κειμένου" -#: lutris/sysoptions.py:536 -msgid "" -"If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " -"(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" -"primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by " -"toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and " -"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables." -msgstr "" -"Αν διαθέτετε τον πιο πρόσφατο οδηγό NVIDIA και τον σωστά ενημερωμένο xorg-" -"server (βλ. https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" -"primerenderoffload.html), μπορείτε να εκκινήσετε ένα παιχνίδι στην κάρτα " -"γραφικών NVIDIA ενεργοποιώντας αυτόν τον διακόπτη. Αυτό θα εφαρμόσει τις " -"μεταβλητές περιβάλλοντος __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 και " -"__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia." - -#: lutris/sysoptions.py:548 -msgid "Use discrete graphics" -msgstr "Χρήση διακριτών γραφικών" - -#: lutris/sysoptions.py:550 -msgid "" -"If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option will " -"run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating your " -"discrete graphic chip for high 3D performance." -msgstr "" -"Εάν διαθέτετε προγράμματα οδήγησης γραφικών ανοικτού κώδικα (Mesa), " -"επιλέγοντας αυτή την επιλογή θα εκτελέσετε το παιχνίδι με τη μεταβλητή " -"περιβάλλοντος 'DRI_PRIME=1', ενεργοποιώντας το διακριτό τσιπ γραφικών σας " -"για υψηλή απόδοση 3D." - -#: lutris/sysoptions.py:561 -msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" -msgstr "Εκκινητής Optimus ( NVIDIA Optimus laptops)" - -#: lutris/sysoptions.py:563 -msgid "" -"If you have installed the primus or bumblebee packages, select what launcher " -"will run the game with the command, activating your NVIDIA graphic chip for " -"high 3D performance. primusrun normally has better performance, butoptirun/" -"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under " -"bumblebee." -msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει τα πακέτα primus ή bumblebee, επιλέξτε ποιος " -"εκκινητής θα εκτελέσει το παιχνίδι με την εντολή, ενεργοποιώντας το τσιπ " -"γραφικών NVIDIA για υψηλές επιδόσεις 3D.Το primusrun έχει συνήθως καλύτερες " -"επιδόσεις, αλλά το optirun/virtualgl λειτουργεί καλύτερα για περισσότερα " -"παιχνίδια.Το Primus VK παρέχει υποστήριξη vulkan υπό το bumblebee." - -#: lutris/sysoptions.py:578 -msgid "Vulkan ICD loader" -msgstr "Φορτωτής Vulkan ICD" - -#: lutris/sysoptions.py:580 -msgid "" -"The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application and " -"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the " -"instance-level functionality that works across these drivers." -msgstr "" -"Ο φορτωτής ICD είναι μια βιβλιοθήκη που παρεμβάλλεται μεταξύ μιας εφαρμογής " -"Vulkan και οποιωνδήποτε οδηγών Vulkan, προκειμένου να υποστηρίζει πολλαπλούς " -"οδηγούς και τη λειτουργικότητα σε επίπεδο παραδείγματος που λειτουργεί σε " -"όλους αυτούς τους οδηγούς." - -#: lutris/sysoptions.py:588 +#: lutris/sysoptions.py:371 msgid "CLI mode" msgstr "Λειτουργία CLI" -#: lutris/sysoptions.py:592 +#: lutris/sysoptions.py:376 msgid "" "Enable a terminal for text-based games. Only useful for ASCII based games. " "May cause issues with graphical games." @@ -6201,11 +7290,11 @@ msgstr "" "παιχνίδια που βασίζονται σε ASCII. Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε " "παιχνίδια γραφικών." -#: lutris/sysoptions.py:598 +#: lutris/sysoptions.py:383 msgid "Text based games emulator" msgstr "Εξομοιωτής παιχνιδιών κειμένου" -#: lutris/sysoptions.py:603 +#: lutris/sysoptions.py:389 msgid "" "The terminal emulator used with the CLI mode. Choose from the list of " "detected terminal apps or enter the terminal's command or path." @@ -6214,15 +7303,22 @@ msgstr "" "τη λίστα των εφαρμογών τερματικού που εντοπίστηκαν ή εισαγωγή της εντολής ή " "της διαδρομής του τερματικού." -#: lutris/sysoptions.py:612 +#: lutris/sysoptions.py:395 lutris/sysoptions.py:402 lutris/sysoptions.py:412 +#: lutris/sysoptions.py:420 lutris/sysoptions.py:428 lutris/sysoptions.py:436 +#: lutris/sysoptions.py:445 lutris/sysoptions.py:453 lutris/sysoptions.py:466 +#: lutris/sysoptions.py:480 +msgid "Game execution" +msgstr "Ανάλυση παιχνιδιούΕκτέλεση παιχνιδιού" + +#: lutris/sysoptions.py:399 msgid "Environment variables loaded at run time" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος που φορτώνονται κατά την εκτέλεση" -#: lutris/sysoptions.py:618 +#: lutris/sysoptions.py:405 msgid "Locale" msgstr "Τοπική Γλώσσα" -#: lutris/sysoptions.py:624 +#: lutris/sysoptions.py:409 msgid "" "Can be used to force certain locale for an app. Fixes encoding issues in " "legacy software." @@ -6230,56 +7326,56 @@ msgstr "" "Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιβάλει συγκεκριμένη τοπική γλώσσα για μια " "εφαρμογή. Διορθώνει θέματα κωδικοποίησης σε παλαιό λογισμικό." -#: lutris/sysoptions.py:630 +#: lutris/sysoptions.py:415 msgid "Command prefix" msgstr "Πρόθεμα εντολής" -#: lutris/sysoptions.py:632 +#: lutris/sysoptions.py:417 msgid "" "Command line instructions to add in front of the game's execution command." msgstr "" "Οδηγίες γραμμής εντολών που θα προστεθούν μπροστά από την εντολή εκτέλεσης " "του παιχνιδιού." -#: lutris/sysoptions.py:639 +#: lutris/sysoptions.py:423 msgid "Manual script" msgstr "Χειροκίνητη δέσμη ενεργειών" -#: lutris/sysoptions.py:641 +#: lutris/sysoptions.py:425 msgid "Script to execute from the game's contextual menu" msgstr "Δέσμη ενεργειών για εκτέλεση από το μενού περιβάλλοντος του παιχνιδιού" -#: lutris/sysoptions.py:647 +#: lutris/sysoptions.py:431 msgid "Pre-launch script" msgstr "Δέσμες ενεργειών πριν από την εκκίνηση" -#: lutris/sysoptions.py:649 +#: lutris/sysoptions.py:433 msgid "Script to execute before the game starts" msgstr "Δέσμη ενεργειών που εκτελείται πριν από την έναρξη του παιχνιδιού" -#: lutris/sysoptions.py:655 +#: lutris/sysoptions.py:439 msgid "Wait for pre-launch script completion" msgstr "Αναμονή για την ολοκλήρωση της δέσμης ενεργειών πριν από την εκκίνηση" -#: lutris/sysoptions.py:658 +#: lutris/sysoptions.py:442 msgid "Run the game only once the pre-launch script has exited" msgstr "" "Εκτέλεση του παιχνιδιού μόνο μετά την έξοδο από τη δέσμη ενεργειών πριν την " "εκκίνηση" -#: lutris/sysoptions.py:664 +#: lutris/sysoptions.py:448 msgid "Post-exit script" msgstr "Δέσμη ενεργειών μετά την έξοδο" -#: lutris/sysoptions.py:666 +#: lutris/sysoptions.py:450 msgid "Script to execute when the game exits" msgstr "Εκτέλεση δέσμης ενεργειών κατά την έξοδο από το παιχνίδι" -#: lutris/sysoptions.py:672 +#: lutris/sysoptions.py:456 msgid "Include processes" msgstr "Συμπερίληψη διεργασιών" -#: lutris/sysoptions.py:674 +#: lutris/sysoptions.py:459 msgid "" "What processes to include in process monitoring. This is to override the " "built-in exclude list.\n" @@ -6291,11 +7387,11 @@ msgstr "" "Λίστα διαχωρισμένη με κενά, οι διεργασίες που περιλαμβάνουν κενά μπορούν να " "περιτυλιχθούν σε εισαγωγικά." -#: lutris/sysoptions.py:683 +#: lutris/sysoptions.py:469 msgid "Exclude processes" msgstr "Εξαίρεση διεργασιών" -#: lutris/sysoptions.py:685 +#: lutris/sysoptions.py:472 msgid "" "What processes to exclude in process monitoring. For example background " "processes that stick around after the game has been closed.\n" @@ -6308,11 +7404,11 @@ msgstr "" "Λίστα διαχωρισμένη με κενά, οι διεργασίες που περιλαμβάνουν κενά μπορούν να " "περιτυλιχθούν σε εισαγωγικά." -#: lutris/sysoptions.py:695 +#: lutris/sysoptions.py:483 msgid "Killswitch file" msgstr "Αρχείο Killswitch" -#: lutris/sysoptions.py:697 +#: lutris/sysoptions.py:486 msgid "" "Path to a file which will stop the game when deleted \n" "(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)" @@ -6321,157 +7417,525 @@ msgstr "" "(συνήθως /dev/input/js0 για να σταματήσει το παιχνίδι όταν αποσυνδεθεί το " "joystick)" -#: lutris/sysoptions.py:705 +#: lutris/sysoptions.py:492 lutris/sysoptions.py:507 lutris/sysoptions.py:515 +msgid "Xephyr (Deprecated, use Gamescope)" +msgstr "Xephyr ((Καταργημένο, χρησιμοποιήστε το Gamescope))" + +#: lutris/sysoptions.py:494 msgid "Use Xephyr" msgstr "Χρήση Xephyr" -#: lutris/sysoptions.py:709 +#: lutris/sysoptions.py:498 msgid "8BPP (256 colors)" msgstr "8BPP (256 χρώματα)" -#: lutris/sysoptions.py:710 +#: lutris/sysoptions.py:499 msgid "16BPP (65536 colors)" msgstr "16BPP (65536 χρώματα)" -#: lutris/sysoptions.py:711 +#: lutris/sysoptions.py:500 msgid "24BPP (16M colors)" msgstr "24BPP (16M χρώματα)" -#: lutris/sysoptions.py:715 +#: lutris/sysoptions.py:504 msgid "Run program in Xephyr to support 8BPP and 16BPP color modes" msgstr "" "Εκτέλεση προγράμματος στο Xephyr για την υποστήριξη των τρόπων λειτουργίας " "χρώματος 8BPP και 16BPP" -#: lutris/sysoptions.py:721 +#: lutris/sysoptions.py:510 msgid "Xephyr resolution" msgstr "Ανάλυση Xephyr" -#: lutris/sysoptions.py:723 +#: lutris/sysoptions.py:512 msgid "Screen resolution of the Xephyr server" msgstr "Ανάλυση οθόνης του διακομιστή Xephyr" -#: lutris/sysoptions.py:729 +#: lutris/sysoptions.py:518 msgid "Xephyr Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη Xephyr" -#: lutris/sysoptions.py:732 +#: lutris/sysoptions.py:521 msgid "Open Xephyr in fullscreen (at the desktop resolution)" msgstr "" "Άνοιγμα του Xephyr σε πλήρη οθόνη (στην ανάλυση της επιφάνειας εργασίας)" -#: lutris/util/strings.py:133 -msgid "1 hour" -msgstr "1 ώρα" +#: lutris/util/flatpak.py:28 +msgid "Flatpak is not installed" +msgstr "Το Flatpak δεν είναι εγκατεστημένο" -#: lutris/util/strings.py:135 +#: lutris/util/strings.py:15 +msgid "Never played" +msgstr "Δεν έχει παιχτεί ποτέ" + +#. This function works out how many hours are meant by some +#. number of some unit. +#: lutris/util/strings.py:197 lutris/util/strings.py:241 +msgid "hour" +msgstr "ώρα" + +#: lutris/util/strings.py:197 lutris/util/strings.py:241 +msgid "hours" +msgstr "ώρες" + +#: lutris/util/strings.py:201 lutris/util/strings.py:242 +msgid "minute" +msgstr "λεπτό" + +#: lutris/util/strings.py:201 lutris/util/strings.py:242 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#: lutris/util/strings.py:208 lutris/util/strings.py:216 +msgid "Less than a minute" +msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό" + +#: lutris/util/strings.py:236 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid playtime." +msgstr "%s δεν είναι έγκυρος χρόνος παιχνιδιού." + +#: lutris/util/strings.py:314 +msgid "in the future" +msgstr "μελλοντικά" + +#: lutris/util/strings.py:316 +msgid "just now" +msgstr "μόλις τώρα" + +#: lutris/util/strings.py:325 +#, python-format +msgid "%d days" +msgstr "%d ημέρες" + +#: lutris/util/strings.py:329 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d ώρες" -#: lutris/util/strings.py:141 -msgid "1 minute" -msgstr "1 λεπτό" - -#: lutris/util/strings.py:143 +#: lutris/util/strings.py:334 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" -#: lutris/util/system.py:21 +#: lutris/util/strings.py:336 +msgid "1 minute" +msgstr "1 λεπτό" + +#: lutris/util/strings.py:340 +#, python-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d δευτερόλεπτα" + +#: lutris/util/strings.py:342 +msgid "1 second" +msgstr "1 δευτερόλεπτο" + +#: lutris/util/strings.py:344 +msgid "ago" +msgstr "πριν" + +#: lutris/util/system.py:24 msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" -#: lutris/util/system.py:22 +#: lutris/util/system.py:25 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" -#: lutris/util/system.py:23 +#: lutris/util/system.py:26 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: lutris/util/system.py:24 lutris/util/system.py:26 +#: lutris/util/system.py:27 lutris/util/system.py:29 msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" -#: lutris/util/system.py:25 +#: lutris/util/system.py:28 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" -#: lutris/util/system.py:27 +#: lutris/util/system.py:30 msgid "Projects" msgstr "Έργα" -#: lutris/util/ubisoft/client.py:102 +#: lutris/util/ubisoft/client.py:98 #, python-format msgid "Ubisoft authentication has been lost: %s" msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας του Ubisoft χάθηκε: %s" -#: lutris/util/wine/dll_manager.py:63 +#: lutris/util/wine/dll_manager.py:97 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" -#: lutris/util/wine/wine.py:362 lutris/util/wine/wine.py:400 -#: lutris/util/wine/wine.py:420 -msgid "Launch anyway and do not show this message again." -msgstr "Εκκίνηση ούτως ή άλλως και μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα." +#: lutris/util/wine/proton.py:11 +msgid "GE-Proton (Latest)" +msgstr "GE-Proton (Τελευταίο)" -#: lutris/util/wine/wine.py:364 lutris/util/wine/wine.py:402 -#: lutris/util/wine/wine.py:422 -msgid "Enable anyway and do not show this message again." -msgstr "Ενεργοποίηση ούτως ή άλλως και μην εμφανίσετε ξανά αυτό το μήνυμα." +#: lutris/util/wine/wine.py:136 +msgid "The Wine version must be specified." +msgstr "Πρέπει να καθοριστεί η έκδοση του Wine." -#: lutris/util/wine/wine.py:369 -msgid "Vulkan is not installed or is not supported by your system" -msgstr "" -"Το Vulkan δεν είναι εγκατεστημένο ή δεν υποστηρίζεται από το σύστημά σας" +#: lutris/util/wine/wine.py:193 +msgid "No versions of Wine are installed." +msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί εκδόσεις του Wine." -#: lutris/util/wine/wine.py:371 -msgid "" -"If you have compatible hardware, please follow the installation procedures " -"as described in\n" -"How-to:-" -"DXVK (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md)" -msgstr "" -"Εάν διαθέτετε συμβατό υλικό, ακολουθήστε τις διαδικασίες εγκατάστασης όπως " -"περιγράφονται στην ενότητα\n" -"Πώς-να:-" -"DXVK (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md)" +#~ msgid "Sort Ascending" +#~ msgstr "Ταξινόμηση με αύξουσα σειρά" -#: lutris/util/wine/wine.py:383 -msgid "" -"Your limits are not set correctly. Please increase them as described here: " -"How-to:-" -"Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)" -msgstr "" -"Τα όρια δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε αυξήστε τα όπως περιγράφεται " -"εδώ: Πώς " -"να: - Esync (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToEsync.md)" +#, python-format +#~ msgid "Unhandled error: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα που δεν επιλύθηκε: %s" -#: lutris/util/wine/wine.py:392 -msgid "" -"Your kernel is not patched for fsync. Please get a patched kernel to use " -"fsync." -msgstr "" -"Ο πυρήνας σας δεν είναι επιδιορθωμένος για fsync. Παρακαλούμε προμηθευτείτε " -"έναν επιδιορθωμένο πυρήνα για να χρησιμοποιήσετε το fsync." +#~ msgid "Add installed game" +#~ msgstr "Προσθήκη εγκατεστημένου παιχνιδιού" -#: lutris/util/wine/wine.py:406 lutris/util/wine/wine.py:426 -msgid "Incompatible Wine version detected" -msgstr "Εντοπίστηκε μη συμβατή έκδοση Wine" +#~ msgid "Update shader cache" +#~ msgstr "Ενημέρωση προσωρινής μνήμης σκιών" -#: lutris/util/wine/wine.py:408 -msgid "" -"The Wine build you have selected does not support Esync.\n" -"Please switch to an Esync-capable version." -msgstr "" -"Η έκδοση του Wine που έχετε επιλέξει δεν υποστηρίζει το Esync.\n" -"Παρακαλούμε μεταβείτε σε μια έκδοση με δυνατότητα Esync." +#~ msgid "Scan a folder for games" +#~ msgstr "Σάρωση φακέλου για παιχνίδια" -#: lutris/util/wine/wine.py:428 -msgid "" -"The Wine build you have selected does not support Fsync.\n" -"Please switch to an Fsync-capable version." -msgstr "" -"Η έκδοση του Wine που έχετε επιλέξει δεν υποστηρίζει το Fsync.\n" -"Παρακαλούμε μεταβείτε σε μια έκδοση με δυνατότητα Fsync." +#~ msgid "Mass-import a folder of games" +#~ msgstr "Μαζική εισαγωγή φακέλου παιχνιδιών" + +#~ msgid "" +#~ "Lutris will search this folder for sub-folders that contain games it " +#~ "recognizes.\n" +#~ "\n" +#~ "Any games it finds that are not already in Lutris will be added.\n" +#~ "\n" +#~ "When you click 'Continue' below, the search will begin, and any games " +#~ "found will be added at once." +#~ msgstr "" +#~ "Το Lutris θα αναζητήσει αυτόν το φάκελο για υποφακέλους που περιέχουν " +#~ "παιχνίδια που αναγνωρίζει.\n" +#~ "\n" +#~ "Όσα παιχνίδια βρει και δεν υπάρχουν ήδη στο Lutris θα προστεθούν.\n" +#~ "\n" +#~ "Όταν κάνετε κλικ στο 'Συνέχεια' παρακάτω, η αναζήτηση θα ξεκινήσει και " +#~ "όσα παιχνίδια βρεθούν θα προστεθούν αμέσως." + +#~ msgid "32-bit Wine prefix" +#~ msgstr "32-bit Πρόθεμα Wine" + +#~ msgid "" +#~ "Running Lutris as root is not recommended and may cause unexpected issues" +#~ msgstr "" +#~ "Η εκτέλεση του Lutris ως root δεν συνιστάται και μπορεί να προκαλέσει " +#~ "απροσδόκητα προβλήματα" + +#, python-format +#~ msgid "There is no installer available for %s." +#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος εγκαταστάτης για το %s." + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Αναγνωριστικό" + +#~ msgid "Hide text under icons (requires restart)" +#~ msgstr "Απόκρυψη κειμένου κάτω από τα εικονίδια (απαιτεί επανεκκίνηση)" + +#~ msgid "Hardware information" +#~ msgstr "Πληροφορίες υλισμικού" + +#~ msgid "Runtime currently updating" +#~ msgstr "Χρόνος εκτέλεσης που ενημερώνεται επί του παρόντος" + +#~ msgid "Game might not work as expected" +#~ msgstr "Το παιχνίδι μπορεί να μην λειτουργεί όπως αναμενόταν" + +#, python-format +#~ msgid "Uninstall %s" +#~ msgstr "Απεγκατάσταση %s" + +#~ msgid "No file will be deleted" +#~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν θα διαγραφεί" + +#, python-format +#~ msgid "The folder %s is used by other games and will be kept." +#~ msgstr "Ο φάκελος %s χρησιμοποιείται από άλλα παιχνίδια και θα διατηρηθεί." + +#~ msgid "Calculating size…" +#~ msgstr "Υπολογισμός μεγέθους..." + +#, python-format +#~ msgid "%s does not exist." +#~ msgstr "Το %s δεν υπάρχει." + +#, python-format +#~ msgid "Content of %s are protected and will not be deleted." +#~ msgstr "Το περιεχόμενο του %s προστατεύεται και δεν θα διαγραφεί." + +#, python-format +#~ msgid "Delete %s (%s)" +#~ msgstr "Διαγραφή %s (%s)" + +#, python-format +#~ msgid "Remove %s" +#~ msgstr "Αφαίρεση %s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Completely remove %s from the library?\n" +#~ "All play time will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Να αφαιρεθεί πλήρως το %s από τη βιβλιοθήκη;\n" +#~ "Όλος ο χρόνος παιχνιδιού θα χαθεί." + +#~ msgid "Checking for runtime updates, please wait…" +#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις χρόνου εκτέλεσης, παρακαλώ περιμένετε…" + +#~ msgid "Do not display this message again." +#~ msgstr "Μην εμφανίζετε ξανά αυτό το μήνυμα." + +#~ msgid "Wine is not installed on your system." +#~ msgstr "Το Wine δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No visible games matching '%s' found. Press Ctrl+H to show hidden games." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκαν ορατά παιχνίδια που να ταιριάζουν με το '%s'. Πατήστε Ctrl+H " +#~ "για να εμφανίσετε κρυφά παιχνίδια." + +#~ msgid "No visible games found. Press Ctrl+H to show hidden games." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκαν ορατά παιχνίδια. Πατήστε Ctrl+H για να εμφανίσετε κρυφά " +#~ "παιχνίδια." + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Περιήγηση..." + +#, python-format +#~ msgid "YOu are not authenticated to %s" +#~ msgstr "Δεν έχετε πιστοποιηθεί στο %s" + +#~ msgid "Disable the graphical user interface." +#~ msgstr "Απενεργοποιήστε τη διεπαφή χρήστη(GUI)" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "κανένα" + +#~ msgid "Monster party" +#~ msgstr "Πάρτι τεράτων" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Χειρισμοί" + +#~ msgid "Enable mouse" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού" + +#~ msgid "Use mouse click for decision and scroll wheel for lists." +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση του κλικ του ποντικιού για την απόφαση και του τροχού κύλισης για " +#~ "τις λίστες." + +#~ msgid "Enable touch" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση αφής" + +#~ msgid "Use one/two finger tap for decision/cancel." +#~ msgstr "Χρήση ενός/δύο δακτύλων για απόφαση/ακύρωση." + +#~ msgid "Custom config file" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένο αρχείο ρυθμίσεων" + +#~ msgid "Custom config path" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη διαδρομή ρυθμίσεων" + +#, python-format +#~ msgid "PICO-8 runner (%s)" +#~ msgstr "PICO-8 πρόγραμμα εκτέλεσης (%s)" + +#~ msgid "You have to copy valid BIOS files to ~/.reicast/data before playing" +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να αντιγράψετε έγκυρα αρχεία BIOS στο ~/.reicast/data πριν παίξετε" + +#~ msgid "The runner could not find a command to apply the configuration to." +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόγραμμα εκτέλεσης δεν μπόρεσε να βρει μια εντολή για να εφαρμόσει τη " +#~ "ρύθμιση παραμέτρων." + +#~ msgid "Remove game data (through Steam)" +#~ msgstr "Αφαίρεση δεδομένων παιχνιδιού (μέσω Steam)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to get game manifest info, please check your Amazon credentials " +#~ "and internet connectivity" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του περιεχομένου του παιχνιδιού, παρακαλούμε " +#~ "ελέγξτε τα διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to get game manifest, please check your Amazon credentials and " +#~ "internet connectivity" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης πληροφοριών manifest του παιχνιδιού, παρακαλούμε ελέγξτε " +#~ "τα διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown compression algorithm found in manifest, please check your Amazon " +#~ "credentials and internet connectivity" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης manifest του παιχνιδιού, παρακαλούμε ελέγξτε τα " +#~ "διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to get the patches of game, please check your Amazon credentials " +#~ "and internet connectivity" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης των patches του παιχνιδιού, παρακαλούμε ελέγξτε τα " +#~ "διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to get fuel.json file, please check your Amazon credentials and " +#~ "internet connectivity" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η λήψη του αρχείου fuel.json, παρακαλούμε ελέγξτε τα " +#~ "διαπιστευτήρια Amazon και τη συνδεσιμότητα στο διαδίκτυο" + +#, python-format +#~ msgid "Installing file: %s" +#~ msgstr "Εγκατάσταση αρχείου: %s" + +#, python-format +#~ msgid "The download of '%s' failed." +#~ msgstr "Η λήψη του '%s' απέτυχε." + +#~ msgid "Your NVIDIA driver is outdated." +#~ msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης της NVIDIA είναι περασμένο." + +#~ msgid "Missing vulkan libraries" +#~ msgstr "Έλλειψη βιβλιοθηκών vulkan" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Lutris was unable to detect Vulkan support for the %s architecture.\n" +#~ "This will prevent many games and programs from working.\n" +#~ "To install it, please use the following guide: Installing " +#~ "Graphics Drivers" +#~ msgstr "" +#~ "Το Lutris δεν μπόρεσε να εντοπίσει την υποστήριξη Vulkan για την " +#~ "αρχιτεκτονική %s.\n" +#~ "Αυτό θα εμποδίσει τη λειτουργία πολλών παιχνιδιών και προγραμμάτων.\n" +#~ "Για να το εγκαταστήσετε, χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο οδηγό: Installing Graphics Drivers" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " και " + +#~ msgid "(recommended)" +#~ msgstr "(συνιστάται)" + +#~ msgid "Restore gamma on game exit" +#~ msgstr "Επαναφορά γάμμα κατά την έξοδο από το παιχνίδι" + +#~ msgid "" +#~ "Some games don't correctly restores gamma on exit, making your display " +#~ "too bright. Select this option to correct it." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμένα παιχνίδια δεν αποκαθιστούν σωστά το γάμμα κατά την έξοδο, " +#~ "καθιστώντας την οθόνη πολύ φωτεινή. Επιλέγοντας αυτή την επιλογή μπορείτε " +#~ "να το διορθώσετε." + +#~ msgid "Limit the game's FPS to desired number" +#~ msgstr "Περιορισμός των FPS του παιχνιδιού στην επιθυμητή τιμή" + +#~ msgid "Reset PulseAudio" +#~ msgstr "Επαναφορά PulseAudio" + +#~ msgid "Restart PulseAudio before launching the game." +#~ msgstr "Επανεκκίνηση του PulseAudio πριν από την έναρξη του παιχνιδιού." + +#~ msgid "Enable NVIDIA Prime Render Offload" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση NVIDIA Prime Render Offload" + +#~ msgid "" +#~ "If you have the latest NVIDIA driver and the properly patched xorg-server " +#~ "(see https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/README/" +#~ "primerenderoffload.html), you can launch a game on your NVIDIA GPU by " +#~ "toggling this switch. This will apply __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 and " +#~ "__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia environment variables." +#~ msgstr "" +#~ "Αν διαθέτετε τον πιο πρόσφατο οδηγό NVIDIA και τον σωστά ενημερωμένο xorg-" +#~ "server (βλ. https://download.nvidia.com/XFree86/Linux-x86_64/435.17/" +#~ "README/primerenderoffload.html), μπορείτε να εκκινήσετε ένα παιχνίδι στην " +#~ "κάρτα γραφικών NVIDIA ενεργοποιώντας αυτόν τον διακόπτη. Αυτό θα " +#~ "εφαρμόσει τις μεταβλητές περιβάλλοντος __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 και " +#~ "__GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia." + +#~ msgid "Use discrete graphics" +#~ msgstr "Χρήση διακριτών γραφικών" + +#~ msgid "" +#~ "If you have open source graphic drivers (Mesa), selecting this option " +#~ "will run the game with the 'DRI_PRIME=1' environment variable, activating " +#~ "your discrete graphic chip for high 3D performance." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν διαθέτετε προγράμματα οδήγησης γραφικών ανοικτού κώδικα (Mesa), " +#~ "επιλέγοντας αυτή την επιλογή θα εκτελέσετε το παιχνίδι με τη μεταβλητή " +#~ "περιβάλλοντος 'DRI_PRIME=1', ενεργοποιώντας το διακριτό τσιπ γραφικών σας " +#~ "για υψηλή απόδοση 3D." + +#~ msgid "Optimus launcher (NVIDIA Optimus laptops)" +#~ msgstr "Εκκινητής Optimus ( NVIDIA Optimus laptops)" + +#~ msgid "" +#~ "If you have installed the primus or bumblebee packages, select what " +#~ "launcher will run the game with the command, activating your NVIDIA " +#~ "graphic chip for high 3D performance. primusrun normally has better " +#~ "performance, butoptirun/virtualgl works better for more games.Primus VK " +#~ "provide vulkan support under bumblebee." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν έχετε εγκαταστήσει τα πακέτα primus ή bumblebee, επιλέξτε ποιος " +#~ "εκκινητής θα εκτελέσει το παιχνίδι με την εντολή, ενεργοποιώντας το τσιπ " +#~ "γραφικών NVIDIA για υψηλές επιδόσεις 3D.Το primusrun έχει συνήθως " +#~ "καλύτερες επιδόσεις, αλλά το optirun/virtualgl λειτουργεί καλύτερα για " +#~ "περισσότερα παιχνίδια.Το Primus VK παρέχει υποστήριξη vulkan υπό το " +#~ "bumblebee." + +#~ msgid "Vulkan ICD loader" +#~ msgstr "Φορτωτής Vulkan ICD" + +#~ msgid "" +#~ "The ICD loader is a library that is placed between a Vulkan application " +#~ "and any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers " +#~ "and the instance-level functionality that works across these drivers." +#~ msgstr "" +#~ "Ο φορτωτής ICD είναι μια βιβλιοθήκη που παρεμβάλλεται μεταξύ μιας " +#~ "εφαρμογής Vulkan και οποιωνδήποτε οδηγών Vulkan, προκειμένου να " +#~ "υποστηρίζει πολλαπλούς οδηγούς και τη λειτουργικότητα σε επίπεδο " +#~ "παραδείγματος που λειτουργεί σε όλους αυτούς τους οδηγούς." + +#~ msgid "Launch anyway and do not show this message again." +#~ msgstr "Εκκίνηση ούτως ή άλλως και μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα." + +#~ msgid "Enable anyway and do not show this message again." +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ούτως ή άλλως και μην εμφανίσετε ξανά αυτό το μήνυμα." + +#~ msgid "" +#~ "If you have compatible hardware, please follow the installation " +#~ "procedures as described in\n" +#~ "How-to:-" +#~ "DXVK (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md)" +#~ msgstr "" +#~ "Εάν διαθέτετε συμβατό υλικό, ακολουθήστε τις διαδικασίες εγκατάστασης " +#~ "όπως περιγράφονται στην ενότητα\n" +#~ "Πώς-να:-" +#~ "DXVK (https://github.com/lutris/docs/blob/master/HowToDXVK.md)" + +#~ msgid "Incompatible Wine version detected" +#~ msgstr "Εντοπίστηκε μη συμβατή έκδοση Wine" + +#~ msgid "" +#~ "The Wine build you have selected does not support Esync.\n" +#~ "Please switch to an Esync-capable version." +#~ msgstr "" +#~ "Η έκδοση του Wine που έχετε επιλέξει δεν υποστηρίζει το Esync.\n" +#~ "Παρακαλούμε μεταβείτε σε μια έκδοση με δυνατότητα Esync." + +#~ msgid "" +#~ "The Wine build you have selected does not support Fsync.\n" +#~ "Please switch to an Fsync-capable version." +#~ msgstr "" +#~ "Η έκδοση του Wine που έχετε επιλέξει δεν υποστηρίζει το Fsync.\n" +#~ "Παρακαλούμε μεταβείτε σε μια έκδοση με δυνατότητα Fsync."