mirror of
https://github.com/lutris/lutris
synced 2024-10-06 15:59:39 +00:00
Rename Joypad -> Gamepad. Improved russian translations
This commit is contained in:
parent
1228077995
commit
216604b7af
|
@ -45,28 +45,28 @@ class reicast(Runner):
|
|||
{
|
||||
"option": "device_id_1",
|
||||
"type": "choice",
|
||||
"label": _("Joypad 1"),
|
||||
"label": _("Gamepad 1"),
|
||||
"choices": self.get_joypads,
|
||||
"default": "-1",
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"option": "device_id_2",
|
||||
"type": "choice",
|
||||
"label": _("Joypad 2"),
|
||||
"label": _("Gamepad 2"),
|
||||
"choices": self.get_joypads,
|
||||
"default": "-1",
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"option": "device_id_3",
|
||||
"type": "choice",
|
||||
"label": _("Joypad 3"),
|
||||
"label": _("Gamepad 3"),
|
||||
"choices": self.get_joypads,
|
||||
"default": "-1",
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"option": "device_id_4",
|
||||
"type": "choice",
|
||||
"label": _("Joypad 4"),
|
||||
"label": _("Gamepad 4"),
|
||||
"choices": self.get_joypads,
|
||||
"default": "-1",
|
||||
},
|
||||
|
|
211
po/ru.po
211
po/ru.po
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lutris\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:40+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 19:40+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-30 17:52+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 17:52+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikita Grishko <yakrobat@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid ""
|
|||
"They are provided by Lutris so you shouldn't have to change this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каталог содержащий файлы BIOS для Atari 800.\n"
|
||||
"Они предоставляются Lutris, поэтому вам не нужно менять этот параметр."
|
||||
"Эти файлы предоставляются Lutris, вам не нужно менять этот параметр."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/atari800.py:73
|
||||
msgid "Emulate Atari 800"
|
||||
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Полноэкранный режим"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/atari800.py:95
|
||||
msgid "Fullscreen resolution"
|
||||
msgstr "Полноэкранное разрешение"
|
||||
msgstr "Разрешение в полноэкранном режиме"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/atari800.py:107
|
||||
msgid "Could not download Atari 800 BIOS archive"
|
||||
|
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Файл ISO"
|
|||
#: lutris/runners/dolphin.py:33 lutris/runners/pcsx2.py:40
|
||||
#: lutris/runners/rpcs3.py:23
|
||||
msgid "No GUI"
|
||||
msgstr "Без графического интерфейса"
|
||||
msgstr "Не использовать графический интерфейс"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/dolphin.py:35
|
||||
msgid "Disable the graphical user interface."
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Отключить графический интерфейс польз
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/dolphin.py:40
|
||||
msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Одним пакетом"
|
||||
msgstr "Закрывать с эмулятором"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/dolphin.py:42
|
||||
msgid "Exit Dolphin with emulator."
|
||||
|
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
|
|||
"different visual styles. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Алгоритм, используемый для увеличения базового разрешения игры. Разные "
|
||||
"алгоритмы по разному изменяют визуальный стиль игр."
|
||||
"алгоритмы по разному влияют на визуальный стиль игр."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/dosbox.py:98
|
||||
msgid "Exit DOSBox with the game"
|
||||
|
@ -1813,10 +1813,10 @@ msgid ""
|
|||
"documentation to find how to acquire them. Without these, FS-UAE uses a "
|
||||
"bundled replacement ROM which is less compatible with Amiga software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите каталог содержащий оригинальные ПЗУ Amiga Kickstart. Обратитесь к "
|
||||
"документации FS-UAE, чтобы узнать, как их получить. Без них FS-UAE "
|
||||
"использует замещающее ПЗУ которое зачастую плохо работает с программным "
|
||||
"обеспечением Amiga."
|
||||
"Выберите каталог содержащий оригинальный образ ПЗУ Amiga Kickstart. "
|
||||
"Обратитесь к документации FS-UAE, чтобы узнать, как их получить. Без них FS-"
|
||||
"UAE использует свой запасной образ ПЗУ который не так хорошо работает с "
|
||||
"программным обеспечением Amiga."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:164
|
||||
msgid "Extended Kickstart location"
|
||||
|
@ -1839,8 +1839,8 @@ msgid ""
|
|||
"Activates a display filter adding scanlines to imitate the displays of "
|
||||
"yesteryear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Активирует фильтр отображения, добавляющий строки развертки, для имитации "
|
||||
"экранов прошлых лет."
|
||||
"Активирует фильтр отображения, добавляющий строки развертки, имитирующие "
|
||||
"экраны прошлых лет."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:185
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
|
@ -1852,8 +1852,8 @@ msgid ""
|
|||
"models imply a default CPU model, so you only need to use this option if you "
|
||||
"want to use another CPU."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте эту опцию чтобы переопределить модель ЦП эмулируемой Amiga. Все "
|
||||
"модели Amiga подразумевают использования стандартного ЦП, поэтому "
|
||||
"Используйте эту опцию чтобы переопределить модель ЦП для эмулируемой Amiga. "
|
||||
"Все модели Amiga подразумевают использования стандартного ЦП, поэтому "
|
||||
"используйте эту опцию только если вам нужно использовать другой ЦП."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:196
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid ""
|
|||
"Set volume to 0 to disable floppy drive clicks when the drive is empty. Max "
|
||||
"volume is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите объем на 0 чтобы отключить щелчки дисковода когда он пустой. "
|
||||
"Установите объем на 0 чтобы отключить щелчки дисковода когда он пустует. "
|
||||
"Максимальный объем - 100."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:226
|
||||
|
@ -1916,8 +1916,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, "
|
||||
"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use this option to enable a graphics card. This option is none by default, "
|
||||
"in which case only chipset graphics (OCS/ECS/AGA) support is available.будут"
|
||||
"Используйте этот параметр, чтобы включить видеокарту. По умолчанию этот "
|
||||
"параметр не установлен, в этом случае поддерживается только графика "
|
||||
"встроенная в чипсет (OCS/ECS/AGA)."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/fsuae.py:252
|
||||
msgid "Graphics Card RAM"
|
||||
|
@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Полезно для некоторых игр и демок использующих вылеты развертки (overscan). "
|
||||
"Atari ST отображала границы вокруг экрана потому что ей не хватало мощности "
|
||||
"для вывода графики на весь экран, но люди из демосцены сумели убрать их и в "
|
||||
"последующем некоторые игры использовали данную технику."
|
||||
"последующем некоторые игры стали использовать данную технику."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/hatari.py:106
|
||||
msgid "Display status bar"
|
||||
|
@ -2195,9 +2196,10 @@ msgid ""
|
|||
"standard set of directories; this is useful when debugging a new library or "
|
||||
"using a nonstandard library for special purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каталог, в котором библиотеки следует искать в первую очередь, перед "
|
||||
"стандартным набор каталогов; это полезно при отладке новой библиотеки или "
|
||||
"использовании нестандартной библиотеки для особых целей."
|
||||
"Каталог, в котором следует искать библиотеки в первую очередь, перед "
|
||||
"стандартным набор каталогов; эта функция может быть полезна при отладке "
|
||||
"какой-нибудь новой библиотеки или использовании нестандартной библиотеки для "
|
||||
"особых целей."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mame.py:59
|
||||
msgid "MAME"
|
||||
|
@ -2366,8 +2368,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable waiting for the start of VBLANK before flipping screens; "
|
||||
"reduces tearing effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить ожидание начала VBLANK перед перелистыванием экранов; уменьшает "
|
||||
"эффект разрыва экрана."
|
||||
"Включить ожидание начала VBLANK перед перелистыванием экранных буферов; "
|
||||
"уменьшает эффект разрыва экрана."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mame.py:180
|
||||
msgid "Menu mode key"
|
||||
|
@ -2420,8 +2422,8 @@ msgid ""
|
|||
"Key to switch between Full Keyboard Mode and Partial Keyboard Mode (default: "
|
||||
"Scroll Lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавиша для переключения между режимом полной клавиатуры и режимом частичной "
|
||||
"клавиатуры (по умолчанию: Scroll Lock)"
|
||||
"Клавиша для переключения между полным и частичным режимом клавиатуры (по "
|
||||
"умолчанию: Scroll Lock)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/mame.py:209 lutris/runners/mame.py:249
|
||||
msgid "Arcade"
|
||||
|
@ -2740,7 +2742,7 @@ msgstr "Пользовательский файл конфигурации"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/pcsx2.py:52
|
||||
msgid "Custom config path"
|
||||
msgstr "Пользовательский путь конфигурации"
|
||||
msgstr "Пользовательский путь к конфигурации"
|
||||
|
||||
# Pico-8 или PICO-8?
|
||||
#: lutris/runners/pico8.py:21
|
||||
|
@ -2787,7 +2789,7 @@ msgstr "Дополнительные аргументы исполняемого
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/pico8.py:66
|
||||
msgid "Engine (web only)"
|
||||
msgstr "Движок (только web)"
|
||||
msgstr "Движок (только через интернет)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/pico8.py:68
|
||||
msgid "Name of engine (will be downloaded) or local file path"
|
||||
|
@ -2912,7 +2914,7 @@ msgstr "Видео"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/redream.py:82
|
||||
msgid "Internal Video Resolution Scale"
|
||||
msgstr "Шкала разрешения внутреннего видео"
|
||||
msgstr "Размер внутреннего разрешения видео"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/redream.py:95
|
||||
msgid "Only available in premium version."
|
||||
|
@ -2942,24 +2944,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Игровые данные.\n"
|
||||
"Поддерживаемые форматы: ISO, CDI"
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#: lutris/runners/reicast.py:48
|
||||
msgid "Joypad 1"
|
||||
msgid "Gamepad 1"
|
||||
msgstr "Геймпад 1"
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#: lutris/runners/reicast.py:55
|
||||
msgid "Joypad 2"
|
||||
msgid "Gamepad 2"
|
||||
msgstr "Геймпад 2"
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#: lutris/runners/reicast.py:62
|
||||
msgid "Joypad 3"
|
||||
msgid "Gamepad 3"
|
||||
msgstr "Геймпад 3"
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#: lutris/runners/reicast.py:69
|
||||
msgid "Joypad 4"
|
||||
msgid "Gamepad 4"
|
||||
msgstr "Геймпад 4"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/reicast.py:84
|
||||
|
@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/scummvm.py:95
|
||||
msgid "Data directory"
|
||||
msgstr "Каталог данных"
|
||||
msgstr "Каталог с данными"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/scummvm.py:97
|
||||
msgid "Defaults to share/scummvm if unspecified."
|
||||
|
@ -3129,12 +3127,12 @@ msgstr "Режим без DRM (не запускать Steam)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Run the game directly without Steam, requires the game binary path to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запустить игру напрямую без Steam, требуется указать путь к двоичному файлу "
|
||||
"Запустить игру напрямую без Steam, требуется указать путь к бинарному файлу "
|
||||
"игры "
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:81 lutris/runners/winesteam.py:120
|
||||
msgid "Game binary path"
|
||||
msgstr "Путь к двоичному файлу игры"
|
||||
msgstr "Путь к бинарному файлу игры"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:83 lutris/runners/winesteam.py:122
|
||||
msgid "Path to the game executable (Required by DRM free mode)"
|
||||
|
@ -3142,7 +3140,7 @@ msgstr "Путь к исполняемому файлу игры (требует
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:89 lutris/runners/winesteam.py:147
|
||||
msgid "Stop Steam after game exits"
|
||||
msgstr "Остановить Steam после выхода из игры"
|
||||
msgstr "Закрывать Steam после выхода из игры"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3169,15 +3167,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:111
|
||||
msgid "Disable Steam Runtime (use native libraries)"
|
||||
msgstr "Отключить Steam Runtime (использовать нативные библиотеки)"
|
||||
msgstr "Отключить Steam Runtime (использовать системные библиотеки)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launches Steam with STEAM_RUNTIME=0. Make sure you disabled Lutris Runtime "
|
||||
"and have the required libraries installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запускает Steam с STEAM_RUNTIME=0. Убедитесь, что вы отключили Lutris "
|
||||
"Runtime и у вас установлены необходимые библиотеки."
|
||||
"Запускает Steam с переменной окружения STEAM_RUNTIME=0. Убедитесь, что вы "
|
||||
"отключили Lutris Runtime и у вас установлены необходимые библиотеки."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/steam.py:122
|
||||
msgid "Start Steam with LSI"
|
||||
|
@ -3278,7 +3276,7 @@ msgstr "Полный адрес веб-страницы игры или путь
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:31
|
||||
msgid "Open in fullscreen"
|
||||
msgstr "Open in fullscreen"
|
||||
msgstr "Открывать в полноэкранном режиме"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:34
|
||||
msgid "Launch the game in fullscreen."
|
||||
|
@ -3294,7 +3292,7 @@ msgstr "Растягивать окно на полный экран при за
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:56
|
||||
msgid "The initial size of the game window when not opened."
|
||||
msgstr "Начальный размер окна игры, когда оно не открыто."
|
||||
msgstr "Начальный размер окна с игрой, когда оно не растянуто."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:60
|
||||
msgid "Disable window resizing (disables fullscreen and maximize)"
|
||||
|
@ -3308,11 +3306,11 @@ msgstr "Вы не можете изменить размер этого окна
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:67
|
||||
msgid "Borderless window"
|
||||
msgstr "Окно без границ"
|
||||
msgstr "Окно без рамок"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:70
|
||||
msgid "The window has no borders/frame."
|
||||
msgstr "Окно не имеет границ/рамки."
|
||||
msgstr "У окна не будет рамок"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:74
|
||||
msgid "Disable menu bar and default shortcuts"
|
||||
|
@ -3323,8 +3321,8 @@ msgid ""
|
|||
"This also disables default keyboard shortcuts, like copy/paste and "
|
||||
"fullscreen toggling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это также отключает сочетания клавиш по умолчанию, такие как копирование/"
|
||||
"вставка и переключение в полноэкранный режим."
|
||||
"Эта опция также отключает сочетания клавиш по умолчанию, такие как "
|
||||
"копирование/вставка и переключение в полноэкранный режим."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:82
|
||||
msgid "Disable page scrolling and hide scrollbars"
|
||||
|
@ -3356,7 +3354,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:111
|
||||
msgid "Remove default <body> margin & padding"
|
||||
msgstr "Убрать у <body> поля и отступы по умолчанию."
|
||||
msgstr "Убрать у поля и отступы <body> установленные по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/web.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3499,7 +3497,7 @@ msgstr "Архитектура среды Windows"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:116
|
||||
msgid "Custom (select executable below)"
|
||||
msgstr "Пользовательский (выберите исполняемый файл ниже)"
|
||||
msgstr "Пользовательская (выберите исполняемый файл ниже)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:118
|
||||
msgid "WineHQ Devel ({})"
|
||||
|
@ -3515,7 +3513,7 @@ msgstr "Wine Development ({})"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:121
|
||||
msgid "System ({})"
|
||||
msgstr "Системный ({})"
|
||||
msgstr "Системная ({})"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:135
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
|
@ -3549,7 +3547,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:205
|
||||
msgid "Use system winetricks"
|
||||
msgstr "Использовать системный winetricks"
|
||||
msgstr "Использовать системную версию winetricks"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:209
|
||||
msgid "Switch on to use /usr/bin/winetricks for winetricks."
|
||||
|
@ -3566,8 +3564,8 @@ msgid ""
|
|||
"compatibility and performance in Direct3D 11, 10 and 9 applications by "
|
||||
"translating their calls to Vulkan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте DXVK и VKD3D, чтобы включить поддержку Direct3D 12 и повысить "
|
||||
"совместимость и производительность в приложениях Direct3D 11, 10 и 9 за счет "
|
||||
"Используйте DXVK и VKD3D для включения поддержки Direct3D 12, это повысит "
|
||||
"совместимость и производительность приложений на Direct3D 11, 10 и 9 за счет "
|
||||
"преобразования их вызовов в вызовы Vulkan."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:226
|
||||
|
@ -3618,11 +3616,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:283
|
||||
msgid "Path to the game's executable, for x360ce support"
|
||||
msgstr "Путь к исполняемому файлу игры, для поддержки x360ce"
|
||||
msgstr "Путь к исполняемому файлу игры для работы x360ce"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:285
|
||||
msgid "Locate the path for the game's executable for x360 support"
|
||||
msgstr "Укажите путь к исполняемому файлу игры для поддержки x360"
|
||||
msgstr "Укажите путь к исполняемому файлу игры для работы x360"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:290
|
||||
msgid "x360ce DInput 8 mode"
|
||||
|
@ -3630,7 +3628,7 @@ msgstr "Режим DInput 8 для x360ce"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:293
|
||||
msgid "Configure x360ce with dinput8.dll, required for some games"
|
||||
msgstr "Настроить x360ce с помощью dinput8.dll, необходимой для некоторых игр"
|
||||
msgstr "Настроить x360ce с помощью dinput8.dll, необходимо для некоторых игр"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:298
|
||||
msgid "x360ce XInput 9.1.0 mode"
|
||||
|
@ -3639,7 +3637,7 @@ msgstr "Режим XInput 9.1.0 для x360ce"
|
|||
#: lutris/runners/wine.py:301
|
||||
msgid "Configure x360ce with xinput9_1_0.dll, required for some newer games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настроить x360ce с помощью xinput9_1_0.dll, необходимой для некоторых новых "
|
||||
"Настроить x360ce с помощью xinput9_1_0.dll, необходимо для некоторых новых "
|
||||
"игр"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:306
|
||||
|
@ -3682,7 +3680,7 @@ msgstr "Размер виртуального рабочего стола в п
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:350
|
||||
msgid "Mouse Warp Override"
|
||||
msgstr "Переопределение искажения ввода мыши"
|
||||
msgstr "Переопределение захвата ввода мыши"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:354
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
|
@ -3700,11 +3698,11 @@ msgid ""
|
|||
"<b>Disable</b>: never warp the mouse pointer \n"
|
||||
"<b>Force</b>: always warp the pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переопределить искажение ввода мыши по умолчанию\n"
|
||||
"<b>Включить</b>: (по умолчанию для Wine) искажение ввода при монопольном "
|
||||
"Переопределяет поведение захвата ввода мыши по умолчанию\n"
|
||||
"<b>Включить</b>: (по умолчанию для Wine) захват ввода при монопольном "
|
||||
"захвате мыши\n"
|
||||
"<b>Отключить</b>: никогда не искажать ввод с мыши\n"
|
||||
"<b>Принудительно</b>: всегда искажать ввод с мыши"
|
||||
"<b>Отключить</b>: никогда не захватывать ввод с мыши\n"
|
||||
"<b>Принудительно</b>: всегда захватывать ввод с мыши"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:374
|
||||
msgid "Offscreen Rendering Mode"
|
||||
|
@ -3758,7 +3756,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:431
|
||||
msgid "Anti-aliasing Sample Count"
|
||||
msgstr "Количество семплов сглаживания"
|
||||
msgstr "Количество выборок сглаживания"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:447
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3773,7 +3771,7 @@ msgstr ""
|
|||
"поддерживают. Эта опция работает также как аналогичные настройки в панелях "
|
||||
"управления, доступных в некоторых драйверах графических карт. Однако этот "
|
||||
"метод может работать в большем количестве случаев, нежели аналогичные опции "
|
||||
"драйверов. Не все приложения совместимы со всеми вариантами."
|
||||
"драйверов. Не все приложения совместимы со всеми возможными вариантами."
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:456
|
||||
msgid "Use XVidMode to switch resolutions"
|
||||
|
@ -3801,7 +3799,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:488
|
||||
msgid "DLL overrides"
|
||||
msgstr "Переопределения DLL"
|
||||
msgstr "Переопределения разделяемых библиотек (DLL)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:489
|
||||
msgid "Sets WINEDLLOVERRIDES when launching the game."
|
||||
|
@ -3813,7 +3811,7 @@ msgstr "Вывод отладочной информации"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:498
|
||||
msgid "Inherit from environment"
|
||||
msgstr "Наследовать от окружения"
|
||||
msgstr "Наследоваться от окружения"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:499
|
||||
msgid "Show FPS"
|
||||
|
@ -3821,7 +3819,7 @@ msgstr "Показывать FPS"
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:500
|
||||
msgid "Full (CAUTION: Will cause MASSIVE slowdown)"
|
||||
msgstr "Полностью (ВНИМАНИЕ: вызовет ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ замедление)"
|
||||
msgstr "Полностью (ВНИМАНИЕ: вызывает ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ замедление)"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:503
|
||||
msgid "Output debugging information in the game log (might affect performance)"
|
||||
|
@ -3841,8 +3839,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically disables one of Wine's detected joypad to avoid having 2 "
|
||||
"controllers detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматически отключает один из обнаруженных Wine джойстиков, чтобы избежать "
|
||||
"обнаружения 2 контроллеров"
|
||||
"Автоматически отключает один из обнаруженных Wine джойстиков, для избежания "
|
||||
"ситуации с обнаружением 2-х контроллеров"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/wine.py:529
|
||||
msgid "Create a sandbox for Wine folders"
|
||||
|
@ -4038,7 +4036,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/runners/zdoom.py:41
|
||||
msgid "Warp to map"
|
||||
msgstr "Переместиться на карту"
|
||||
msgstr "Варп на карту"
|
||||
|
||||
#: lutris/runners/zdoom.py:42
|
||||
msgid "Starts the game on the given map."
|
||||
|
@ -4168,7 +4166,7 @@ msgstr "Основной"
|
|||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:89
|
||||
msgid "Default installation folder"
|
||||
msgstr "Каталог установки по умолчанию"
|
||||
msgstr "Каталог для установки по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:92
|
||||
msgid "The default folder where you install your games."
|
||||
|
@ -4253,12 +4251,12 @@ msgid ""
|
|||
"Disable the screen saver while a game is running. Requires the screen "
|
||||
"saver's functionality to be exposed over DBus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключает скринсейвер во время игры. Необходимо, чтобы функционал заставки "
|
||||
"был доступен через DBus."
|
||||
"Отключает скринсейвер во время игры. Необходимо, чтобы функционал "
|
||||
"скринсейвера был доступен через DBus."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:173
|
||||
msgid "Reset PulseAudio"
|
||||
msgstr "Сбросить PulseAudio"
|
||||
msgstr "Перезапускать PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:177
|
||||
msgid "Restart PulseAudio before launching the game."
|
||||
|
@ -4296,12 +4294,11 @@ msgid ""
|
|||
"virtualgl works better for more games.Primus VK provide vulkan support under "
|
||||
"bumblebee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас установлены пакеты primus или bumblebee, выберите, какая "
|
||||
"программа запуска будет запускать игру с помощью команды, переводя "
|
||||
"графический чип NVIDIA в режим высокой производительности. primusrun обычно "
|
||||
"имеет лучшую производительность, butoptirun/virtualgl лучше работает для "
|
||||
"большего количества игр. Primus VK обеспечивает поддержку vulkan под "
|
||||
"bumblebee."
|
||||
"Если у вас установлены пакеты primus или bumblebee, выберите, какой из них "
|
||||
"будет запускать игру с помощью команды, переводящей графический чип NVIDIA в "
|
||||
"режим высокой 3D производительности. primusrun зачастую показывает лучшую "
|
||||
"производительность, butoptirun/virtualgl лучше работает в большем количестве "
|
||||
"игр. Primus VK обеспечивает поддержку vulkan при работе с bumblebee."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:222
|
||||
msgid "Vulkan ICD loader"
|
||||
|
@ -4313,9 +4310,10 @@ msgid ""
|
|||
"any number of Vulkan drivers, in order to support multiple drivers and the "
|
||||
"instance-level functionality that works across these drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузчик ICD - это библиотека, которая помещается между приложением Vulkan "
|
||||
"и любым количеством драйверов Vulkan. для поддержки множества драйверов и "
|
||||
"функциональности уровня экземпляра, которая работает с этими драйверами."
|
||||
"Загрузчик ICD - это библиотека, которая помещается между приложением "
|
||||
"написанным на Vulkan и любым количеством драйверов Vulkan. Он обеспечивает "
|
||||
"поддержку работы множества разных драйверов и их функциональности, между "
|
||||
"всеми этими драйверами."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:232
|
||||
msgid "FPS counter (MangoHud)"
|
||||
|
@ -4338,7 +4336,7 @@ msgid ""
|
|||
"Display the game's FPS + other information. Requires MangoHud to be "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображение FPS и другой информации в игре. Требуется установленный MangoHud."
|
||||
"Отображает FPS и другую информацию в игре. Требуется установленный MangoHud."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:248
|
||||
msgid "FPS limit"
|
||||
|
@ -4398,26 +4396,26 @@ msgid ""
|
|||
"discrete graphic chip for high 3D performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас установлены графические драйверы с открытым исходным кодом "
|
||||
"(Mesa), при выборе этого параметра игра будет запускаться с переменной среды "
|
||||
"DRI_PRIME=1, задействуя дискретный графический чип для высокой "
|
||||
"(Mesa), при выборе этого параметра игра будет запускаться с переменной "
|
||||
"окружения DRI_PRIME=1, задействуя дискретный графический чип для высокой "
|
||||
"производительности 3D."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:310
|
||||
msgid "SDL 1.2 Fullscreen Monitor"
|
||||
msgstr "SDL 1.2 полноэкранный монитор"
|
||||
msgstr "Монитор для SDL 1.2 в полноэкранном режиме"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint SDL 1.2 games to use a specific monitor when going fullscreen by "
|
||||
"setting the SDL_VIDEO_FULLSCREEN environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подсказывает играм на SDL 1.2 что при переходе в полноэкранный режим нужно "
|
||||
"использования указанный монитор. Для этого используется переменная окружения "
|
||||
"Указывает играм на SDL 1.2 что при переходе в полноэкранный режим нужно "
|
||||
"использовать указанный монитор. Для этого используется переменная окружения "
|
||||
"SDL_VIDEO_FULLSCREEN."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:327
|
||||
msgid "Turn off monitors except"
|
||||
msgstr "Выключить мониторы, кроме"
|
||||
msgstr "Выключить все мониторы кроме"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4425,8 +4423,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is useful if you have a dual-screen setup, and are \n"
|
||||
"having display issues when running a game in fullscreen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время игры отключать все экраны кроме указанных.\n"
|
||||
"Эта опция может быть полезна, если у вас система с двумя экранами и "
|
||||
"Во время игры отключать все мониторы кроме указанного.\n"
|
||||
"Эта опция может быть полезна, если у вас система с двумя мониторами и "
|
||||
"возникают проблемы с отображением при запуске игр в полноэкранном режиме."
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:342
|
||||
|
@ -4447,7 +4445,7 @@ msgstr "Запустите игру в новом окне терминала."
|
|||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:359
|
||||
msgid "Terminal application"
|
||||
msgstr "Терминальное приложение"
|
||||
msgstr "Приложение терминала"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4512,7 +4510,7 @@ msgstr "Скрипт, выполняемый после закрытия игр
|
|||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:422
|
||||
msgid "Include processes"
|
||||
msgstr "Включить процессы"
|
||||
msgstr "Добавить процессы"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:425
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4544,15 +4542,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:451
|
||||
msgid "Killswitch file"
|
||||
msgstr "Файл-killswitch"
|
||||
msgstr "Файл-аварийная кнопка"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to a file which will stop the game when deleted \n"
|
||||
"(usually /dev/input/js0 to stop the game on joystick unplugging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к файлу, который остановит игру при удалении \n"
|
||||
"(обычно /dev/input/js0, чтобы останавливать игру при отключении джойстика)"
|
||||
"Путь к файлу, который остановит игру при его удалении \n"
|
||||
"(обычно /dev/input/js0, для того чтобы останавливать игру при отключении "
|
||||
"джойстика)"
|
||||
|
||||
#: lutris/sysoptions.py:464
|
||||
msgid "SDL2 gamepad mapping"
|
||||
|
@ -4709,6 +4708,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Выбранная вами сборка Wine не поддерживает Fsync.\n"
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на версию с поддержкой Fsync."
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#~ msgid "Joypad 2"
|
||||
#~ msgstr "Геймпад 2"
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#~ msgid "Joypad 3"
|
||||
#~ msgstr "Геймпад 3"
|
||||
|
||||
# Заменить на привычное Gamepad?
|
||||
#~ msgid "Joypad 4"
|
||||
#~ msgstr "Геймпад 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CDROM"
|
||||
#~ msgstr "CD-ROM"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue