i18n: Sync translations with Weblate

Still tracking 4.2 translations for now.

(cherry picked from commit 991454b8bd)
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2024-02-02 10:47:57 +01:00
parent 9adb7c7d13
commit e0eccaeb60
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1
57 changed files with 10232 additions and 9361 deletions

View file

@ -73,16 +73,17 @@
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023.
# Björn Reißig <bjoern.reissig@bytestorm.eu>, 2023.
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>, 2023.
# Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>, 2023.
# Eric Brändli <ericbraendli@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -90,17 +91,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Alle Klassen"
msgid "Globals"
msgstr "Globale Klassen"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
msgid "Editor-only"
msgstr "Editor-intern"
msgid "Other objects"
msgstr "Andere Objekte"
msgid "Variant types"
msgstr "Varianten"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -131,6 +144,9 @@ msgstr "Enumerationen"
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
msgid "Annotations"
msgstr "Annotationen"
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Eigenschaften-Beschreibung"
@ -1564,6 +1580,35 @@ msgstr ""
"nur eine zusätzliche Ebene. Genauso wie die nächste Gruppe die vorherige "
"Gruppe abschließt, tun dies auch die nachfolgenden Untergruppen."
msgid ""
"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
"well as in various editor dialogs.\n"
"[codeblock]\n"
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
"supported.\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
msgstr ""
"Fügt dem aktuellen Skript ein benutzerdefiniertes Icon hinzu. Das unter "
"[param icon_path] angegebene Icon wird im Szenendock für jeden Knoten dieser "
"Klasse sowie in verschiedenen Editor-Dialogen angezeigt.\n"
"[codeblock]\n"
"@icon(\"res://pfad/zu/klasse/icon.svg\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Hinweis:[/b] Nur das Skript kann ein eigenes Icon haben. Innere Klassen "
"werden nicht unterstützt.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Da Annotationen ihren Gegenstand beschreiben, muss die "
"Annotation [annotation @icon] vor der Klassendefinition und der Vererbung "
"platziert werden.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Im Gegensatz zu anderen Annotationen muss das Argument der "
"Annotation [annotation @icon] ein Stringliteral sein (konstante Ausdrücke "
"werden nicht unterstützt)."
msgid ""
"Mark the following property as assigned when the [Node] is ready. Values for "
"these properties are not assigned immediately when the node is initialized "
@ -1897,6 +1942,28 @@ msgstr ""
"sinh(a) # Gibt 0.9 zurück\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns the arc tangent of [param x] in radians. Use it to get the angle from "
"an angle's tangent in trigonometry.\n"
"The method cannot know in which quadrant the angle should fall. See [method "
"atan2] if you have both [code]y[/code] and [code skip-lint]x[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = atan(0.5) # a is 0.463648\n"
"[/codeblock]\n"
"If [param x] is between [code]-PI / 2[/code] and [code]PI / 2[/code] "
"(inclusive), [code]atan(tan(x))[/code] is equal to [param x]."
msgstr ""
"Gibt den Arcustangens von [param x] im Bogenmaß zurück. Damit kann der Winkel "
"aus dem Tangens eines Winkels trigonometrisch ermittelt werden.\n"
"Die Methode kann nicht wissen, in welchen Quadranten der Winkel fallen soll. "
"Siehe [method atan2], wenn sowohl [code]y[/code] als auch [code skip-lint]x[/"
"code] bekannt sind.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = atan(0.5) # a ist 0.463648\n"
"[/codeblock]\n"
"Wenn [param x] zwischen [code]-PI / 2[/code] und [code]PI / 2[/code] "
"(inklusive) liegt, ist [code]atan(tan(x))[/code] gleich [param x]."
msgid ""
"Returns the arc tangent of [code]y/x[/code] in radians. Use to get the angle "
"of tangent [code]y/x[/code]. To compute the value, the method takes into "
@ -1995,6 +2062,31 @@ msgstr ""
"nicht vertrauenswürdigen Quellen stammt, um potenzielle "
"Sicherheitsbedrohungen zu vermeiden (entfernte Codeausführung)."
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x]. Supported types: [int], "
"[float], [Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], "
"[Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var i = ceil(1.45) # i is 2.0\n"
"i = ceil(1.001) # i is 2.0\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method floor], [method round], and [method snapped].\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method ceilf], [method ceili], "
"[method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], or [method Vector4.ceil]."
msgstr ""
"Rundet [param x] nach oben auf und gibt die kleinste ganze Zahl zurück, die "
"nicht geringer ist als [param x]. Unterstützte Typen: [int], [float], "
"[Vector2], [Vector2i], [Vector3], [Vector3i], [Vector4], [Vector4i].\n"
"[codeblock]\n"
"var i = ceil(1.45) # i ist 2.0\n"
"i = ceil(1.001) # i ist 2.0\n"
"[/codeblock]\n"
"Siehe auch [method floor], [method round] und [method snapped].\n"
"[b]Hinweis:[/b] Für besser Typsicherheit können [method ceilf], [method "
"ceili], [method Vector2.ceil], [method Vector3.ceil], oder [method Vector4."
"ceil] verwendet werden."
msgid ""
"Rounds [param x] upward (towards positive infinity), returning the smallest "
"whole number that is not less than [param x].\n"
@ -2013,66 +2105,6 @@ msgstr ""
"kleinste ganze Zahl zurück, die nicht kleiner als [param x] ist.\n"
"Eine typsichere Version von [method ceil], die einen [int] zurückgibt."
msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
"not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
"and greater than operators will work.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
"# a is -1\n"
"\n"
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
"# b is 5.5\n"
"\n"
"var c = clamp(Vector2(-3.5, -4), Vector2(-3.2, -2), Vector2(2, 6.5))\n"
"# c is (-3.2, -2)\n"
"\n"
"var d = clamp(Vector2i(7, 8), Vector2i(-3, -2), Vector2i(2, 6))\n"
"# d is (2, 6)\n"
"\n"
"var e = clamp(Vector3(-7, 8.5, -3.8), Vector3(-3, -2, 5.4), Vector3(-2, 6, "
"-4.1))\n"
"# e is (-3, -2, 5.4)\n"
"\n"
"var f = clamp(Vector3i(-7, -8, -9), Vector3i(-1, 2, 3), Vector3i(-4, -5, "
"-6))\n"
"# f is (-4, -5, -6)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] For better type safety, use [method clampf], [method clampi], "
"[method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3.clamp], "
"[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], or "
"[method Color.clamp]."
msgstr ""
"Klemmt den [param value] und gibt eine [Variant] zurück, die nicht kleiner "
"als [param min] und nicht größer als [param max] ist. Alle Werte, die mit den "
"Operatoren kleiner als und größer als verglichen werden können, "
"funktionieren.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
"# a is -1\n"
"\n"
"var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
"# b ist 5.5\n"
"\n"
"var c = clamp(Vector2(-3.5, -4), Vector2(-3.2, -2), Vector2(2, 6.5))\n"
"# c ist (-3.2, -2)\n"
"\n"
"var d = clamp(Vector2i(7, 8), Vector2i(-3, -2), Vector2i(2, 6))\n"
"# d ist (2, 6)\n"
"\n"
"var e = clamp(Vector3(-7, 8.5, -3.8), Vector3(-3, -2, 5.4), Vector3(-2, 6, "
"-4.1))\n"
"# e ist (-3, -2, 5.4)\n"
"\n"
"var f = clamp(Vector3i(-7, -8, -9), Vector3i(-1, 2, 3), Vector3i(-4, -5, "
"-6))\n"
"# f ist (-4, -5, -6)\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Hinweis:[/b] Für eine bessere Typsicherheit verwenden Sie [method clampf], "
"[method clampi], [method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method "
"Vector3.clamp], [method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method "
"Vector4i.clamp] oder [method Color.clamp]."
msgid ""
"Clamps the [param value], returning a [float] not less than [param min] and "
"not more than [param max].\n"
@ -2157,6 +2189,19 @@ msgstr ""
"in [param weight] definierten Faktor mit [param pre] und [param post] Werten. "
"Siehe auch [method lerp_angle]."
msgid ""
"Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the "
"factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. "
"See also [method lerp_angle].\n"
"It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the "
"time values."
msgstr ""
"\"Cubic\" interpoliert zwischen zwei Rotationswerten mit kürzestem Weg mit "
"Hilfe des in [param weight] definierten Faktors mit [param pre] und [param "
"post] Werten. Siehe auch [method lerp_angle].\n"
"Sie kann eine glattere Interpolation als [code]cubic_interpolate()[/code] "
"durch die Zeitwerte durchführen."
msgid ""
"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
"with [param pre] and [param post] values.\n"
@ -3875,27 +3920,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]\n"
"Siehe auch [method type_string]."
msgid ""
"Encodes a [Variant] value to a byte array, without encoding objects. "
"Deserialization can be done with [method bytes_to_var].\n"
"[b]Note:[/b] If you need object serialization, see [method "
"var_to_bytes_with_objects]."
msgstr ""
"Kodiert einen [Variant]-Wert in ein Byte-Array, ohne Objekte zu kodieren. Die "
"Deserialisierung kann mit der [Methode bytes_to_var] durchgeführt werden.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Wenn Sie eine Objektserialisierung benötigen, siehe [Methode "
"var_to_bytes_with_objects]."
msgid ""
"Encodes a [Variant] value to a byte array. Encoding objects is allowed (and "
"can potentially include executable code). Deserialization can be done with "
"[method bytes_to_var_with_objects]."
msgstr ""
"Kodiert einen [Variant]-Wert in ein Byte-Array. Die Kodierung von Objekten "
"ist erlaubt (und kann potentiell ausführbaren Code enthalten). Die "
"Deserialisierung kann mit der [Methode bytes_to_var_with_objects] "
"durchgeführt werden."
msgid ""
"Converts a [Variant] [param variable] to a formatted [String] that can then "
"be parsed using [method str_to_var].\n"
@ -5990,7 +6014,7 @@ msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
"future."
msgstr ""
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht mehr in Verwendung und wird in "
"[i]Deprecated.[/i] Dieser Hinweis wird nirgendwo verwendet und wird in "
"Zukunft entfernt."
msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
@ -6005,6 +6029,15 @@ msgstr ""
"Weist darauf hin, dass der Hinweis-String bestimmt, welche Node-Typen für "
"[NodePath]-Eigenschaften gültig sind."
msgid ""
"Hints that an [int] property is an object ID.\n"
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
"future."
msgstr ""
"Deutet darauf hin, dass eine [int]-Eigenschaft eine Object-ID ist.\n"
"[i]Deprecated.[/i] Dieser Hinweis wird nirgendwo verwendet und wird in "
"Zukunft gelöscht."
msgid ""
"Hints that a property is an [Array] with the stored type specified in the "
"hint string."
@ -6443,212 +6476,15 @@ msgstr "Stellt die Größe dar des [enum Variant.Operator] enum."
msgid "A 3D axis-aligned bounding box."
msgstr "Ein an den 3D-Achsen ausgerichtetes Begrenzungsrechteck."
msgid ""
"[AABB] consists of a position, a size, and several utility functions. It is "
"typically used for fast overlap tests.\n"
"It uses floating-point coordinates. The 2D counterpart to [AABB] is [Rect2].\n"
"Negative values for [member size] are not supported and will not work for "
"most methods. Use [method abs] to get an AABB with a positive size.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike [Rect2], [AABB] does not have a variant that uses integer "
"coordinates."
msgstr ""
"[AABB] besteht aus einer Position, einer Größe und mehreren Hilfsfunktionen. "
"Es wird normalerweise für schnelle Überlappungstests verwendet.\n"
"Es verwendet Fließkomma-Koordinaten. Das 2D-Gegenstück zu [AABB] ist "
"[Rect2].\n"
"Negative Werte für [member size] werden nicht unterstützt und funktionieren "
"bei den meisten Methoden nicht. Verwenden Sie [method abs], um ein AABB mit "
"einer positiven Größe zu erhalten.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Anders als [Rect2] hat [AABB] keine Variante, die ganzzahlige "
"Koordinaten verwendet."
msgid "Vector math"
msgstr "Vektor-Mathematik"
msgid "Advanced vector math"
msgstr "Fortgeschrittene Vektor-Mathematik"
msgid ""
"Constructs a default-initialized [AABB] with default (zero) values of [member "
"position] and [member size]."
msgstr ""
"Konstruiert eine standardmäßig initialisierte [AABB] mit den Standardwerten "
"(Null) von [member position] und [member size]."
msgid "Constructs an [AABB] as a copy of the given [AABB]."
msgstr "Konstruiert einen [AABB] als Kopie des gegebenen [AABB]."
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
msgstr "Konstruiert einen [AABB] aus einer Position und einer Größe."
msgid ""
"Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
"negative corner is the origin and the size is positive."
msgstr ""
"Gibt ein AABB mit entsprechender Position und Größe zurück, das so "
"modifiziert wurde, dass die negativste Ecke der Ursprung ist und die Größe "
"positiv ist."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn dieses [AABB] ein anderes vollständig "
"umschließt."
msgid ""
"Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
"[b]Example:[/b]\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
"# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
"Vector3(0, -1, 2)\n"
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
"// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
"Vector3(0, -1, 2)\n"
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Gibt eine Kopie dieses [AABB] zurück, erweitert um einen bestimmten Punkt.\n"
"[b]Beispiel:[/b]\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Position (-3, 2, 0), Größe (1, 1, 1)\n"
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
"# Position (-3, -1, 0), Größe (3, 4, 2), so dass sowohl das ursprüngliche "
"AABB als auch Vector3(0, -1, 2) passen\n"
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Position (-3, 2, 0), Größe (1, 1, 1)\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
"// Position (-3, -1, 0), Größe (3, 4, 2), so dass sowohl das ursprüngliche "
"AABB als auch Vector3(0, -1, 2) passen\n"
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgid ""
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
"([member size] / 2)."
msgstr ""
"Gibt den Mittelwert von [AABB] zurück, welcher gleich ist wie [member "
"position] + ([member size] / 2)."
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
msgstr "Liefert die Position der 8 Endpunkte des [AABB] im Raum."
msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
msgstr "Liefert die normierte längste Achse des [AABB]."
msgid ""
"Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
"[code]AXIS_*[/code] constants)."
msgstr ""
"Liefert den Index der längsten Achse des [AABB] (gemäß den [code]AXIS_*[/"
"code]-Konstanten von [Vector3])."
msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
msgstr "Liefert die skalare Länge der längsten Achse des [AABB]."
msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
msgstr "Liefert die normierte kürzeste Achse des [AABB]."
msgid ""
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
"AXIS* enum)."
msgstr ""
"Liefert den Index der kürzesten Achse des [AABB] (gemäß [Vector3]::AXIS* "
"enum)."
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
msgstr "Liefert die skalare Länge der kürzesten Achse des [AABB]."
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
msgstr "Gibt die Lautstärke des [AABB] zurück."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [AABB] contains a point. Points on the faces "
"of the AABB are considered included, though float-point precision errors may "
"impact the accuracy of such checks.\n"
"[b]Note:[/b] This method is not reliable for [AABB] with a [i]negative size[/"
"i]. Use [method abs] to get a positive sized equivalent [AABB] to check for "
"contained points."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die [AABB] einen Punkt enthält. Punkte "
"auf den Flächen des [AABB] werden als enthalten angesehen, obwohl Fließkomma-"
"Präzisionsfehler die Genauigkeit solcher Überprüfungen beeinträchtigen "
"können.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode ist nicht zuverlässig für [AABB] mit einer "
"[i]negativen Größe[/i]. Verwenden Sie [method abs], um ein [AABB]-Äquivalent "
"mit positiver Größe zu erhalten, um auf enthaltene Punkte zu prüfen."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [AABB] has a surface or a length, and "
"[code]false[/code] if the [AABB] is empty (all components of [member size] "
"are zero or negative)."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der [AABB] eine Fläche oder eine Länge "
"hat, und [code]false[/code], wenn der [AABB] leer ist (alle Komponenten von "
"[member size] sind null oder negativ)."
msgid ""
"Returns the intersection between two [AABB]. An empty AABB (size [code](0, 0, "
"0)[/code]) is returned on failure."
msgstr ""
"Gibt die Schnittmenge zwischen zwei [AABB] zurück. Im Fehlerfall wird ein "
"leerer AABB (Größe [code](0, 0, 0)[/code]) zurückgegeben."
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn sich das [AABB] mit einem anderen "
"überschneidet."
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der [AABB] auf beiden Seiten einer Ebene "
"liegt."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] and [param aabb] are approximately "
"equal, by calling [method @GlobalScope.is_equal_approx] on each component."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn dieses [AABB] und [param aabb] annähernd "
"gleich sind, indem [method @GlobalScope.is_equal_approx] für jede Komponente "
"aufgerufen wird."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] is finite, by calling [method "
"@GlobalScope.is_finite] on each component."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn dieser [AABB] endlich ist, indem er "
"[Methode @GlobalScope.is_finite] für jede Komponente aufruft."
msgid ""
"Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
"this value will change the size."
msgstr ""
"Endende Ecke. Dies wird berechnet als [code]Position + Größe[/code]. Wenn Sie "
"diesen Wert einstellen, wird die Größe geändert."
msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
msgstr "Beginnende Ecke. Hat typischerweise niedrigere Werte als [member end]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the AABBs are not equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die AABBs nicht gleich sind.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie "
"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist."
msgid ""
"Inversely transforms (multiplies) the [AABB] by the given [Transform3D] "
"transformation matrix, under the assumption that the transformation basis is "
@ -6669,15 +6505,6 @@ msgstr ""
"mit Skalierung) kann stattdessen [code]transform.affine_inverse() * aabb[/"
"code] verwendet werden. Siehe [Methode Transform3D.affine_inverse]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the AABBs are exactly equal.\n"
"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn die AABBs genau gleich sind.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Fließkomma-Präzisionsfehlern sollten Sie "
"stattdessen [method is_equal_approx] verwenden, das zuverlässiger ist."
msgid ""
"The default use of [AcceptDialog] is to allow it to only be accepted or "
"closed, with the same result. However, the [signal confirmed] and [signal "
@ -7344,79 +7171,6 @@ msgstr ""
"wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie angehalten wurde, wenn Sie diese "
"Eigenschaft auf [code]false[/code] ändern."
msgid ""
"This resource holds data that can be used to animate anything in the engine. "
"Animations are divided into tracks and each track must be linked to a node. "
"The state of that node can be changed through time, by adding timed keys "
"(events) to the track.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right "
"by\n"
"# 100 pixels in 0.5 seconds.\n"
"var animation = Animation.new()\n"
"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n"
"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// This creates an animation that makes the node \"Enemy\" move to the right "
"by\n"
"// 100 pixels in 0.5 seconds.\n"
"var animation = new Animation();\n"
"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n"
"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n"
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n"
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.5f, 100);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Animations are just data containers, and must be added to nodes such as an "
"[AnimationPlayer] to be played back. Animation tracks have different types, "
"each with its own set of dedicated methods. Check [enum TrackType] to see "
"available types.\n"
"[b]Note:[/b] For 3D position/rotation/scale, using the dedicated [constant "
"TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] and [constant TYPE_SCALE_3D] "
"track types instead of [constant TYPE_VALUE] is recommended for performance "
"reasons."
msgstr ""
"Diese Ressource enthält Daten, die verwendet werden können, um irgendetwas in "
"der Engine zu animieren. Animationen sind in Spuren unterteilt und jede Spur "
"muss mit einem Knoten verbunden sein. Der Zustand dieses Knotens kann im "
"Laufe der Zeit geändert werden, indem zeitlich festgelegte Schlüssel "
"(Ereignisse) zur Spur hinzugefügt werden.\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Dies erzeugt eine Animation, die den Knoten (Node) \"Feind\" nach rechts "
"um\n"
"# 100 Pixel in 0,5 Sekunden.\n"
"var animation = Animation.new()\n"
"var track_index = animation.add_track(Animation.TYPE_VALUE)\n"
"animation.track_set_path(track_index, \"Enemy:position:x\")\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 0.0, 0)\n"
"animation.track_insert_key(track_index, 0.5, 100)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Dies erzeugt eine Animation, die den Knoten (Node) \"Feind\" nach rechts "
"um\n"
"// 100 Pixel in 0,5 Sekunden.\n"
"var animation = new Animation();\n"
"int trackIndex = animation.AddTrack(Animation.TrackType.Value);\n"
"animation.TrackSetPath(trackIndex, \"Enemy:position:x\");\n"
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.0f, 0);\n"
"animation.TrackInsertKey(trackIndex, 0.5f, 100);\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Animationen sind lediglich Datencontainer und müssen zu Knoten (Node) wie "
"einem [AnimationPlayer] hinzugefügt werden, um abgespielt werden zu können. "
"Animationsspuren haben verschiedene Typen, jeder mit seinem eigenen Satz von "
"speziellen Methoden. Prüfen Sie [enum TrackType], um die verfügbaren Typen zu "
"sehen.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Für 3D-Position/Drehung/Skalierung wird die Verwendung der "
"dedizierten [constant TYPE_POSITION_3D], [constant TYPE_ROTATION_3D] und "
"[constant TYPE_SCALE_3D] Spurtypen anstelle von [constant TYPE_VALUE] aus "
"Leistungsgründen empfohlen."
msgid "Animation documentation index"
msgstr "Index der Animationsdokumentation"
@ -7793,10 +7547,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Basisklasse für [AnimationPlayer] und [AnimationTree] zur Verwaltung von "
"Animationslisten. Sie verfügt auch über allgemeine Eigenschaften und Methoden "
"für die Wiedergabe und Überblendung.\n"
"für die Wiedergabe und Blending.\n"
"Nach der Instanziierung der Wiedergabeinformationsdaten innerhalb der "
"erweiterten Klasse wird die Überblendung durch den [AnimationMixer] "
"verarbeitet."
"erweiterten Klasse wird Blending durch den [AnimationMixer] verarbeitet."
msgid "A virtual function for processing after key getting during playback."
msgstr ""
@ -9046,18 +8799,6 @@ msgstr ""
"Übergängen in jedem Zustand wird als Verlassen des Zustandsautomaten "
"behandelt."
msgid ""
"This is a grouped state machine that can be controlled from a parent state "
"machine. It does not work on standalone. There must be a state machine with "
"[member state_machine_type] of [constant STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] or "
"[constant STATE_MACHINE_TYPE_NESTED] in the parent or ancestor."
msgstr ""
"Dies ist ein gruppierter Zustandsautomat, der von einem übergeordneten "
"Zustandsautomaten gesteuert werden kann. Er funktioniert nicht im Standalone-"
"Betrieb. Es muss ein Zustandsautomat mit [member state_machine_type] der "
"[Konstante STATE_MACHINE_TYPE_ROOT] oder [Konstante "
"STATE_MACHINE_TYPE_NESTED] im Eltern- oder Vorgängerprozess vorhanden sein."
msgid ""
"Allows control of [AnimationTree] state machines created with "
"[AnimationNodeStateMachine]. Retrieve with [code]$AnimationTree."
@ -11133,29 +10874,6 @@ msgstr ""
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgid ""
"Removes and returns the element of the array at index [param position]. If "
"negative, [param position] is considered relative to the end of the array. "
"Leaves the array untouched and returns [code]null[/code] if the array is "
"empty or if it's accessed out of bounds. An error message is printed when the "
"array is accessed out of bounds, but not when the array is empty.\n"
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method can be slower than [method "
"pop_back] as it will reindex the array's elements that are located after the "
"removed element. The larger the array and the lower the index of the removed "
"element, the slower [method pop_at] will be."
msgstr ""
"Entfernt das Element des Arrays am Index [param position] und gibt es zurück. "
"Falls negativ, wird [param position] relativ zum Ende des Arrays betrachtet. "
"Lässt das Array unangetastet und gibt [code]null[/code] zurück, wenn das "
"Array leer ist oder wenn der Zugriff außerhalb der Grenzen erfolgt. Es wird "
"eine Fehlermeldung ausgegeben, wenn der Zugriff auf das Array außerhalb der "
"Grenzen erfolgt, aber nicht, wenn das Array leer ist.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Bei großen Arrays kann diese Methode langsamer sein als "
"[method pop_back], da sie die Elemente des Arrays, die sich nach dem "
"entfernten Element befinden, neu indizieren wird. Je größer das Array und je "
"niedriger der Index des entfernten Elements ist, desto langsamer wird die "
"[method pop_at] sein."
msgid ""
"Removes and returns the last element of the array. Returns [code]null[/code] "
"if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
@ -11255,21 +10973,6 @@ msgstr ""
"zu entfernen, ohne den Wert zurückzugeben, verwenden Sie [code]arr.resize(arr."
"size() - 1)[/code]."
msgid ""
"Resizes the array to contain a different number of elements. If the array "
"size is smaller, elements are cleared, if bigger, new elements are "
"[code]null[/code]. Returns [constant OK] on success, or one of the other "
"[enum Error] values if the operation failed.\n"
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a modified array."
msgstr ""
"Ändert die Größe des Arrays, damit es eine andere Anzahl von Elementen "
"enthält. Ist die Größe des Arrays kleiner, werden die Elemente gelöscht, ist "
"sie größer, sind die neuen Elemente [code]null[/code]. Gibt bei Erfolg "
"[Konstante OK] zurück, oder einen der anderen [enum Error]-Werte, wenn der "
"Vorgang fehlgeschlagen ist.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Diese Methode arbeitet an Ort und Stelle und gibt kein "
"verändertes Array zurück."
msgid "Reverses the order of the elements in the array."
msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Elemente des Arrays um."
@ -13560,17 +13263,6 @@ msgstr ""
"Qualität, sind aber anspruchsvoller für die CPU und können zu Audio-Knacks "
"führen, wenn die CPU nicht mithalten kann."
msgid ""
"The pitch scale to use. [code]1.0[/code] is the default pitch and plays "
"sounds unaltered. [member pitch_scale] can range from [code]0.0[/code] "
"(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
"the initial pitch)."
msgstr ""
"Die zu verwendende Tonhöhenskala. [code]1.0[/code] ist die Standardtonhöhe "
"und spielt Töne unverändert ab. [member pitch_scale] kann von [code]0.0[/"
"code] (unendlich tiefe Tonhöhe, unhörbar) bis [code]16[/code] (16-mal höher "
"als die Ausgangstonhöhe) reichen."
msgid ""
"Use a buffer of 256 samples for the Fast Fourier transform. Lowest latency, "
"but least stable over time."
@ -14444,6 +14136,9 @@ msgstr ""
"und anderen Wiedergabeeigenschaften. Diese Klasse ist Teil des AudioStream-"
"Systems, das auch WAV-Dateien über die Klasse [AudioStreamWAV] unterstützt."
msgid "Runtime file loading and saving"
msgstr "Laden und Speichern von Dateien zur Laufzeit"
msgid ""
"Creates a new AudioStreamOggVorbis instance from the given buffer. The buffer "
"must contain Ogg Vorbis data."
@ -16206,6 +15901,37 @@ msgstr ""
"Textur, die verwendet wird, um metallische Eigenschaften für ein Objekt "
"anzugeben. Dies wird mit [member Metallic] multipliziert."
msgid ""
"Specifies the channel of the [member metallic_texture] in which the metallic "
"information is stored. This is useful when you store the information for "
"multiple effects in a single texture. For example if you stored metallic in "
"the red channel, roughness in the blue, and ambient occlusion in the green "
"you could reduce the number of textures you use."
msgstr ""
"Gibt den Kanal des [member metallic_texture] an, in dem die Metallic-"
"Informationen gespeichert werden. Dies ist nützlich, wenn Sie die "
"Informationen für mehrere Effekte in einer einzigen Textur speichern. Wenn "
"Sie z. B. Metallic im roten Kanal, Rauheit im blauen und Ambient Occlusion im "
"grünen Kanal gespeichert haben, können Sie die Anzahl der verwendeten "
"Texturen reduzieren."
msgid ""
"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
"in render order."
msgstr ""
"Wenn [code]true[/code], ist die Tiefenprüfung deaktiviert und das Objekt wird "
"in Renderreihenfolge gezeichnet."
msgid ""
"If [code]true[/code], normal mapping is enabled. This has a slight "
"performance cost, especially on mobile GPUs."
msgstr ""
"Bei [code]true[/code] ist das Normal Mapping aktiviert. Dies hat geringe "
"Performanceeinbußen zur Folge, insbesondere auf mobilen GPUs."
msgid "The strength of the normal map's effect."
msgstr "Die Stärke des Effekts der Normal Map."
msgid ""
"If [code]true[/code], triplanar mapping for [code]UV[/code] is calculated in "
"world space rather than object local space. See also [member uv1_triplanar]."
@ -18149,12 +17875,6 @@ msgstr "Reichweitenbasierte Sichtbarkeit (HLOD)"
msgid "Cubic interpolation."
msgstr "Kubische Interpolation."
msgid "Emitted when the user presses [kbd]Ctrl + C[/kbd]."
msgstr "Wird ausgegeben, wenn der Benutzer [kbd]Strg + C[/kbd] drückt."
msgid "Emitted when the user presses [kbd]Ctrl + V[/kbd]."
msgstr "Wird ausgegeben, wenn der Benutzer [kbd]Strg + V[/kbd] drückt."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if left (input) side of the slot with the given "
"[param slot_index] is enabled."
@ -18674,14 +18394,6 @@ msgstr ""
msgid "Sets the global transformation for the region."
msgstr "Legt die globale Transformation für die Region fest."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene "
"dock. This method is only intended for use with editor tooling."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Knoten (Node) im Szenendock "
"eingeklappt (eingeklappt) ist. Diese Methode ist nur für die Verwendung mit "
"Editorwerkzeugen vorgesehen."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is ready, i.e. it's inside scene tree "
"and all its children are initialized.\n"
@ -18775,14 +18487,6 @@ msgstr "Fügt ein Element am Ende des Arrays hinzu."
msgid "Removes an element from the array by index."
msgstr "Entfernt das Element der Arrays dessen Position übergeben wurde."
msgid ""
"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the "
"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new size."
msgstr ""
"Legt die Größe des Arrays fest. Sollte das Array dadurch wachsen, werden neue "
"Elemente am Ende des Arrays reserviert. Sollte es schrumpfen, werden Elemente "
"am Ende entsprechend weggeschnitten."
msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]."
msgstr "Konstruiert ein leeres [PackedColorArray]."

View file

@ -67,12 +67,16 @@
# simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
# Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>, 2023.
# Carlos Cortes Garcia <carlos.cortes.games@gmail.com>, 2023.
# Victor Gimenez <vitorium14@gmail.com>, 2024.
# Santiago Fagúndez <oberkom@gmail.com>, 2024.
# el erok <amigosdealexis520@gmail.com>, 2024.
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Cortes Garcia <carlos.cortes.games@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -80,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Todas las clases"
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter"
msgid ""
"This method should typically be overridden by the user to have any effect."
msgstr ""
"Normalmente, este método debería ser sobrescrito por el usuario para que "
"Normalmente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que "
"tenga algún efecto."
msgid ""
@ -853,6 +857,81 @@ msgstr ""
"resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de "
"ejecución."
msgid ""
"Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
"saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
"hint notation.\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
"\n"
"# Built-in types.\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"\n"
"# Enums.\n"
"@export var type: Variant.Type\n"
"@export var format: Image.Format\n"
"@export var direction: Direction\n"
"\n"
"# Resources.\n"
"@export var image: Image\n"
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
"\n"
"# Nodes.\n"
"@export var node: Node\n"
"@export var custom_node: CustomNode\n"
"\n"
"# Typed arrays.\n"
"@export var int_array: Array[int]\n"
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
"@export var image_array: Array[Image]\n"
"@export var node_array: Array[Node]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Custom resources and nodes must be registered as global classes "
"using [code]class_name[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has "
"a number of other limitations."
msgstr ""
"Marque la siguiente propiedad como exportada (editable en el Inspector y "
"guardada en disco). Para controlar el tipo de la propiedad exportada, utilice "
"la notación de sugerencia de tipo.\n"
"[codeblock]\n"
"extends Node\n"
"\n"
"enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
"\n"
"# Built-in types.\n"
"@export var string = \"\"\n"
"@export var int_number = 5\n"
"@export var float_number: float = 5\n"
"\n"
"# Enums.\n"
"@export var type: Variant.Type\n"
"@export var format: Image.Format\n"
"@export var direction: Direction\n"
"\n"
"# Resources.\n"
"@export var image: Image\n"
"@export var custom_resource: CustomResource\n"
"\n"
"# Nodes.\n"
"@export var node: Node\n"
"@export var custom_node: CustomNode\n"
"\n"
"# Typed arrays.\n"
"@export var int_array: Array[int]\n"
"@export var direction_array: Array[Direction]\n"
"@export var image_array: Array[Image]\n"
"@export var node_array: Array[Node]\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Los recursos y nodos personalizados deben registrarse como "
"clases globales utilizando [code]class_name[/code].\n"
"[b]Nota:[/b] La exportación de nodos sólo se admite en clases derivadas de "
"[Node] y tiene otras limitaciones."
msgid ""
"Define a new category for the following exported properties. This helps to "
"organize properties in the Inspector dock.\n"
@ -1246,6 +1325,24 @@ msgstr ""
"@export_multiline var character_biography\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export a [NodePath] property with a filter for allowed node types.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
"(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
msgstr ""
"Exportar una propiedad [NodePath] con un filtro para los tipos de nodo "
"permitidos.\n"
"Ver también [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
"(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
msgid ""
"Export a [String] property with a placeholder text displayed in the editor "
"widget when no value is present.\n"
@ -1365,6 +1462,51 @@ msgstr ""
"de profundidad. Así como el siguiente grupo finaliza el anterior, también lo "
"hacen los consiguientes subgrupos."
msgid ""
"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
"well as in various editor dialogs.\n"
"[codeblock]\n"
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
"supported.\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
msgstr ""
"Añade un icono personalizado al script actual. El icono especificado en "
"[param icon_path] se muestra en el panel de la Escena por cada nodo de esa "
"clase, así como en varios diálogos de edición.\n"
"[codeblock]\n"
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Solo el script puede tener un icono personalizado. Las clases "
"internas no están soportadas.\n"
"[b]Nota:[/b] Como las anotaciones describen su tema, la anotación "
"[code]@icon[/code] se debe poner antes de definir la clase y su herencia.\n"
"[b]Nota:[/b] A diferencia de otras anotaciones, el argumento de la anotación "
"[code]@icon[/code] debe ser un literal de cadena (las expresiones constantes "
"no están soportadas)."
msgid ""
"Mark the following property as assigned when the [Node] is ready. Values for "
"these properties are not assigned immediately when the node is initialized "
"([method Object._init]), and instead are computed and stored right before "
"[method Node._ready].\n"
"[codeblock]\n"
"@onready var character_name: Label = $Label\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Marcar la siguiente propiedad como asignada cuando el [Node] esté listo. Los "
"valores para esas propiedades no son asignadas inmediatamente cuando el nodo "
"([method Object._init]) es inicializado, y en su lugar son computadas y "
"almacenadas justo antes de [method Node._ready].\n"
"[codeblock]\n"
"@onready var character_name: Label = $Label\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Make a script with static variables to not persist after all references are "
"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
@ -1421,6 +1563,25 @@ msgstr ""
msgid "Random number generation"
msgstr "Generación de números aleatorios"
msgid ""
"Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
"cosine [param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and "
"[code]1.0[/code] (inclusive), in order to prevent [method acos] from "
"returning [constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
"var c = acos(0.866025)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve el arco coseno de [param x] en radianes. Se usa para obtener el "
"ángulo del coseno de [param x]. [param x] debe estar entre [code]-1.0[/code] "
"y [code]1.0[/code] (incluyéndolos); en otro caso, [method acos] devolverá "
"[constant @GDScript.NAN].\n"
"[codeblock]\n"
"# c es 0.523599 o 30 grados si se convierte con rad2deg(s)\n"
"c = acos(0.866025)\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
"+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
@ -1431,9 +1592,37 @@ msgstr ""
"Cuando [param from] y [param to] son contrarios, devuelve [code]-PI[/code] si "
"[param from] es menor que [param to], o [code]PI[/code] si no lo es."
msgid ""
"Returns the derivative at the given [param t] on a one-dimensional "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] "
"defined by the given [param control_1], [param control_2], and [param end] "
"points."
msgstr ""
"Devuelve el derivado que se le dio a [param t] en un unidimensional "
"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva de Bézier [/url] "
"definida dados los puntos [param control_1], [param control_2], y [param end]."
msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)."
msgid ""
"Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n"
"[codeblock]\n"
"print(OK) # Prints 0\n"
"print(error_string(OK)) # Prints OK\n"
"print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n"
"print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve un nombre entendible para los humanos para el siguiente código [enum "
"Error].\n"
"[codeblock]\n"
"print(OK) # Prints 0\n"
"print(error_string(OK)) # Prints OK\n"
"print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n"
"print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n"
"[/codeblock]"
msgid "The [AudioServer] singleton."
msgstr "El singleton [AudioServer]."
@ -2327,69 +2516,6 @@ msgstr "Operador lógico In ([code]in[/code])."
msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Variant.Operator]."
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
msgstr "Construye un [AABB] a partir de una posición y un tamaño."
msgid ""
"Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
"negative corner is the origin and the size is positive."
msgstr ""
"Devuelve un AABB con posición y tamaño equivalentes, modificado para que la "
"esquina más negativa sea el origen y el tamaño sea positivo."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si este [AABB] contiene completamente a otro."
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
msgstr "Obtiene la posición de los 8 puntos finales del [AABB] en el espacio."
msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
msgstr "Devuelve el eje más largo normalizado del [AABB]."
msgid ""
"Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
"[code]AXIS_*[/code] constants)."
msgstr ""
"Devuelve el indice del eje mas grande de [AABB] (segun la constante [Vector3] "
"[code]AXIS_*[/code])."
msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
msgstr "Devuelve la longitud escalar del eje más largo del [AABB]."
msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
msgstr "Devuelve el eje más corto normalizado de la [AABB]."
msgid ""
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
"AXIS* enum)."
msgstr ""
"Devuelve el índice del eje más corto del [AABB] (según el enumerado "
"[Vector3]::AXIS* )."
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
msgstr "Devuelve la longitud escalar del eje más corto del [AABB]."
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
msgstr "Devuelve el volumen del [AABB]."
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el [AABB] se solapa con otro."
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el [AABB] está a ambos lados de un plano."
msgid ""
"Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
"this value will change the size."
msgstr ""
"Esquina final. Esto se calcula como [code]position + size[/code]. Cambiar "
"esta propiedad cambia el tamaño."
msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
msgstr "Esquina de inicio. Normalmente tiene valores inferiores a [member end]."
msgid ""
"Returns the OK [Button] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
@ -7320,6 +7446,9 @@ msgstr "Hace que el cursor del ratón se oculte si es visible."
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
msgstr "Clase de ayuda para implementar un servidor DTLS."
msgid "Deprecated."
msgstr "Obsoleto."
msgid "Exporting for iOS"
msgstr "Exportando para iOS"
@ -9272,15 +9401,6 @@ msgstr "El número de muestras de color que se obtendrán del [Gradient]."
msgid "Removes all connections between nodes."
msgstr "Elimina todas las conexiones entre los nodos."
msgid ""
"Returns an Array containing the list of connections. A connection consists in "
"a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
msgstr ""
"Devuelve un Array que contiene la lista de conexiones. Una conexión consiste "
"en una estructura de la forma [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name "
"0\", to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
msgid ""
"If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the "
"GraphEdit by dragging the right end."
@ -9297,18 +9417,6 @@ msgstr "Si [code]true[/code], habilita el snapping."
msgid "The current zoom value."
msgstr "El valor de zoom actual."
msgid "Emitted at the beginning of a GraphNode movement."
msgstr "Emitido al principio de un movimiento de GraphNode."
msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be duplicated in the GraphEdit."
msgstr "Emitido cuando se intenta duplicar un GraphNode en el GraphEdit."
msgid "Emitted at the end of a GraphNode movement."
msgstr "Emitido al principio de un GraphNode."
msgid "Emitted when a GraphNode is selected."
msgstr "Emitido cuando se selecciona un GraphNode."
msgid ""
"Emitted when the scroll offset is changed by the user. It will not be emitted "
"when changed in code."
@ -10748,14 +10856,6 @@ msgstr ""
"borrosa. Este modo a menudo da mejores resultados en comparación con "
"[constant INTERPOLATE_BILINEAR], a costa de ser más lento."
msgid ""
"Performs Lanczos interpolation. This is the slowest image resizing mode, but "
"it typically gives the best results, especially when downscalng images."
msgstr ""
"Realiza la interpolación de Lanczos. Es el modo de redimensionamiento de "
"imágenes más lento, pero suele dar los mejores resultados, especialmente "
"cuando se reducen las imágenes."
msgid "Image does not have alpha."
msgstr "La imagen no tiene alfa."
@ -12592,21 +12692,6 @@ msgstr "El recurso de textura del nodo."
msgid "Emitted when the node's texture changes."
msgstr "Emitido cuando la textura del nodo cambia."
msgid ""
"Called when the node enters the [SceneTree] (e.g. upon instancing, scene "
"changing, or after calling [method add_child] in a script). If the node has "
"children, its [method _enter_tree] callback will be called first, and then "
"that of the children.\n"
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in [method "
"Object._notification]."
msgstr ""
"Llamado cuando el nodo entra en el [SceneTree] (por ejemplo, al instalarse, "
"al cambiar de escena o después de llamar a [method add_child] en un script). "
"Si el nodo tiene hijos, su llamada a [method _enter_tree] se llamará primero, "
"y luego la de los hijos.\n"
"Corresponde a la notificación [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] en [method "
"Object._notification]."
msgid ""
"Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
"scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
@ -12626,72 +12711,6 @@ msgstr ""
"cuando el nodo ya ha dejado el árbol activo, conéctese al [signal "
"tree_exited]."
msgid ""
"Returns the absolute path of the current node. This only works if the current "
"node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
msgstr ""
"Devuelve la ruta absoluta del nodo actual. Esto sólo funciona si el nodo "
"actual está dentro del árbol de la escena (ver [method is_inside_tree])."
msgid ""
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
"value may vary from frame to frame."
msgstr ""
"Devuelve el tiempo transcurrido (en segundos) desde la última llamada del "
"proceso. Este valor puede variar de un fotograma a otro."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si se trata de un marcador de posición de carga de "
"instancia. Ver [InstancePlaceholder]."
msgid "Returns the node's [Viewport]."
msgstr "Devuelve el [Viewport] del nodo."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el nodo al que apunta [NodePath] existe."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [NodePath] points to a valid node and its "
"subname points to a valid resource, e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/"
"code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive math "
"types) are not considered resources."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el [NodePath] apunta a un nodo válido y su "
"subnombre apunta a un recurso válido, por ejemplo, [code]Area2D/"
"CollisionShape2D:shape[/code]. Las propiedades que no son de tipo [Resource] "
"(por ejemplo, nodos o tipos matemáticos primitivos) no se consideran recursos."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
"the current node."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo dado es un hijo directo o indirecto del "
"nodo actual."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
"hierarchy than the current node."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo dado se produce más tarde en la "
"jerarquía de la escena que el nodo actual."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
"in the description, and the group methods in [SceneTree]."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si este nodo está en el grupo especificado. Vea "
"las notas en la descripción, y los métodos de grupo en [SceneTree]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si este nodo está actualmente dentro de un "
"[SceneTree]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
"set_physics_process])."
@ -12740,186 +12759,12 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando una entrada de clave no "
"manejada (ver [method set_process_unhandled_key_input])."
msgid ""
"Prints the tree to stdout. Used mainly for debugging purposes. This version "
"displays the path relative to the current node, and is good for copy/pasting "
"into the [method get_node] function.\n"
"[b]Example output:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"TheGame\n"
"TheGame/Menu\n"
"TheGame/Menu/Label\n"
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
"TheGame/SplashScreen\n"
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Imprime el árbol a stdout. Se utiliza principalmente para fines de "
"depuración. Esta versión muestra la ruta relativa al nodo actual, y es buena "
"para copiar/pegar en la función [method get_node].\n"
"[b]Ejemplo de salida:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"ElJuego\n"
"ElJuego/Menu\n"
"ElJuego/Menu/Label\n"
"ElJuego/Menu/Camera2D\n"
"ElJuego/PantallaInicial\n"
"ElJuego/PantallaInicial/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Notifies the current node and all its children recursively by calling [method "
"Object.notification] on all of them."
msgstr ""
"Notifica al nodo actual y a todos sus hijos de forma recursiva llamando al "
"[method Object.notification] en todos ellos."
msgid ""
"Enables or disables processing. When a node is being processed, it will "
"receive a [constant NOTIFICATION_PROCESS] on every drawn frame (and the "
"[method _process] callback will be called if exists). Enabled automatically "
"if [method _process] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
"will be ignored."
msgstr ""
"Habilita o deshabilita el procesamiento. Cuando un nodo está siendo "
"procesado, recibirá una [constant NOTIFICATION_PROCESS] en cada fotograma "
"dibujado (y se llamará a la devolución de llamada [method _process] si "
"existe). Se habilita automáticamente si se anula [method _process]. Cualquier "
"llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
msgid ""
"Enables or disables input processing. This is not required for GUI controls! "
"Enabled automatically if [method _input] is overridden. Any calls to this "
"before [method _ready] will be ignored."
msgstr ""
"Habilita o deshabilita el procesamiento de la entrada. ¡Esto no es necesario "
"para los controles GUI! Se activa automáticamente si se anula [method "
"_input]. Cualquier llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
msgid ""
"Enables unhandled input processing. This is not required for GUI controls! It "
"enables the node to receive all input that was not previously handled "
"(usually by a [Control]). Enabled automatically if [method _unhandled_input] "
"is overridden. Any calls to this before [method _ready] will be ignored."
msgstr ""
"Permite el procesamiento de entradas sin manejar. ¡Esto no es necesario para "
"los controles GUI! Permite que el nodo reciba todas las entradas que no hayan "
"sido manejadas previamente (normalmente por un [Control]). Se habilita "
"automáticamente si se anula [method _unhandled_input]. Cualquier llamada a "
"esto antes de [method _ready] será ignorada."
msgid ""
"Enables unhandled key input processing. Enabled automatically if [method "
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
"will be ignored."
msgstr ""
"Permite el procesamiento de entradas de claves sin manejar. Se activa "
"automáticamente si se anula [method _unhandled_key_input]. Cualquier llamada "
"a esto antes de [method _ready] será ignorada."
msgid ""
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"Establece si se trata de un marcador de posición de carga de instancia. Ver "
"[InstancePlaceholder]."
msgid ""
"The node's priority in the execution order of the enabled processing "
"callbacks (i.e. [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] and their internal counterparts). Nodes whose "
"process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
"executed first."
msgstr ""
"La prioridad del nodo en el orden de ejecución de las llamadas de "
"procesamiento habilitadas (es decir, [constant NOTIFICATION_PROCESS], "
"[constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] y sus contrapartes internas). Los "
"nodos cuyo valor de prioridad de proceso sea [i]lower[/i] tendrán sus "
"devoluciones de procesamiento ejecutadas primero."
msgid "Emitted when the node is renamed."
msgstr "Emitido cuando el nodo es renombrado."
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
msgstr "Emitido después de que el nodo sale del árbol y ya no está activo."
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo esté listo. Véase [method _ready]."
msgid "Notification received when the node is paused."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo está en pausa."
msgid "Notification received when the node is unpaused."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo no está en pausa."
msgid ""
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
"[method set_physics_process])."
msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
"proceso físico (ver [method set_physics_process])."
msgid ""
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
"set_process])."
msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
"proceso (véase [method set_process])."
msgid ""
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
msgstr ""
"Notificación recibida cuando un nodo se establece como hijo de otro nodo.\n"
"[b]Nota:[/b] Esto no significa que un nodo haya entrado en el [SceneTree]."
msgid ""
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
"list of children)."
msgstr ""
"Notificación recibida cuando un nodo no tiene padre (el padre o la madre lo "
"ha eliminado de la lista de hijos)."
msgid ""
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
"[method set_process_internal])."
msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
"proceso interno (véase [method set_process_internal])."
msgid ""
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
"set (see [method set_physics_process_internal])."
msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el flag de proceso de "
"física interna (véase [method set_physics_process_internal])."
msgid ""
"Notification received from the OS when a go back request is sent (e.g. "
"pressing the \"Back\" button on Android).\n"
"Specific to the Android platform."
msgstr ""
"Notificación recibida del sistema operativo cuando se envía una solicitud de "
"retroceso (por ejemplo, pulsando el botón \"Back\" en Android).\n"
"Específico de la plataforma Android."
msgid "Duplicate the node's signals."
msgstr "Duplica las señales del nodo."
msgid "Duplicate the node's groups."
msgstr "Duplica los grupos del nodo."
msgid "Duplicate the node's scripts."
msgstr "Duplica los scripts del nodo."
msgid ""
"Duplicate using instancing.\n"
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
"instance changes too."
msgstr ""
"Duplicar usando instancias.\n"
"Una instancia permanece ligado al original, así que cuando el original "
"cambia, la instancia también cambia."
msgid ""
"A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
"rotation, scale, and Z index."
@ -13344,13 +13189,6 @@ msgstr "Concatena un elemen al final del array."
msgid "Removes an element from the array by index."
msgstr "Elimina un elemento del array por indice."
msgid ""
"Sets the size of the array. If the array is grown, reserves elements at the "
"end of the array. If the array is shrunk, truncates the array to the new size."
msgstr ""
"Establece el tamaño del conjunto. Si el array crece, reserva elementos al "
"final del array. Si el array se reduce, trunca el array al nuevo tamaño."
msgid "Changes the byte at the given index."
msgstr "Cambia el byte en el índice dado."
@ -15113,13 +14951,6 @@ msgstr ""
"Archivo de recursos [AudioBusLayout] por defecto para usar en el proyecto, a "
"menos que sea sobreescrito por la escena."
msgid ""
"Setting to hardcode audio delay when playing video. Best to leave this "
"untouched unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Ajustar el retardo de audio hardcode cuando se reproduce el video. Es mejor "
"dejar esto intacto a menos que sepas lo que estás haciendo."
msgid ""
"The default compression level for gzip. Affects compressed scenes and "
"resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
@ -15667,14 +15498,6 @@ msgstr ""
"[code]0[/code] si no hay ningún objeto que intersecte el rayo (es decir, "
"[method is_colliding] devuelve [code]false[/code])."
msgid ""
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
"[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
msgstr ""
"Devuelve el punto de colisión en el que el rayo intersecta el objeto más "
"cercano.\n"
"[b]Nota:[/b] Este punto está en el sistema de coordenadas [b]global[/b]."
msgid ""
"Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
"the vector length)."
@ -17574,9 +17397,6 @@ msgstr ""
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centra."
msgid "The number of columns in the sprite sheet."
msgstr "El número de columnas en la hoja de sprites."
msgid ""
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
"region_rect]."
@ -17591,9 +17411,6 @@ msgstr ""
"La región de la textura del atlas a mostrar. [member region_enabled] debe ser "
"[code]true[/code]."
msgid "The number of rows in the sprite sheet."
msgstr "El número de filas en la hoja de sprites."
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
msgstr "Emitido cuando el [member frame] cambia."
@ -17758,12 +17575,6 @@ msgstr ""
"Devuelve una copia de la string con caracteres especiales escapados usando el "
"estándar del lenguaje C."
msgid "Returns the string converted to lowercase."
msgstr "Devuelve la string convertida en minúsculas."
msgid "Returns the string converted to uppercase."
msgstr "Devuelve la string convertida en mayúsculas."
msgid ""
"Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
"meanings according to the XML standard."
@ -20004,15 +19815,6 @@ msgstr ""
"hacia abajo a la posición en la que debería estar cuando el auto esté en "
"reposo."
msgid ""
"This value affects the roll of your vehicle. If set to 1.0 for all wheels, "
"your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
"body roll."
msgstr ""
"Este valor afecta al balanceo de su vehículo. Si se establece en 1,0 para "
"todas las ruedas, tu vehículo será propenso a volcarse, mientras que un valor "
"de 0.0 resistirá el balanceo de la carrocería."
msgid "Base resource for video streams."
msgstr "Recurso base para los streams de video."

View file

@ -88,13 +88,19 @@
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
# Calimelo <melo.j@lilo.org>, 2023.
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
# Elfège <HinviElfege@gmail.com>, 2023.
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Octano <theo.huchard@gmail.com>, 2024.
# Mat <mathis-abdou@outlook.com>, 2024.
# Mileeam <Wileeam07@gmail.com>, 2024.
# Pandores <pandores.dr@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Pandores <pandores.dr@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -102,11 +108,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Toutes les classes"
msgid "Globals"
msgstr "L'échelle globale"
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "Editor-only"
msgstr "Éditeur-uniquement"
msgid "Other objects"
msgstr "Autres objets"
msgid "Description"
msgstr "Description"
@ -1144,24 +1165,6 @@ msgstr ""
"@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
"ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporte une propriété entière en un champ de bit flag pour les calques de "
"physique 2D. Le widget dans la barre d'outils de l'Inspecteur utilisera les "
"noms des calques définis dans [member ProjectSettings.layer_names/2d_physics/"
"layer_1].\n"
"Voir également [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
"widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
@ -1342,6 +1345,35 @@ msgstr ""
"@export_placeholder(\"Nom en minuscule\") var id_personnage: String\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
"icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
"well as in various editor dialogs.\n"
"[codeblock]\n"
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
"supported.\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
"annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
msgstr ""
"Ajouter un icône personalisé à ce script. L'icône spécifié à [param "
"icon_path] est montré dans le Scene dock pour chaque nœud de cette class, et "
"dans divers fenêtres de l'éditeur.\n"
"[codeblock]\n"
"@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] Seulement le script peut avoid un icône personalisé. Les classes "
"internes ne sont pas supportées.\n"
"[b]Note:[/b] Comme les annotations décrivent leur sujet, l'[annotation "
"@icon] annotation doit être placée avant la définition de la classes et de "
"son héritage.\n"
"[b]Note:[/b] Contrairement aux autres annotations, le paramètre de "
"l' [annotation @icon] annotation doit être un string litéral (expressions "
"constantes ne sont pas supportées)."
msgid ""
"Make a script with static variables to not persist after all references are "
"lost. If the script is loaded again the static variables will revert to their "
@ -1377,6 +1409,24 @@ msgstr ""
msgid "Global scope constants and functions."
msgstr "Constantes et fonction à portée globale."
msgid ""
"A list of global scope enumerated constants and built-in functions. This is "
"all that resides in the globals, constants regarding error codes, keycodes, "
"property hints, etc.\n"
"Singletons are also documented here, since they can be accessed from "
"anywhere.\n"
"For the entries related to GDScript which can be accessed in any script see "
"[@GDScript]."
msgstr ""
"Constantes et variables globales. Ceci concerne tout ce qui est contenu dans "
"le registre global (accessible depuis n'importe quel script): constantes de "
"codes d'erreur, codes des touches du clavier, indices de configuration des "
"propriétés, etc.\n"
"Comme ils peuvent être accessibles de partout, les singletons sont aussi "
"documentés ici.\n"
"Pour les entrées liées à GDScript accessibles dans n'importe quel script, "
"voir [@GDScript]."
msgid "Random number generation"
msgstr "Génération de nombres aléatoires"
@ -1566,6 +1616,19 @@ msgstr ""
"Alignement horizontal général, généralement utilisé pour les [Separator], "
"[ScrollBar], [Slider], etc."
msgid ""
"Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])."
msgstr ""
"Rotation horaire. Utilisée par certaines methodes (e.g. [method Image."
"rotate_90])."
msgid ""
"Counter-clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image."
"rotate_90])."
msgstr ""
"Rotation anti-horaire. Utilisée par certaines methodes (e.g. [method Image."
"rotate_90])."
msgid "Horizontal left alignment, usually for text-derived classes."
msgstr ""
"Alignement horizontal à gauche, généralement pour des classes dérivées de "
@ -2096,6 +2159,19 @@ msgstr "Masque du bouton 1 de la souris supplémentaire."
msgid "Extra mouse button 2 mask."
msgstr "Masque du bouton de souris supplémentaire 2."
msgid ""
"The maximum number of game controller buttons supported by the engine. The "
"actual limit may be lower on specific platforms:\n"
"- [b]Android:[/b] Up to 36 buttons.\n"
"- [b]Linux:[/b] Up to 80 buttons.\n"
"- [b]Windows[/b] and [b]macOS:[/b] Up to 128 buttons."
msgstr ""
"Le nombre maximum de boutons de contrôleurs de jeu supporté par le moteur. La "
"limite réelle peut être plus basse sur des plateformes spécifiques.\n"
"- [b]Android: [/b]Jusqu'à 36 boutons.\n"
"- [b]Linux: [/b]Jusqu'à 80 boutons.\n"
"- [b]Window et macOS: [/b]Jusqu'à 128 boutons."
msgid ""
"MIDI aftertouch message. This message is most often sent by pressing down on "
"the key after it \"bottoms out\"."
@ -2521,127 +2597,6 @@ msgstr "Mathématiques des vecteurs"
msgid "Advanced vector math"
msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs"
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
msgstr "Construit une [AABB] a partir d'une position et d'une taille."
msgid ""
"Returns an AABB with equivalent position and size, modified so that the most-"
"negative corner is the origin and the size is positive."
msgstr ""
"Retourne une AABB avec une position et taille équivalentes, modifiée de telle "
"sorte que le coin le plus négatif devienne l'origine et la taille soit "
"positive."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [AABB] completely encloses another one."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si cette [AABB] en recouvre complètement une autre."
msgid ""
"Returns a copy of this [AABB] expanded to include a given point.\n"
"[b]Example:[/b]\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
"# position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
"Vector3(0, -1, 2)\n"
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// position (-3, 2, 0), size (1, 1, 1)\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
"// position (-3, -1, 0), size (3, 4, 2), so we fit both the original AABB and "
"Vector3(0, -1, 2)\n"
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgstr ""
"Retourne une copie de ce [AABB] élargi afin d'inclure un point donné.\n"
"[b]Exemple :[/b]\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"# Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
"var box = AABB(Vector3(-3, 2, 0), Vector3(1, 1, 1))\n"
"# Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
"le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
"var box2 = box.expand(Vector3(0, -1, 2))\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"// Occupe la position (-3, 2, 0) avec une taille de (1, 1, 1).\n"
"var box = new Aabb(new Vector3(-3, 2, 0), new Vector3(1, 1, 1));\n"
"// Occupe la position (-3, -1, 0) avec une taille de (3, 4, 2) afin d'inclure "
"le point défini par Vector3(0, -1, 2) en plus du AABB d'origine.\n"
"var box2 = box.Expand(new Vector3(0, -1, 2));\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
msgid ""
"Returns the center of the [AABB], which is equal to [member position] + "
"([member size] / 2)."
msgstr ""
"Retourne le centre du [AABB], qui est égal à [member position] + ([member "
"size] / 2)."
msgid "Gets the position of the 8 endpoints of the [AABB] in space."
msgstr "Récupère la position des 8 extrémités de l'[AABB] dans l'espace."
msgid "Returns the normalized longest axis of the [AABB]."
msgstr "Retourne normalisé l'axe le plus long de l'[AABB]."
msgid ""
"Returns the index of the longest axis of the [AABB] (according to [Vector3]'s "
"[code]AXIS_*[/code] constants)."
msgstr ""
"Retourne l'index de l'axe le plus long de l'AABB] (d'après les constantes de "
"[code]AXIS_*[/code] de [Vector3])."
msgid "Returns the scalar length of the longest axis of the [AABB]."
msgstr "Retourne la longueur scalaire de l'axe le plus long de l'[AABB]."
msgid "Returns the normalized shortest axis of the [AABB]."
msgstr "Retourne l'axe le plus court normalisé de l'[AABB]."
msgid ""
"Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
"AXIS* enum)."
msgstr ""
"Retourne l'index de l'axe le plus court de l'[AABB] (d'après l'énumération "
"[Vector3]::AXIS*)."
msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
msgstr "Retourne la longueur scalaire de laxe le plus court de l[AABB]."
msgid "Returns the volume of the [AABB]."
msgstr "Retourne le volume de l'[AABB]."
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] overlaps with another."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] chevauche une autre."
msgid "Returns [code]true[/code] if the [AABB] is on both sides of a plane."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est sur les deux côtés d'un plan."
msgid ""
"Ending corner. This is calculated as [code]position + size[/code]. Setting "
"this value will change the size."
msgstr ""
"Coin de fin. Calculé par [code]position + size[/code]. Changer cette valeur "
"changera aussi la taille."
msgid "Beginning corner. Typically has values lower than [member end]."
msgstr "Coin de départ. A généralement des valeurs inférieures à [member end]."
msgid ""
"Size from [member position] to [member end]. Typically, all components are "
"positive.\n"
"If the size is negative, you can use [method abs] to fix it."
msgstr ""
"La taille depuis [member position] jusqu'à [member end]. Généralement toutes "
"les composantes sont positives.\n"
"Si cette taille est négative, vous pouvez utiliser [method abs] pour la "
"rendre positive."
msgid ""
"Returns the label used for built-in text.\n"
"[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
@ -4199,17 +4154,6 @@ msgstr ""
"et peuvent provoquer des craquements audibles si le CPU n'est pas assez "
"puissant."
msgid ""
"The pitch scale to use. [code]1.0[/code] is the default pitch and plays "
"sounds unaltered. [member pitch_scale] can range from [code]0.0[/code] "
"(infinitely low pitch, inaudible) to [code]16[/code] (16 times higher than "
"the initial pitch)."
msgstr ""
"L'échelle de pitch à utiliser. [code]1.0[/code] est le pitch par défaut et "
"joue des sons non modifiés. [member pitch_scale] peut aller de [code]0.0[/"
"code] (une hauteur infiniment basse, inaudible) à [code]16[/code] (16 fois "
"supérieur à la hauteur initiale)."
msgid ""
"Use a buffer of 256 samples for the Fast Fourier transform. Lowest latency, "
"but least stable over time."
@ -6195,17 +6139,6 @@ msgstr ""
"plus élevées rendront la forme plus épaisse, et fonctionneront mieux pour les "
"objets entrant en collision quand ils vont à une vitesse élevée."
msgid ""
"The polygon's list of vertices. Each point will be connected to the next, and "
"the final point will be connected to the first.\n"
"[b]Warning:[/b] The returned value is a clone of the [PackedVector2Array], "
"not a reference."
msgstr ""
"La liste des sommets du polygone. Chaque point sera connecté au suivant et le "
"dernier point sera relié au premier.\n"
"[b]Attention :[/b] La valeur retournée est une copie du [PackedVector2Array], "
"et non une référence."
msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite."
@ -10395,15 +10328,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes all connections between nodes."
msgstr "Supprime toutes les connexions entre les nœuds."
msgid ""
"Returns an Array containing the list of connections. A connection consists in "
"a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
msgstr ""
"Retourne un Array contenant la liste des connexions. Une connexion se compose "
"d'une structure de la forme [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
msgid ""
"Gets the [HBoxContainer] that contains the zooming and grid snap controls in "
"the top left of the graph. You can use this method to reposition the toolbar "
@ -10459,18 +10383,6 @@ msgstr "La valeur minimale du zoom."
msgid "The step of each zoom level."
msgstr "La différence entre chaque niveau de zoom."
msgid "Emitted at the beginning of a GraphNode movement."
msgstr "Émis au début d'un mouvement d'un GraphNode."
msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be duplicated in the GraphEdit."
msgstr "Émis quand un GraphNode serait dupliqué d'un GraphEdit."
msgid "Emitted at the end of a GraphNode movement."
msgstr "Émis à la fin d'un mouvement d'un GraphNode."
msgid "Emitted when a GraphNode is selected."
msgstr "Émis lorsquun GraphNode est sélectionné."
msgid "Color of major grid lines."
msgstr "La couleur des lignes principales de la grille."
@ -13343,21 +13255,6 @@ msgstr ""
msgid "All Demos"
msgstr "Toutes les démos"
msgid ""
"Called when the node enters the [SceneTree] (e.g. upon instancing, scene "
"changing, or after calling [method add_child] in a script). If the node has "
"children, its [method _enter_tree] callback will be called first, and then "
"that of the children.\n"
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in [method "
"Object._notification]."
msgstr ""
"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant "
"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] "
"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] "
"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n"
"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method "
"Object._notification]."
msgid ""
"Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
"scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
@ -13378,81 +13275,6 @@ msgstr ""
"lorsque le nœud a déjà quitté l'arborescence active, connectez-vous à [signal "
"tree_exited]."
msgid ""
"Returns the parent node of the current node, or [code]null[/code] if the node "
"lacks a parent."
msgstr ""
"Retourne le nœud parent du nœud actuel, ou [code]null[/code] si le nœud n'a "
"pas de parent."
msgid ""
"Returns the absolute path of the current node. This only works if the current "
"node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
msgstr ""
"Retourne le chemin absolu du nœud actuel. Cela ne fonctionne que si le nœud "
"actuel est à l'intérieur de l'arborescence de la scène (voir [method "
"is_inside_tree)]."
msgid ""
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
"value may vary from frame to frame."
msgstr ""
"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis le dernier rappel de process. "
"Cette valeur peut varier d'une trame à l'autre."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
"scène. Voir [InstancePlaceholder]."
msgid "Returns the node's [Viewport]."
msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud à l'emplacement [NodePath] existe."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [NodePath] points to a valid node and its "
"subname points to a valid resource, e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/"
"code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive math "
"types) are not considered resources."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le [NodePath] désigne un nœud valide et son "
"sous-nom désigne une ressource valide, par exemple [code]Area2D/"
"CollisionShape2D:shape[/code]. Les propriétés avec un type qui n'est pas une "
"[Resource] (par exemple les nœuds ou les types mathématiques primitifs) ne "
"sont pas considérées comme des ressources."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
"the current node."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné est un enfant direct ou indirect "
"du nœud actuel."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
"hierarchy than the current node."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la "
"hiérarchie de la scène que le nœud actuel."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
"in the description, and the group methods in [SceneTree]."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si ce nœud est dans le groupe spécifié. Voir les "
"notes dans la description, et les méthodes de groupe dans [SceneTree]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud est actuellement dans le [SceneTree]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
"set_physics_process])."
@ -13501,94 +13323,6 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée de touche non traitée "
"(voir [method set_process_unhandled_key_input)]."
msgid ""
"Prints the tree to stdout. Used mainly for debugging purposes. This version "
"displays the path relative to the current node, and is good for copy/pasting "
"into the [method get_node] function.\n"
"[b]Example output:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"TheGame\n"
"TheGame/Menu\n"
"TheGame/Menu/Label\n"
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
"TheGame/SplashScreen\n"
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Imprime l'arborescence dans la console. Utilisé principalement à des fins de "
"débogage. Cette version affiche le chemin par rapport au nœud actuel, ce qui "
"est utile pour le copier/coller dans la fonction [method get_node].\n"
"[b]Exemple de sortie:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"TheGame\n"
"TheGame/Menu\n"
"TheGame/Menu/Label\n"
"TheGame/Menu/Camera2D\n"
"TheGame/SplashScreen\n"
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Notifies the current node and all its children recursively by calling [method "
"Object.notification] on all of them."
msgstr ""
"Notifie le nœud actuel et tous ses enfants de façon récursive en les appelant "
"[method Object.notification] sur tous."
msgid ""
"Removes a child node. The node is NOT deleted and must be deleted manually.\n"
"[b]Note:[/b] This function may set the [member owner] of the removed Node (or "
"its descendants) to be [code]null[/code], if that [member owner] is no longer "
"a parent or ancestor."
msgstr ""
"Retire un nœud d'enfant. Le nœud n'est PAS supprimé et doit être supprimé "
"manuellement.\n"
"[b]Note :[/b] Cette fonction peut définir le [member owner] du nœud enlevé "
"(ou ses descendants) comme [code]null[/code], si ce [member owner] n'est plus "
"un parent."
msgid ""
"Enables unhandled key input processing. Enabled automatically if [method "
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method _ready] "
"will be ignored."
msgstr ""
"Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé "
"automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à "
"cela avant [method _ready] sera ignoré."
msgid ""
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir "
"[InstancePlaceholder]."
msgid ""
"The node's priority in the execution order of the enabled processing "
"callbacks (i.e. [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] and their internal counterparts). Nodes whose "
"process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
"executed first."
msgstr ""
"La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement activés "
"(c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont "
"la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels "
"de traitement exécutés en premier."
msgid ""
"Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered on "
"its own or because this node entered with it.\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
msgstr ""
"Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est "
"entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n"
"Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et [signal "
"tree_entered] de cet enfant."
msgid "Emitted when the node is renamed."
msgstr "Émis quand le nœud est renommé."
msgid ""
"Emitted when the node enters the tree.\n"
"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
@ -13598,75 +13332,9 @@ msgstr ""
"Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE]."
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
msgstr "Émis quand le nœud quitte l'arborescence et n'est plus actif."
msgid ""
"Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is the "
"right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will).\n"
"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
msgstr ""
"Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter "
"l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel au "
"\"destructeur\").\n"
"Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant "
"NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
msgid ""
"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n"
"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]."
msgstr ""
"La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n"
"Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]."
msgid ""
"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n"
"This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]."
msgstr ""
"La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree].\n"
"Cette notification est émise [i]après[/i] le signal [signal tree_exiting] "
"correspondant."
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
msgstr "La notification reçue quand le nœud est prêt. Voir [method _ready]."
msgid "Notification received when the node is paused."
msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause."
msgid "Notification received when the node is unpaused."
msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause."
msgid ""
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
"[method set_physics_process])."
msgstr ""
"La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de "
"physique est défini (voir [method set_physics_process])."
msgid ""
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
"set_process])."
msgstr ""
"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est "
"défini (voir [method set_process])."
msgid ""
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
msgstr ""
"La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre "
"nœud.\n"
"[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans "
"le [SceneTree]."
msgid ""
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
"list of children)."
msgstr ""
"La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a retiré "
"de sa liste d'enfants)."
msgid ""
"Notification received when a drag operation ends.\n"
"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
@ -13675,38 +13343,9 @@ msgstr ""
"Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si "
"l'opération a réussi."
msgid ""
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
"[method set_process_internal])."
msgstr ""
"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus "
"est défini (voir [method set_process_internal])."
msgid ""
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
"set (see [method set_physics_process_internal])."
msgstr ""
"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique "
"interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])."
msgid "Duplicate the node's signals."
msgstr "Dupliquer les signaux du nœud."
msgid "Duplicate the node's groups."
msgstr "Dupliquer les groupes du nœud."
msgid "Duplicate the node's scripts."
msgstr "Dupliquer les scripts du nœud."
msgid ""
"Duplicate using instancing.\n"
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
"instance changes too."
msgstr ""
"Duplique via instanciation.\n"
"Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, "
"l'instance change aussi."
msgid ""
"A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
"rotation, scale, and Z index."
@ -16014,14 +15653,6 @@ msgstr ""
"[code]0[/code] si aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method "
"is_colliding] renvoie [code]false[/code])."
msgid ""
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
"[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
msgstr ""
"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus "
"proche.\n"
"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/b]."
msgid ""
"Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
"the vector length)."
@ -17162,13 +16793,6 @@ msgstr ""
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
msgstr "Si [code]true[/code], la texture est centrée."
msgid ""
"Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member "
"vframes] must be greater than 1."
msgstr ""
"La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou "
"[membres vframes] doivent être supérieurs à 1."
msgid ""
"Coordinates of the frame to display from sprite sheet. This is as an alias "
"for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must be "
@ -17178,9 +16802,6 @@ msgstr ""
"d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres "
"vframes] doivent être supérieurs à 1."
msgid "The number of columns in the sprite sheet."
msgstr "Nombre de colonnes dans la feuille de sprite."
msgid ""
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
"region_rect]."
@ -17195,9 +16816,6 @@ msgstr ""
"La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être "
"[code]true[/code]."
msgid "The number of rows in the sprite sheet."
msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites."
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
msgstr "Émis quand une [member frame] changes."
@ -17428,12 +17046,6 @@ msgstr ""
"tabulations et les espaces) retirée. Voir aussi [method indent] pour ajouter "
"une indentation."
msgid "Returns the string converted to lowercase."
msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en minuscules."
msgid "Returns the string converted to uppercase."
msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en majuscules."
msgid ""
"Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
"meanings according to the XML standard."
@ -19555,15 +19167,6 @@ msgstr ""
msgid "The radius of the wheel in meters."
msgstr "La rayon de la roue en mètres."
msgid ""
"This value affects the roll of your vehicle. If set to 1.0 for all wheels, "
"your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
"body roll."
msgstr ""
"Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour "
"toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une "
"valeur de 0.0 résistera au roulade du corps."
msgid "Base resource for video streams."
msgstr "Ressource de base pour les flux vidéo."
@ -20873,3 +20476,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne réinitialise pas l'orientation du visiocasque, centre seulement la "
"position du joueur."
msgid ""
"Append a new zip archive to the end of the already existing file at the given "
"path."
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle archive zip à la fin du fichier existant à l'emplacement "
"donné."
msgid "Add new files to the existing zip archive at the given path."
msgstr ""
"Ajoute de nouveaux fichiers à l'archive zip existante à l'emplacement "
"spécifié."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -266,6 +266,7 @@ EditorPropertyNameProcessor::EditorPropertyNameProcessor() {
capitalize_string_remaps["tcp"] = "TCP";
capitalize_string_remaps["textfile"] = "TextFile";
capitalize_string_remaps["tls"] = "TLS";
capitalize_string_remaps["tv"] = "TV";
capitalize_string_remaps["ui"] = "UI";
capitalize_string_remaps["uri"] = "URI";
capitalize_string_remaps["url"] = "URL";

View file

@ -88,13 +88,14 @@
# Jugy <hellowo038@gmail.com>, 2023.
# 7D <miuatoro.exe@gmail.com>, 2023.
# Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>, 2023.
# Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "ثريد رئيسي"
@ -1981,6 +1982,9 @@ msgstr "المطورون"
msgid "Authors"
msgstr "المالكون"
msgid "Patrons"
msgstr "رعاة"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "الرعاة البلاتينيين"
@ -1990,6 +1994,18 @@ msgstr "الرعاة الذهبيين"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "المانحين الفضيين"
msgid "Diamond Members"
msgstr "الرعاة الماسيين"
msgid "Titanium Members"
msgstr "الرعاة التيتانيوم"
msgid "Platinum Members"
msgstr "الرعاة البلاتينيين"
msgid "Gold Members"
msgstr "الرعاة الذهبيين"
msgid "Donors"
msgstr "مانحين"
@ -2973,10 +2989,10 @@ msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr "أنقل العنصر %d إلى الترتيب %d في مصفوفة الخاصيات، ذو البادئة %s."
msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
msgstr "إزاله خاصية المصفوفة ذات البادئة %s."
msgstr "إزاله خاصية المصفوفة ذات البادئة %s"
msgid "Resize Property Array with Prefix %s"
msgstr "غير حجم مصفوفة باستعمال البادئة %s."
msgstr "غير حجم مصفوفة باستعمال البادئة %s"
msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr "العنصر %d: %s%d*"
@ -3457,6 +3473,17 @@ msgstr ""
"ذلك النص البرمجي.\n"
"تعطيل الإضافة في '%s' لتجنب الأخطاء لاحقاً."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
msgstr ""
"غير قادر على تحميل البرنامج النصي الإضافي من المسار: '%s'. النوع الأساسي ليس "
"\"EditorPlugin\"."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
msgstr ""
"غير قادر على تحميل البرنامج النصي الإضافي من المسار: '%s'. البرنامج النصي ليس "
"في وضع الأداة."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@ -3574,6 +3601,15 @@ msgstr ""
"غير قادر على الكتابة إلى الملف '%s', الملف يُستعمل الآن إما أنه مغلق أو أنه "
"ينقصه الأذونات."
msgid "Forward+"
msgstr "تقدم+"
msgid "Mobile"
msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
msgid "Compatibility"
msgstr "المتوافق"
msgid "Pan View"
msgstr "إظهار شامل"
@ -3670,6 +3706,9 @@ msgstr "أدوات"
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "متصفح الموارد اليتيمة..."
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "ترقية أسطح المجسم..."
msgid "Reload Current Project"
msgstr "إعادة تحميل/تشغيل المشروع الحالي"
@ -3748,21 +3787,6 @@ msgstr "حول جَوْدَتْ"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "ادعم تطوير جَوْدَتْ"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "اخترْ نظام التكوين."
msgid "Forward+"
msgstr "تقدم+"
msgid "Mobile"
msgstr "المتنقل (كالجوال والأجهزة اللوحية والحواسب المحمولة الضعيفة)"
msgid "Compatibility"
msgstr "المتوافق"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "تغييرنظام التكوين يتطلب استئناف المحرر."
msgid "Update Continuously"
msgstr "تحديث متواصل"
@ -3869,7 +3893,7 @@ msgid "Create Version Control Metadata..."
msgstr "إعداد إدارة الإصدارات لالبيانات الوصفية (Version Control)..."
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "نظام التحكم بالإصدار ...VCS"
msgstr "نظام التحكم بالإصدار VCS..."
msgid "New Inherited"
msgstr "موروث جديد"
@ -7001,10 +7025,10 @@ msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "تحريك مرساة عنصر-اللوحة \"%s\""
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "تعديل حجم العقدة \"Node2D \"%s إلى (s, %s%)"
msgstr "تعديل حجم العقدة \"Node2D \"%s إلى (%s,%s)"
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "تغيير حجم عنصر التحكم \"٪ s\" إلى (٪ d،٪ d)"
msgstr "تغيير حجم عنصر التحكم \"%s\" إلى (%d،% d)"
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "تغيير حجم عناصر-اللوحة %d"
@ -7980,7 +8004,7 @@ msgid "Reverse Gradient"
msgstr "عكس التدرج"
msgid "Reverse/Mirror Gradient"
msgstr "التدرج العكسي/المناظِر."
msgstr "التدرج العكسي/المناظِر"
msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
msgstr "نقل نقطة التعبئة Gradient Texture2D"
@ -11331,7 +11355,7 @@ msgid "Subtitle:"
msgstr "عنوان جانبي:"
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr "هل تريد إزالة فرع s%؟"
msgstr "هل تريد إزالة فرع %s؟"
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "هل ترغب في حذف هذي النسخة %s؟"
@ -13032,13 +13056,6 @@ msgstr ""
"اللغة قد تغيرتْ.\n"
"ستتحدث الواجهة بعد استئناف المُحرر أو مُدير المشروع."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع جَوْدَتْ الحالية؟\n"
"هذا قد يأخذ زمنا."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
@ -13909,12 +13926,32 @@ msgstr "الاسم '%s' هو كلمة أساسية محجوزة في لغة ال
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "إضافة معلمة تظليل العالمية"
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
"that this leads to increased load times every time you load the project."
msgstr ""
"يستخدم هذا المشروع مجسمات ذات تنسيق نجسم قديم من إصدارات جودات السابقة. يحتاج "
"المحرك إلى تحديث التنسيق لاستخدام تلك المجسمات. الرجاء استخدام أداة \"ترقية "
"الأسطح المجسمات\" من قائمة \"المشروع > الأدوات\". يمكنك تجاهل هذه الرسالة "
"والاستمرار في استخدام المجسمات القديمة، ولكن ضع في اعتبارك أن هذا يؤدي إلى "
"زيادة أوقات التحميل في كل مرة تقوم فيها بتحميل المشروع."
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
msgstr "يستخدم هذا المشروع مجسمات ذات تنسيق مجسم قديم. تحقق من مخرجات السجل."
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
msgstr "ترقية كافة المجسمات في المشروع"
msgid "Attempting to re-save "
msgstr "محاولة إعادة الحفظ. "
msgid "Attempting to remove "
msgstr "محاولة لإزالة "
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "إعادة التشغيل والترقية"
@ -14514,13 +14551,6 @@ msgstr "الحرف '%s' لا يمكن أن يكون الحرف الأول من
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "يجب أن تتضمن الرزمة على الأقل واحد من الفواصل '.' ."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"اسم المشروع لا يلبي متطلبات تنسيق اسم الحزمة. الرجاء تحديد اسم الحزمة بشكل "
"واضح."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "مفتاح عام غير صالح لأجل تصدير حزمة تطبيق أندرويد APK."
@ -14531,7 +14561,7 @@ msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "يجب تفعيل \"use Custom Build\" لاستخدام المكونات الإضافية."
msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled"
msgstr "يتطلب OpenXR تمكين \"use Gradle Build\"."
msgstr "يتطلب OpenXR تمكين \"use Gradle Build\""
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled."
msgstr "يكون \"تصدير AAB\" صالحًا فقط عند تمكين \"استخدام Gradle Build\"."
@ -14751,9 +14781,15 @@ msgstr "لا يمكن كتابة ملف الحزمة الإضافية!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "بناء مشروع الأندرويد (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr "فشل إنشاء مشروع أندرويد، تحقق من الخطأ:"
msgid "Moving output"
msgstr "جاري تحريك المخرجات"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "غير قادر على نسخ وإعادة تسمية ملف التصدير:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "لم نجد الحزمة: \"%s\"."
@ -15142,7 +15178,7 @@ msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "لا يُوجد \"تطبيق القالب\" لتصديره: \"%s\"."
msgid "Invalid export format."
msgstr "صيغة التصدير لا تصلح"
msgstr "صيغة التصدير لا تصلح."
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
msgstr "تعذر إنشاء مجلد: \"%s\"."
@ -15671,6 +15707,13 @@ msgstr ""
"من المحتمل ألا تبدو مجموعة Isometric TileSet كما هو مقصود دون تمكين الترتيب ص "
"لـ TileMap وجميع طبقاتها."
msgid ""
"External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external Skeleton3D "
"node."
msgstr ""
"لم يتم تعيين عقدة الهيكل العظمي الخارجي ثلاثي الابعاد! يرجى تعيين مسار إلى "
"عقدة هيكل عظمي ثلاثي الابعاد خارجية."
msgid ""
"Parent node is not a Skeleton3D node! Please use an external Skeleton3D if "
"you intend to use the BoneAttachment3D without it being a child of a "
@ -15814,6 +15857,9 @@ msgstr ""
"تصادم لوحدة معالجة الرسوميات GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
"لحل هذه المشكلة، قم بتمكين بت واحد على الأقل في خاصية Bake Mask."
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
msgstr "لا يؤثر مقياس الضوء على الحجم المرئي للضوء."
msgid ""
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
@ -15821,6 +15867,24 @@ msgstr ""
"لا يتم دعم زخارف جهاز العرض عند استخدام الواجهة الخلفية لتوافق GL حتى الآن. "
"سيتم إضافة الدعم في إصدار مستقبلي."
msgid "Preparing geometry %d/%d"
msgstr "تحضير الهندسة %d/%d"
msgid "Creating probes"
msgstr "خلق تحقيقات"
msgid "Preparing Lightmapper"
msgstr "إعداد مخطط الضوء"
msgid "Preparing Environment"
msgstr "إعداد البيئة"
msgid "Generating Probe Volumes"
msgstr "توليد مجلدات التحقيق"
msgid "Generating Probe Acceleration Structures"
msgstr "توليد هياكل تسريع التحقيق"
msgid ""
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
@ -15960,6 +16024,9 @@ msgstr "تخطيط المجسمات"
msgid "Finishing Plot"
msgstr "الانتهاء من التخطيط"
msgid "Generating Distance Field"
msgstr "توليد مجال المسافة"
msgid ""
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
"Support will be added in a future release."
@ -15983,6 +16050,12 @@ msgstr ""
"خصائصها، أو إضافة خاصية \"بيئة\" في خصائص عقدة \"الكامرة-الثلاثية\"، أو فيهما "
"معا."
msgid "No tracker name is set."
msgstr "لم يتم تعيين اسم المتعقب."
msgid "No pose is set."
msgstr "لم يتم تعيين أي وضع."
msgid ""
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless this is enabled."
@ -15998,6 +16071,9 @@ msgstr ""
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "لم يتم إيجاد الرسم المتحرك: '%s'"
msgid "Animation Apply Reset"
msgstr "الرسوم المتحركة تطبيق إعادة تعيين"
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "ليس هناك وصل بين أي من مُدخلات '%s' للعُقدة '%s'."
@ -16011,6 +16087,12 @@ msgstr ""
"تم تصميم ButtonGroup ليتم استخدامه فقط مع الأزرار التي تم ضبط toggle_mode على "
"true."
msgid "New Code Region"
msgstr "منطقة الكود الجديدة"
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "انسخ هذا المنشئ في برنامج نصي."
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
@ -16020,6 +16102,19 @@ msgstr ""
"الزر الأيسر للفأرة: تطبيق اللون\n"
"الزر الأيمن للفأرة: إزالة اللون المعد مسبقا"
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"اللون: #%s\n"
"الزر الأيسر للفأرة (LMB): تطبيق اللون"
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "اختر لونًا من الشاشة."
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "اختر لونًا من نافذة التطبيق."
msgid "Select a picker shape."
msgstr "اختر شكل الملقاط."
@ -16029,6 +16124,9 @@ msgstr "اختر حالة الملقاط."
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "بدّل بين القيم البرمجية والسداسية العشرية."
msgid "Hex code or named color"
msgstr "رمز سداسي عشري أو لون مسمى"
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "أضف اللون الحالي كإعداد مسبق."
@ -16062,6 +16160,12 @@ msgstr "تنبيه!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "يُرجى التأكيد..."
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى محتويات هذا المجلد."
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "ملحق غير صالح، أو اسم ملف فارغ."
msgid ""
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
@ -16070,12 +16174,57 @@ msgstr ""
"يرجى العلم أن GraphEdit وGraphNode سيخضعان لعملية إعادة بناء واسعة النطاق في "
"إصدار 4.x مستقبلي يتضمن تغييرات في واجهة برمجة التطبيقات (API) تنتهك التوافق."
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "إظهار/إخفاء الشبكة المرئية."
msgid "Change the snapping distance."
msgstr "تغيير مسافة الالتقاط."
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "تبديل الخريطة المصغرة للرسم البياني."
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "ترتيب العقد المحددة تلقائيًا."
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "نفس اتجاه التخطيط"
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "الكشف التلقائي عن الاتجاه"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "العلامة من اليسار إلى اليمين (LRM)"
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr "العلامة من اليمين إلى اليسار (RLM)"
msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
msgstr "علامة الحروف العربية (ALM)"
msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
msgstr "عزل من اليسار إلى اليمين (LRI)"
msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
msgstr "عزل من اليمين إلى اليسار (RLI)"
msgid "First Strong Isolate (FSI)"
msgstr "أول عزلة قوية (FSI)"
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "اتجاه كتابة النص"
msgid "Display Control Characters"
msgstr "عرض أحرف التحكم"
msgid "Insert Control Character"
msgstr "إدراج حرف التحكم"
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "إذا تم تفعيل ال\"Exp Edit\" يجب على ان يكون \"Min Value\" اعلى من صفر."
@ -16188,6 +16337,9 @@ msgstr "مصدر غير صالح للمعاينة."
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "مصدر غير صالح لتظليل."
msgid "Invalid operator for that type."
msgstr "العامل غير صالح لهذا النوع."
msgid "Default Color"
msgstr "اللون الإفتراضي"
@ -16200,6 +16352,45 @@ msgstr "كرر"
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "وظيفة برمجية مُقارِنة غير صالحة لأجل ذلك النوع."
msgid "2D Mode"
msgstr "وضع ثنائي الأبعاد"
msgid "Use All Surfaces"
msgstr "استخدم جميع الأسطح"
msgid "Surface Index"
msgstr "مؤشر السطح"
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr "لا يمكن تمرير قيمة ثابتة للمعلمة '%s'."
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "معامل غير صالح لإنشاء: \"(%s)%s\"."
msgid "Recursion is not allowed."
msgstr "التكرار غير مسموح به."
msgid ""
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
msgstr ""
"هناك عدد قليل جدًا من الوسائط لاستدعاء \"%s(%s)\". كان من المتوقع %d على الأقل "
"ولكن تم استلام %d."
msgid ""
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
msgstr ""
"يوجد عدد كبير جدًا من الوسائط لاستدعاء \"%s(%s)\". من المتوقع على الأكثر %d "
"ولكن تم استلام %d."
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "تعيين غير صالح لـ '%s' إلى '%s'."
msgid "Expected constant expression."
msgstr "التعبير المستمر المتوقع."
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
msgstr "من المتوقع '،' أو ')' بعد المعامل."
msgid "Assignment to function."
msgstr "تكليفها لوظيفة برمجية."
@ -16230,6 +16421,48 @@ msgstr ""
"تم استدعاء وسيطة جهاز أخذ العينات %d للدالة '%s' أكثر من مرة باستخدام مكونات "
"مضمنة مختلفة. يتم دعم الاتصال بنفس الجهاز المدمج فقط."
msgid "Array size is already defined."
msgstr "حجم الصفيف محدد بالفعل."
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
msgstr "حجم المصفوفة غير معروف محظور في هذا السياق."
msgid "Array size expressions are not supported."
msgstr "تعبيرات حجم الصفيف غير مدعومة."
msgid "Expected a positive integer constant."
msgstr "من المتوقع وجود عدد صحيح موجب ثابت."
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "نوع بيانات غير صالح للصفيف."
msgid "Array size mismatch."
msgstr "عدم تطابق حجم الصفيف."
msgid "Expected array initialization."
msgstr "التهيئة المتوقعة للصفيف."
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "لا يمكن التحويل من '%s' إلى '%s'."
msgid "Expected ')' in expression."
msgstr "المتوقع ')' في التعبير."
msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "القيمة الفارغة غير مسموح بها في التعبير."
msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr "من المتوقع '(' بعد اسم النوع."
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "لم يتم العثور على مُنشئ مطابق لـ: '%s'."
msgid "Expected a function name."
msgstr "من المتوقع اسم دالة."
msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "لم يتم العثور على دالة مطابقة لـ: '%s'."
msgid ""
"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom function. "
"Consider to sample it in the main function and then pass the vector result to "
@ -16239,6 +16472,9 @@ msgstr ""
"مخصصة. فكر في أخذ عينات منها في الوظيفة الرئيسية ثم قم بتمرير نتيجة المتجه "
"إليها."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "معرف غير معروف في التعبير: '%s'."
msgid ""
"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
@ -16249,21 +16485,207 @@ msgstr ""
"%s :hint_%s, filter_linear_mipmap;' بالقرب من الجزء العلوي من التظليل الخاص "
"بك."
msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
msgstr "لا يمكن استخدام دلة كمعرف: '%s'."
msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
msgstr "الافراز يسمح فقط بتعابير الاعداد الصحيحة."
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
msgstr "الفهرس [%d] خارج النطاق [%d..%d]."
msgid "Expected expression, found: '%s'."
msgstr "تم العثور على التعبير المتوقع: '%s'."
msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
msgstr "بيان فارغ. احذف علامة الفاصلة المنقوطة ';' لتجاوز هذا التحذير."
msgid "Expected an identifier as a member."
msgstr "من المتوقع معرف كعضو."
msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
msgstr "لا يمكن دمج الرموز من مجموعات مختلفة في التعبير '.%s'."
msgid "Invalid member for '%s' expression: '.%s'."
msgstr "عضو غير صالح لـ '%s' التعبير:'%s'."
msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
msgstr "لا يمكن فهرسة كائن من النوع '%s'."
msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
msgstr "نوع أساسي غير صالح لعامل الزيادة/الإنقاص."
msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
msgstr "استخدام غير صالح لعامل الزيادة/التناقص في تعبير ثابت."
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
msgstr "رمز مميز غير صالح لعامل التشغيل: '%s'."
msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "نهاية غير متوقعة للتعبير."
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "معامل غير صالح لإنشاء '%s':%s."
msgid "Missing matching ':' for select operator."
msgstr "المطابقة المفقودة ':' لعامل التشغيل المحدد."
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
msgstr "وسيطة غير صالحة لعامل التشغيل الثلاثي: '%s'."
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
msgstr "وسائط غير صالحة لعامل التشغيل '%s': '%s'."
msgid "Expected variable type after precision modifier."
msgstr "نوع المتغير المتوقع بعد معدّل الدقة."
msgid "Expected an identifier or '[' after type."
msgstr "من المتوقع معرف أو \"[\" بعد النوع."
msgid "Expected an identifier."
msgstr "من المتوقع معرف."
msgid "Expected array initializer."
msgstr "مُهيئ الصفيف المتوقع."
msgid "Expected data type after precision modifier."
msgstr "نوع البيانات المتوقع بعد معدّل الدقة."
msgid "Expected a constant expression."
msgstr "توقع تعبير ثابت."
msgid "Expected initialization of constant."
msgstr "التهيئة المتوقعة للثابت."
msgid "Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
msgstr "تعبير ثابت متوقع للوسيطة %d لاستدعاء الدالة بعد '='."
msgid "Expected a boolean expression."
msgstr "من المتوقع تعبير منطقي."
msgid "Expected an integer expression."
msgstr "من المتوقع تعبير عدد صحيح."
msgid "Cases must be defined before default case."
msgstr "يجب تحديد الحالات قبل الحالة الافتراضية."
msgid "Default case must be defined only once."
msgstr "يجب تحديد الحالة الافتراضية مرة واحدة فقط."
msgid "Duplicated case label: %d."
msgstr "تسمية الحالة المكررة: %d."
msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
msgstr "يجب وضع '%s' داخل كتلة '%s'."
msgid "Expected an integer constant."
msgstr "من المتوقع وجود عدد صحيح ثابت."
msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
msgstr "المتوقع '%s' بتعبير من النوع '%s'."
msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
msgstr "الإرجاع المتوقع بتعبير من النوع '%s'."
msgid "Use of '%s' is not allowed here."
msgstr "استخدام '%s' غير مسموح به هنا."
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
msgstr "غير مسموح بـ '%s' خارج الحلقة أو عبارة '%s'."
msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
msgstr "'%s' غير صالح خارج بيانة التكرار."
msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
msgstr "من المتوقع أن يكون التعبير الأوسط عاملاً منطقيًا."
msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
msgstr "من المتوقع أن يكون التعبير الأيسر عبارة عن إعلان متغير."
msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
msgstr "لا يمكن استخدام مُعدِّل الدقة في البنيات."
msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
msgstr "لا يمكن استخدام مُعدِّل الدقة على الأنواع المنطقية."
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "مضاعفة العُقد: '%s'."
msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "رمز مميز غير متوقع: '%s'."
msgid "Expected a struct identifier."
msgstr "من المتوقع معرف البنية."
msgid "Nested structs are not allowed."
msgstr "غير مسموح بالبنيات المتداخلة."
msgid "Expected data type."
msgstr "نوع البيانات المتوقع."
msgid "A '%s' data type is not allowed here."
msgstr "نوع البيانات '%s' غير مسموح به هنا."
msgid "Expected an identifier or '['."
msgstr "من المتوقع معرف أو \"[\"."
msgid "Empty structs are not allowed."
msgstr "غير مسموح بالبنيات الفارغة."
msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
msgstr "نوع البيانات '%s' غير معتمد للزي الرسمي."
msgid "The '%s' data type is not allowed here."
msgstr "نوع البيانات '%s' غير مسموح به هنا."
msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "نوع بيانات غير صالح للتنويع."
msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
msgstr "المؤهل '%s' غير مدعوم لأنواع العينات."
msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
msgstr "المؤهل '%s' غير مدعوم لأنواع المصفوفات."
msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
msgstr "المؤهل '%s' غير مدعوم للصفائف الموحدة."
msgid "Expected valid type hint after ':'."
msgstr "من المتوقع تلميح نوع صالح بعد ':'."
msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
msgstr "هذا التلميح غير معتمد للصفائف الموحدة."
msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
msgstr "تلميح اللون المصدر مخصص لأنواع '%s' أو '%s' أو العينات فقط."
msgid "Duplicated hint: '%s'."
msgstr "تلميح مكرر: '%s'."
msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
msgstr "تلميح النطاق مخصص لـ '%s' و'%s' فقط."
msgid "Expected ',' after integer constant."
msgstr "من المتوقع '،' بعد عدد صحيح ثابت."
msgid "Expected an integer constant after ','."
msgstr "من المتوقع وجود عدد صحيح ثابت بعد '،'."
msgid "Can only specify '%s' once."
msgstr "يمكن تحديد '%s' مرة واحدة فقط."
msgid "The instance index can't be negative."
msgstr "لا يمكن أن يكون فهرس المثيل سالبًا."
msgid "This hint is only for sampler types."
msgstr "هذا التلميح مخصص فقط لأنواع العينات."
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
msgstr "وضع التصفية المضاعف: \"%s\"."
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "مضاعفة العُقد: '%s'."
msgid ""
"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
"'%s'."
@ -16393,7 +16815,7 @@ msgid "Missing condition."
msgstr "شرط مفقود."
msgid "Condition evaluation error."
msgstr "خطأ في تقييم الحالة"
msgstr "خطأ في تقييم الحالة."
msgid "Unmatched else."
msgstr "آخر لا مثيل له."

View file

@ -1823,9 +1823,6 @@ msgstr "Докладване на проблем"
msgid "About Godot"
msgstr "Относно Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Избор на метод на изчертаване."
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"

View file

@ -20,13 +20,15 @@
# Jordi Borràs <jborras@centrekepler.com>, 2023.
# Marc GB <marc.giralt.butjosa@gmail.com>, 2023.
# Ander Romero <anderromeroaldana@gmail.com>, 2023.
# Francesc Arpi Roca <francesc.arpi@gmail.com>, 2024.
# bene toff <benetoffix@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Ander Romero <anderromeroaldana@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 18:10+0000\n"
"Last-Translator: bene toff <benetoffix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -34,7 +36,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fil principal"
msgid "Unset"
msgstr "Desactiva"
@ -908,6 +913,9 @@ msgstr ""
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Afegeix Claus de RESET a l'animació"
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
msgstr "Precalcula l'animació com a Claus Lineals"
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
@ -927,6 +935,9 @@ msgstr ""
"personalitzades, activeu \"Desa en un fitxer\" i\n"
"\"Mantingues les pistes personalitzades\"."
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
msgstr "AnimationPlayer està inactiu. El playback no serà processat."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Seleccioneu un node AnimationPlayer per a crear i editar animacions."
@ -5998,14 +6009,6 @@ msgstr ""
"La interfície s'actualitzarà després de reiniciar l'editor o el gestor de "
"projectes."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu escanejar %s carpetes per als projectes de Godot "
"existents?\n"
"Això pot trigar una estona."
msgid "New Project"
msgstr "Nou Projecte"

View file

@ -9,7 +9,7 @@
# Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018.
# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017, 2019.
# zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018.
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Peeter Angelo <contact@peeterangelo.com>, 2019.
# VojtechBrezina <vojta.brezina@gmail.com>, 2019, 2021.
# Garrom Orc Shaman <garromorcshaman@gmail.com>, 2019.
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 07:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hlavní vlákno"
@ -993,6 +993,12 @@ msgstr "Vybrat metodu"
msgid "No method found matching given filters."
msgstr "Daným filtrům neodpovídá žádná metoda."
msgid "Script Methods Only"
msgstr "Pouze metody skriptu"
msgid "Compatible Methods Only"
msgstr "Pouze kompatibilní metody"
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
@ -1285,6 +1291,9 @@ msgstr "Vlákno:"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Rámce zásobníku"
msgid "Filter Stack Variables"
msgstr "Filtrovat proměnné zásobníku"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpointy"
@ -1297,6 +1306,9 @@ msgstr "Sbalit vše"
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
msgid "Visual Profiler"
msgstr "Vizuální profiler"
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Spotřeba video paměti dle zdroje:"
@ -1446,6 +1458,27 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Zdroje bez explicitního vlastnictví:"
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Název složky nemůže být prázdný."
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "Poskytnutý název složky obsahuje neplatné znaky."
msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
msgstr "Název složky nemůže začínat nebo končit mezerou."
msgid "Folder name cannot begin with a dot."
msgstr "Název složky nemůže začínat tečkou."
msgid "File with that name already exists."
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Složka s tímto názvem již existuje."
msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "Použití lomítek v názvech složek rekurzivně vytvoří podsložky."
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
@ -1455,6 +1488,9 @@ msgstr "Vytvořit novou složku v %s:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "Název složky je platný."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Děkujeme za komunitu Godotu!"
@ -1480,6 +1516,9 @@ msgstr "Vývojáři"
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
msgid "Patrons"
msgstr "Patroni"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Platinoví sponzoři"
@ -1489,6 +1528,18 @@ msgstr "Zlatí sponzoři"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Stříbrní sponzoři"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Diamantoví členové"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Titanoví členové"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Platinoví členové"
msgid "Gold Members"
msgstr "Zlatí členové"
msgid "Donors"
msgstr "Dárci"
@ -1524,6 +1575,19 @@ msgstr "Chyba při otevírání balíčku \"%s\" (není ve formátu ZIP)."
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (již existuje)"
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
msgstr[0] "%d soubor je v konfliktu s vaším projektem a nebude nainstalován"
msgstr[1] ""
"%d soubory jsou v konfliktu s vaším projektem a nebudou nainstalovány"
msgstr[2] "%d souborů je v konfliktu s vaším projektem a nebudou nainstalovány"
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
msgstr "Ignorovat kořenovou složku při extrakci souborů."
msgid "Select Install Folder"
msgstr "Vybrat složku k instalaci"
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Dekomprese uživatelského obsahu"
@ -1539,6 +1603,9 @@ msgstr "Balíček \"%s\" byl úspěšně nainstalován!"
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch!"
msgid "Change Install Folder"
msgstr "Změnit složku k instalaci"
msgid "No files conflict with your project"
msgstr "Žádné soubory nejsou v konfliktu s vaším projektem"
@ -1596,6 +1663,12 @@ msgstr "Obejít"
msgid "Bus Options"
msgstr "Možnosti sběrnice"
msgid "Duplicate Bus"
msgstr "Duplikovat sběrnici"
msgid "Delete Bus"
msgstr "Smazat sběrnici"
msgid "Reset Volume"
msgstr "Resetovat hlasitost"
@ -1668,6 +1741,9 @@ msgstr "Načíst výchozí rozvržení sběrnice."
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Vytvořit nové rozvržení sběrnice."
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Rozložení audio sběrnice"
msgid "Invalid name."
msgstr "Neplatný název."
@ -1680,8 +1756,11 @@ msgstr "Platné znaky:"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Nesmí kolidovat s existující názvem třídy enginu."
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem globální třídy."
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím jménem zabudovaného typu."
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem vestavěného typu."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Nesmí kolidovat s existujícím názvem globální konstanty."
@ -1713,6 +1792,9 @@ msgstr "%s je neplatná cesta. Není v cestě ke zdrojům (res://)."
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
msgstr "Pro vytvoření skriptu vyberte cestu, nebo zmáčkněte \"%s\"."
msgid "Node Name:"
msgstr "Název uzlu:"
@ -1731,15 +1813,46 @@ msgstr "3D Fyzika"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "XR"
msgstr "XR"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "Textový server: Záložní"
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "Textový server: Pokročilý"
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "Fonty TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
msgid "WOFF2 Fonts"
msgstr "Fonty WOFF2"
msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "Fonty SIL Grafite"
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "Navigace, jak 2D, tak i 3D."
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr "XR (AR a VR)."
msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
"Podpora pro formáty fontů TrueType, OpenType, Type 1 a WOFF1 pomocí knihovny "
"FreeType (pokud je vypnuta, pak je podpora pro WOFF2 také vypnuta)."
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr "Podpora pro formát fontů WOFF2 pomocí knihoven FreeType a Brotli."
msgid "File saving failed."
msgstr "Ukládání souboru selhalo."
@ -1764,6 +1877,12 @@ msgstr "Profil:"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Detect from Project"
msgstr "Zjistit z projektu"
msgid "Actions:"
msgstr "Akce:"
msgid "Please Confirm:"
msgstr "Potvrďte prosím:"
@ -1822,6 +1941,9 @@ msgstr "Souborový systém"
msgid "Import Dock"
msgstr "Importovat panel"
msgid "History Dock"
msgstr "Panel historie"
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Umožňuje prohlížet a upravovat 3D scény."
@ -1934,6 +2056,9 @@ msgstr "Importovat profil(y)"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Spravovat profily funkcí editoru"
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr "Některá rozšíření potřebují restartovat editor, aby se projevily změny."
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
@ -1959,9 +2084,39 @@ msgstr "Importovat zdroje typu: %s"
msgid "No return value."
msgstr "Žádná návratová hodnota."
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr "Tato hodnota je celé číslo složené jako bitmaska následujících vlajek."
msgid "Deprecated"
msgstr "Zastaralé"
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentální"
msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Tato metoda podporuje proměnný počet argumentů."
msgid ""
"This method is called by the engine.\n"
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
"Tato metoda je volaná enginem.\n"
"Lze ji přepsat pro změnu vestavěného chování."
msgid ""
"This method has no side effects.\n"
"It does not modify the object in any way."
msgstr ""
"Tato metoda nemá žádné vedlejší účinky.\n"
"Žádným způsobem nemění daný objekt."
msgid ""
"This method does not need an instance to be called.\n"
"It can be called directly using the class name."
msgstr ""
"Tato metoda nepotřebuje ke svému zavolání instanci objektu.\n"
"Lze ji zavolat přimo použitím jména třídy."
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Vráceny chybové kódy:"
@ -1971,6 +2126,30 @@ msgstr "Momentálně zde není žádný popis této metody."
msgid "There is currently no description for this constructor."
msgstr "Momentálně zde není žádný popis tohoto konstruktoru."
msgid "There is currently no description for this operator."
msgstr "Momentálně neexistuje žádný popis pro tento operátor."
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto metodu. Prosím pomozte nám tím, že "
"ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
msgid ""
"There is currently no description for this constructor. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tento konstruktor. Prosím pomozte nám "
"tím, že ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
msgid ""
"There is currently no description for this operator. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tento operátor. Prosím pomozte nám tím, "
"že ho[color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
msgid "Top"
msgstr "Horní"
@ -1987,9 +2166,29 @@ msgid ""
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
msgstr "Třída je označena jako zastaralá. Bude odebrána v budoucích verzích."
msgid ""
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
msgstr ""
"Tato třída je označena jako experimentální. V budoucnosti se pravděpodobně "
"změní, nebo bude dokonce odstraněna. Používejte ji dle vlastního uvážení."
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "There is currently no description for this class."
msgstr "Momentálně neexistuje popis pro tuto třídu."
msgid ""
"There is currently no description for this class. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto třídu. Prosím pomozte nám tím, že "
"ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Online návody"
@ -2020,6 +2219,9 @@ msgstr "Konstanty"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Velikosti fontů"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
@ -2032,6 +2234,16 @@ msgstr "Výčty"
msgid "Annotations"
msgstr "Anotace"
msgid "There is currently no description for this annotation."
msgstr "Momentálně neexistuje popis pro tuto anotaci."
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Momentálně neexistuje žádný popis pro tuto anotaci. Prosím pomozte nám tím, "
"že ho [color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Popisy vlastnosti"
@ -2096,6 +2308,9 @@ msgstr "Zobrazit všechny"
msgid "Classes Only"
msgstr "Pouze třídy"
msgid "Constructors Only"
msgstr "Pouze konstruktory"
msgid "Methods Only"
msgstr "Pouze metody"
@ -2105,6 +2320,9 @@ msgstr "Pouze operátory"
msgid "Signals Only"
msgstr "Pouze signály"
msgid "Annotations Only"
msgstr "Pouze anotace"
msgid "Constants Only"
msgstr "Pouze konstanty"
@ -2117,6 +2335,9 @@ msgstr "Pouze vlastnosti motivu"
msgid "Member Type"
msgstr "Typ člena"
msgid "(constructors)"
msgstr "(konstruktory)"
msgid "Class"
msgstr "Třída"
@ -3589,6 +3810,9 @@ msgstr "Najít..."
msgid "Replace..."
msgstr "Nahradit..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Nahradit v souborech"
msgid "Replace all (no undo)"
msgstr "Nahradit všechny (nelze vrátit zpět)"
@ -3865,6 +4089,9 @@ msgstr "Smyčka:"
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfigurace:"
msgid "Add configuration"
msgstr "Přidat konfiguraci"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importuji scénu..."
@ -3895,6 +4122,16 @@ msgstr "3D"
msgid "<Unnamed Material>"
msgstr "<Nepojmenovaný materiál>"
msgid "Import ID: %s"
msgstr "ID importu: %s"
msgid ""
"Type: %s\n"
"Import ID: %s"
msgstr ""
"Typ: %s\n"
"ID importu: %s"
msgid "Error opening scene"
msgstr "Chyba při otevírání scény"
@ -5636,6 +5873,9 @@ msgstr "Animační klíč vložen."
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objekty: %d\n"
msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Vykreslovací volání: %d"
msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"
@ -6335,6 +6575,12 @@ msgstr "Vymazat nedávné skripty"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Connections to method:"
msgstr "Připojení k metodě:"
@ -6344,6 +6590,9 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
msgid "Error at (%d, %d):"
msgstr "Chyba na (%d. %d):"
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr "Chybí metoda '%s' napojená na signál '%s' z uzlu '%s' do uzlu '%s'."
@ -6417,6 +6666,9 @@ msgstr "Automatické odsazení"
msgid "Find in Files..."
msgstr "Najít v souborech..."
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Nahradit v souborech..."
msgid "Contextual Help"
msgstr "Kontextová nápověda"
@ -7035,6 +7287,9 @@ msgstr "Uzel přesunut"
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Typ vstupu Visual Shader změněn"
msgid "Set Constant: %s"
msgstr "Nastavit konstantu: %s"
msgid "Vertex"
msgstr "Vrchol"
@ -7513,6 +7768,9 @@ msgstr ""
"portů. Toto je přímé vkládání kódu do funkcí vrcholů/fragmentů/osvětlení, "
"nepoužívat k deklaraci funkcí."
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "Upravit vizuální vlastnost: %s"
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "Změnit režim vizuálního shaderu"
@ -7725,13 +7983,6 @@ msgstr ""
"Jazyk byl změněn.\n"
"Rozhraní se aktualizuje po restartování editoru nebo projektového manažera."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Opravdu hledat projekty Godot ve složce %s?\n"
"Může to chvíli trvat."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Správce projektů"

View file

@ -107,13 +107,13 @@
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2023.
# Björn Reißig <bjoern.reissig@bytestorm.eu>, 2023.
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hauptthread"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ungültige Eingabe %d (nicht übergeben) im Ausdruck"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"„self“ kann nicht benutzt werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)"
"„self“ kann nicht verwendet werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)"
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s, %s und %s."
@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Deadzone"
msgstr "Nullschwelle"
msgstr "Totzone"
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
@ -686,17 +686,17 @@ msgid "Change Animation Length"
msgstr "Animationslänge ändern"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Animationsschleife ändern"
msgstr "Animations-Loop ändern"
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
msgstr ""
"Der Wiederholungsmodus kann nicht für eine Animation geändert werden, die aus "
"einer importierten Szene instanziiert wurde."
"Der Loop-Modus kann nicht für eine Animation geändert werden, die aus einer "
"importierten Szene instanziiert wurde."
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr ""
"Der Wiederholungsmodus kann nicht für eine Animation geändert werden, die in "
"einer anderen Szene eingebettet wurde."
"Der Loop-Modus kann nicht für eine Animation geändert werden, die in einer "
"anderen Szene eingebettet wurde."
msgid "Property Track"
msgstr "Eigenschaften-Track"
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "Add Track"
msgstr "Track hinzufügen"
msgid "Animation Looping"
msgstr "Animationswiederholung"
msgstr "Animations-Looping"
msgid "Functions:"
msgstr "Funktionen:"
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Diesen Track ein-/ausschalten."
msgid "Use Blend"
msgstr "Mischung verwenden"
msgstr "Blending verwenden"
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie diese Eigenschaft gesetzt wird)"
@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Interpolationsmodus"
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "Schleifen-Wiederhol-Modus (Interpoliert Ende und Start der Schleife)"
msgstr "Loop-Wiederhol-Modus (Interpoliert Ende und Start der Schleife)"
msgid "Remove this track."
msgstr "Diesen Track entfernen."
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Track ein-/ausschalten"
msgid "Don't Use Blend"
msgstr "Keine Mischung verwenden"
msgstr "Kein Blending verwenden"
msgid "Continuous"
msgstr "Fortlaufend"
@ -852,10 +852,10 @@ msgid "Cubic Angle"
msgstr "Kubischer Winkel"
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Klammer-Wdrhol-Interpol"
msgstr "Clamp-Loop-Interpol"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Wickel-Wdrhol-Interpol"
msgstr "Wiederhol-Loop-Interpol"
msgid "Insert Key"
msgstr "Key einfügen"
@ -876,10 +876,10 @@ msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Animationsinterpolationsmodus ändern"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Animationswiederholungsmodus ändern"
msgstr "Animations-Loop-Modus ändern"
msgid "Change Animation Use Blend"
msgstr "Mischungsnutzung der Animation ändern"
msgstr "Blending-Nutzung der Animation ändern"
msgid ""
"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
@ -1048,8 +1048,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Um die Animation ändern zu können, muss die Animation in den erweiterten "
"Importeinstellungen der Szene ausgewählt werden.\n"
"Einige Einstellungen, einschließlich des Wiederholungsmodus, sind dort "
"verfügbar. Um eigene Tracks hinzufügen zu können,\n"
"Einige Einstellungen, einschließlich Looping, sind dort verfügbar. Um eigene "
"Tracks hinzufügen zu können,\n"
"sollten die Optionen „In Datei speichern“ und „Eigene Tracks beibehalten“ "
"aktiviert werden."
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Die Ressource %s wird momentan benutzt.\n"
"Die Ressource %s wird momentan verwendet.\n"
"Änderungen werden erst durch Neuladen wirksam."
msgid "Dependencies"
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid ""
"There are notable differences when using this API with C#. See [url=%s]C# API "
"differences to GDScript[/url] for more information."
msgstr ""
"Es gibt merkliche Unterschiede, wenn diese API mit C# benutzt wird. Siehe "
"Es gibt merkliche Unterschiede, wenn diese API mit C# verwendet wird. Siehe "
"[url=%s]C# API differences to GDScript[/url] für weitere Informationen."
msgid "Online Tutorials"
@ -3668,6 +3668,15 @@ msgstr ""
"In Datei %s kann nicht geschrieben werden. Die Datei wird bereits "
"verwendet, sie ist gesperrt, oder es ist keine Schreibberechtigung vorhanden."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
msgid "Pan View"
msgstr "Sicht schwenken"
@ -3717,7 +3726,7 @@ msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Geschlossene Szene erneut öffnen"
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt benutzte Szenen"
msgstr "Zuletzt verwendete Szenen"
msgid "Save Scene"
msgstr "Szene speichern"
@ -3846,21 +3855,6 @@ msgstr "Über Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Unterstützung der Godot-Entwicklung"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Renderer auswählen."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Das Ändern des Renderers erfordert einen Neustart des Editors."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Fortlaufend aktualisieren"
@ -3917,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"Danach können eigene Modifikationen vorgenommen und ein eigenes APK "
"exportiert werden (Module hinzufügen, AndroidManifest.xml ändern, usw.).\n"
"Achtung: Um eigene Builds, statt den vorgefertigten zu generieren, muss die "
"Option „Use Gradle Build“ in den Android-Export-Vorgaben aktiviert sein."
"Option „Use Gradle Build“ im Android-Exportprofil aktiviert sein."
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
@ -4199,7 +4193,7 @@ msgid "New Shader"
msgstr "Neuer Shader"
msgid "No Remote Debug export presets configured."
msgstr "Keine Remote-Debug-Exportvorgaben konfiguriert."
msgstr "Keine Remote-Debug-Exportprofile konfiguriert."
msgid "Remote Debug"
msgstr "Remote-Debuggen"
@ -4209,8 +4203,9 @@ msgid ""
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Keine ausführbare Exportvorgabe für diese Plattform gefunden.\n"
"Im Exportmenü kann eine Vorlage als ausführbar erstellt oder markiert werden."
"Kein ausführbares Exportprofil für diese Plattform gefunden.\n"
"Bitte fügen Sie im Exportmenü ein ausführbares Profil hinzu oder definieren "
"Sie ein bestehendes Profil als ausführbar."
msgid "Project Run"
msgstr "Projektdurchlauf"
@ -4641,15 +4636,15 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Ausführbar"
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr "Dieses Projekt durch alle festgelegten Exportvorgaben exportieren."
msgstr "Dieses Projekt für alle festgelegten Profile exportieren."
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
"Alle Vorgaben müssen einen Export-Pfad festlegen damit „Alle exportieren“ "
"Alle Profile müssen einen Export-Pfad festlegen, damit „Alle exportieren“ "
"funktioniert."
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Vorgabe %s löschen?"
msgstr "Profil %s löschen?"
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Auszuschließende Ressourcen:"
@ -4673,7 +4668,7 @@ msgid "Exporting All"
msgstr "Exportiere alles"
msgid "Presets"
msgstr "Vorgaben"
msgstr "Profile"
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen …"
@ -4685,8 +4680,8 @@ msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird diese Vorgabe beim Ein-Klick-Ausliefern verwendet.\n"
"Nur eine Vorgabe pro Plattform kann als ausführbar markiert werden."
"Falls aktiviert, wird dieses Profil beim Ein-Klick-Ausliefern verwendet.\n"
"Nur ein Profil pro Plattform kann als ausführbar markiert werden."
msgid "Export Path"
msgstr "Exportpfad"
@ -5381,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"Kategorie Editor > Videoerstellung festgelegt werden.\n"
"Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen kann ein String-Metadatum "
"namens movie_file zum Root-Node hinzugefügt werden,\n"
"welches den Pfad zur Videodatei angibt, die benutzt wird, um die Szene "
"welches den Pfad zur Videodatei angibt, die verwendet wird, um die Szene "
"aufzunehmen."
msgid "Could not start subprocess(es)!"
@ -5575,7 +5570,7 @@ msgid "Audio Stream Importer: %s"
msgstr "Audiostream-Importierer: %s"
msgid "Enable looping."
msgstr "Schleife aktivieren."
msgstr "Looping aktivieren."
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
@ -5584,11 +5579,11 @@ msgid ""
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Schleifenversatz (vom Start). Hinweis: Falls BPM festgelegt wurde, wird diese "
"Loop-Versatz (vom Start). Hinweis: Falls BPM festgelegt wurde, wird diese "
"Einstellung ignoriert."
msgid "Loop:"
msgstr "Schleife:"
msgstr "Loop:"
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
@ -5601,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"Dies wird benötigt, um Beat-Informationen einstellen zu können."
msgid "Beat Count:"
msgstr "Beatzähler:"
msgstr "Beat-Anzahl:"
msgid ""
"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
@ -5609,11 +5604,11 @@ msgid ""
"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a beat "
"number in the preview) to ensure looping works properly."
msgstr ""
"Konfiguriert die Anzahl der benutzen Beats für Musik-bewusste Schleifen. "
"Konfiguriert die Anzahl der verwendeten Beats für Musik-bewusstes Looping. "
"Falls Null, wird sie automatisch aus der Länge abgeleitet.\n"
"Es wird empfohlen, diesen Wert festzulegen (entweder manuell oder durch "
"klicken auf den Beat-Zähler in der Vorschau), um sicherzustellen, dass das "
"Wiederholen richtig funktioniert."
"Looping richtig funktioniert."
msgid "Bar Beats:"
msgstr "Taktschläge:"
@ -6397,7 +6392,7 @@ msgstr ""
"falls Aktivierung fehlschlägt."
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr "Übergangsposition innerhalb des Raums setzen"
msgstr "Blending-Position innerhalb des Raums setzen"
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Punkte auswählen und verschieben, erstellen mit RMT."
@ -6439,7 +6434,7 @@ msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "BlendSpace2D-Dreieck entfernen"
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Es existieren keine Dreiecke, Vermischen nicht möglich."
msgstr "Es existieren keine Dreiecke, Blending nicht möglich."
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Automatische Dreiecke ein-/ausschalten"
@ -6451,7 +6446,7 @@ msgid "Erase points and triangles."
msgstr "Punkte und Dreiecke löschen."
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "Vermischungsdreiecke automatisch erstellen (statt manuell)"
msgstr "Blending-Dreiecke automatisch erstellen (statt manuell)"
msgid "Parameter Changed: %s"
msgstr "Parameter geändert: %s"
@ -6460,7 +6455,7 @@ msgid "Inspect Filters"
msgstr "Filter untersuchen"
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Ausgabe-Node kann nicht zum Mischungsbaum hinzugefügt werden."
msgstr "Ausgabe-Node kann nicht zum Blend-Tree hinzugefügt werden."
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Node zu BlendTree hinzufügen"
@ -6731,7 +6726,7 @@ msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Blende über in nächste Geänderte"
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Überblendungszeit ändern"
msgstr "Blending-Zeit ändern"
msgid "[Global] (create)"
msgstr "[Global] (erstellen)"
@ -6824,10 +6819,10 @@ msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Übergangszeiten kreuzender Animationen"
msgstr "Blending-Zeiten kreuzender Animationen"
msgid "Blend Times:"
msgstr "Übergangszeiten:"
msgstr "Blending-Zeiten:"
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Nächste (Automatische Warteschlange):"
@ -7363,16 +7358,16 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Einrast-Optionen"
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Rotations-Einrasten benutzen"
msgstr "Rotations-Einrasten verwenden"
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Skalierungs-Einrasten benutzen"
msgstr "Skalierungs-Einrasten verwenden"
msgid "Snap Relative"
msgstr "Relatives Einrasten benutzen"
msgstr "Relatives Einrasten verwenden"
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Pixel-Einrasten benutzen"
msgstr "Pixel-Einrasten verwenden"
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Intelligentes Einrasten"
@ -7462,7 +7457,7 @@ msgid "Show Origin"
msgstr "Ursprung anzeigen"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Ansichtsfenster (Viewport) anzeigen"
msgstr "Viewport anzeigen"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Gruppen und Sperr-Icons anzeigen"
@ -7589,13 +7584,13 @@ msgid "This node is a child of a container."
msgstr "Dieser Node ist ein Child-Element eines Containers."
msgid "Use container properties for positioning."
msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung benutzen."
msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung verwenden."
msgid "This node is a child of a regular control."
msgstr "Dieser Node ist ein Child-Element eines gewöhnlichen Controls."
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung benutzen."
msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung verwenden."
msgid "Collapse positioning hint."
msgstr "Hinweis für Positionierung einklappen."
@ -7878,14 +7873,14 @@ msgstr ""
"diese Option gewählt ist."
msgid "Visible Avoidance"
msgstr "Sichtbare Vermeidung"
msgstr "Sichtbares Ausweichen"
msgid ""
"When this option is enabled, avoidance objects shapes, radius and velocities "
"will be visible in the running project."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Vermeidungs-Objekt-Shapes, -Radien "
"und -Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Ausweich-Objekt-Shapes, -Radien und -"
"Geschwindigkeiten im laufenden Projekt sichtbar sein."
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
msgstr "CanvasItems-Redraws debuggen"
@ -8106,8 +8101,7 @@ msgid "Emission Source:"
msgstr "Emissionsquelle:"
msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
msgstr ""
"Ein Verarbeitungsmaterial des Typs ParticleProcessMaterial wird benötigt."
msgstr "Ein Prozessmaterial des Typs ParticleProcessMaterial wird benötigt."
msgid "Convert to CPUParticles3D"
msgstr "Zu CPUParticles3D konvertieren"
@ -8235,7 +8229,7 @@ msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Trimesh-Collision-Shape konnte nicht erstellt werden."
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "Statischen Trimesh-Körper erzeugen"
msgstr "Statischen Trimesh-Body erzeugen"
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Das geht nicht am Root-Node einer Szene!"
@ -9069,7 +9063,7 @@ msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Sichtfeld auf Default-Wert zurücksetzen"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
msgstr "Transform"
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Objekt am Boden einrasten"
@ -9974,8 +9968,8 @@ msgstr "Standardpose für Knochen festlegen"
msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr ""
"Es kann kein physisches Skelett erstellt werden für ein Skeleton3D-Node ohne "
"Knochen."
"Es kann kein physikalisches Skelett erstellt werden für ein Skeleton3D-Node "
"ohne Knochen."
msgid "Create physical bones"
msgstr "Physische Knochen erstellen"
@ -10007,7 +10001,7 @@ msgid "Apply Selected Poses to Rests"
msgstr "Ausgewählte Posen auf Standardposen setzen"
msgid "Create Physical Skeleton"
msgstr "Physisches Skelett erzeugen"
msgstr "Physikalisches Skelett erzeugen"
msgid "Export Skeleton Profile"
msgstr "Skelettprofil exportieren"
@ -10979,13 +10973,13 @@ msgid "Picker"
msgstr "Pipette"
msgid "No terrains"
msgstr "Keine Gelände"
msgstr "Keine Terrains"
msgid "No terrain"
msgstr "Kein Gelände"
msgstr "Kein Terrain"
msgid "Painting Terrain Set"
msgstr "Malen-Terrain Set"
msgstr "Malen Terrain-Set"
msgid "Painting Terrain"
msgstr "Malen Terrain"
@ -11136,7 +11130,7 @@ msgstr ""
"speichern."
msgid "Paint terrain"
msgstr "Male Gelände"
msgstr "Male Terrain"
msgid "Matches Corners and Sides"
msgstr "stimmt mit Ecken und Seiten überein"
@ -11148,7 +11142,7 @@ msgid "Matches Sides Only"
msgstr "stimmt nur mit Seiten überein"
msgid "Terrain Set %d (%s)"
msgstr "TerrainSet %d (%s)"
msgstr "Terrain-Set %d (%s)"
msgid ""
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
@ -11161,7 +11155,7 @@ msgid ""
"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
"within the same stroke."
msgstr ""
"Pfadmodus: Terrain malen und dann mit der vorherigen Tile des selben "
"Pfadmodus: Terrain malen und dann mit der vorherigen Tile desselben "
"Pinselstrichs verbinden."
msgid "Terrains"
@ -11463,7 +11457,7 @@ msgid "Scenes Collection"
msgstr "Szenensammlung"
msgid "Open Atlas Merging Tool"
msgstr "Tool zum Zusammenführen von Atlanten öffnen"
msgstr "Tool zum Zusammenführen von Atlassen öffnen"
msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Tile-Stellvertreter verwalten"
@ -11488,7 +11482,7 @@ msgid ""
"loss. Change this ID carefully."
msgstr ""
"Warnung: Die Änderung einer Quellen-ID wird dazu führen, dass alle TileMaps, "
"die diese Quelle benutzen, stattdessen eine Referenz auf eine ungültige "
"die diese Quelle verwenden, stattdessen eine Referenz auf eine ungültige "
"Quelle haben. Dies könnte zu unerwartetem Datenverlust führen. Ändern Sie "
"diese ID mit Bedacht."
@ -12294,7 +12288,7 @@ msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "Gibt den nächsten geraden Integer des Parameter zurück."
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0 ein."
msgstr "Beschränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0."
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr "Extrahiert das Vorzeichen des Parameters."
@ -12612,14 +12606,14 @@ msgid ""
"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"Der Distanzausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu "
"Der Distanz-Fading-Effekt blendet jedes Pixel basierend auf dem Abstand zu "
"einem anderen Objekt aus."
msgid ""
"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
"another object."
msgstr ""
"Der Nahausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu einem "
"Der Nah-Fading-Effekt blendet jedes Pixel basierend auf dem Abstand zu einem "
"anderen Objekt aus."
msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
@ -12713,7 +12707,7 @@ msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren."
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren, benutzt ein Skalar."
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren, verwendet ein Skalar."
msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
msgstr ""
@ -13323,13 +13317,6 @@ msgstr ""
"Die Benutzeroberfläche wird beim nächsten Start des Editors oder des "
"Projektmanagers aktualisiert."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmanager"
@ -13465,7 +13452,7 @@ msgid "Add Input Action"
msgstr "Füge Eingabeaktion hinzu"
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Nullschwelle der Aktion ändern"
msgstr "Totzone der Aktion ändern"
msgid "Change Input Action Event(s)"
msgstr "Eingabeaktionsereignis(se) ändern"
@ -13508,7 +13495,7 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Import Defaults"
msgstr "Default-Werte importieren"
msgstr "Import-Default-Werte"
msgid "Select Property"
msgstr "Eigenschaft auswählen"
@ -13573,7 +13560,7 @@ msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
msgstr "Wert, um welchen der Zähler für jeden Node erhöht wird."
msgid "Padding"
msgstr "Versatz"
msgstr "Padding"
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
@ -13828,8 +13815,8 @@ msgid ""
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option \"Als Platzhalter laden\" aktivieren, wird die Option "
"\"Bearbeitbare Children\" deaktiviert und alle Eigenschaften des Nodes werden "
"auf ihre Defaultwerte zurückgesetzt."
"\"Bearbeitbare Child-Objekte\" deaktiviert und alle Eigenschaften des Nodes "
"werden auf ihre Defaultwerte zurückgesetzt."
msgid "Make Local"
msgstr "Lokal machen"
@ -14527,7 +14514,7 @@ msgstr "Meshes filtern"
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
"MeshLibrary-Ressource an diese GridMap geben, um ihre Meshes benutzen zu "
"MeshLibrary-Ressource an diese GridMap geben, um ihre Meshes verwenden zu "
"können."
msgid "Determining optimal atlas size"
@ -14901,13 +14888,6 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Das Paket muss mindestens einen Punkt-Unterteiler . haben."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Der Projektname entspricht nicht den Anforderungen eines Paketnamens. "
"Paketnamen bitte explizit angeben."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Ungültiger öffentlicher Schlüssel für APK-Erweiterung."
@ -15004,7 +14984,7 @@ msgstr ""
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Debug-Keystore wurde weder in den Editoreinstellungen noch in der Vorgabe "
"Debug-Keystore wurde weder in den Editoreinstellungen noch im Profil "
"konfiguriert."
msgid ""
@ -15015,8 +14995,7 @@ msgstr ""
"müssen entweder alle angegeben, oder alle nicht angegeben sein."
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
"Release-Keystore wurde nicht korrekt konfiguriert in den Export-Vorgaben."
msgstr "Release-Keystore wurde im Exportprofil nicht korrekt konfiguriert."
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
@ -15183,8 +15162,9 @@ msgid ""
"architectures in the export preset."
msgstr ""
"Fehlende Bibliotheken in Exportvorlage für die ausgewählten Architekturen: "
"%s. Es muss entweder eine Export-Vorlage mit allen benötigten Bibliotheken "
"gebaut werden oder die angegebenen Architekturen müssen abgewählt werden."
"%s. Es muss entweder eine Exportvorlage mit allen benötigten Bibliotheken "
"gebaut werden oder die angegebenen Architekturen müssen im Exportprofil "
"abgewählt werden."
msgid "Adding files..."
msgstr "Füge Dateien hinzu …"
@ -15787,8 +15767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anwendung rcedit konnte nicht gestartet werden. Bitte rcedit-Pfad in "
"Editoreinstellungen festlegen (Export > Windows > Rcedit) oder die "
"Einstellung „Application > Modify Resources“ in der Export-Vorgabe "
"deaktivieren."
"Einstellung „Application > Modify Resources“ im Exportprofil deaktivieren."
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "Modifikation der Anwendung durch rcedit fehlgeschlagen: %s."
@ -15815,7 +15794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anwendung signtool konnte nicht gestartet werden. Bitte signtool-Pfad in "
"Editoreinstellungen festlegen (Export > Windows > Signtool) oder Einstellung "
"„Codesign“ in Export-Vorgabe deaktivieren."
"„Codesign“ im Exportprofil deaktivieren."
msgid ""
"Could not start osslsigncode executable. Configure signtool path in the "
@ -15824,7 +15803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anwendung osslsigncode konnte nicht gestartet werden. Bitte signtool-Pfad in "
"Editoreinstellungen festlegen (Export > Windows > osslsigncode) oder "
"Einstellung „Codesign“ in Export-Vorgabe deaktivieren."
"Einstellung „Codesign“ im Exportprofil deaktivieren."
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Signieren der Anwendung durch Signtool ist fehlgeschlagen: %s."
@ -16566,7 +16545,7 @@ msgid ""
"To resolve this, increase Visibility Range Begin Margin above 0."
msgstr ""
"Das GeometryInstance3D wurde konfiguriert, über die Distanz sanft "
"einzublenden, jedoch ist die Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
"einzublenden, jedoch ist die Fading-Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
"Um dies zu beheben, sollte der Sichtbarkeitsbereich-Startbegrenzung auf einen "
"Wert größer Null festgelegt werden."
@ -16576,7 +16555,7 @@ msgid ""
"To resolve this, increase Visibility Range End Margin above 0."
msgstr ""
"Das GeometryInstance3D wurde konfiguriert, über die Distanz sanft "
"auszublenden, jedoch ist die Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
"auszublenden, jedoch ist die Fading-Übergangsdistanz auf Null festgelegt.\n"
"Um dies zu beheben, sollte der Sichtbarkeitsbereich-Endbegrenzung auf einen "
"Wert größer Null festgelegt werden."
@ -16980,7 +16959,7 @@ msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
"Der Sampler-Port ist verbunden wird aber nicht benutzt. Die Quelle sollte "
"Der Sampler-Port ist verbunden wird aber nicht verwendet. Die Quelle sollte "
"möglicherweise auf SamplerPort gestellt werden."
msgid "Invalid source for preview."
@ -17134,7 +17113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sampler-Argument %d von Funktion %s wurde mehr als einmal aufgerufen von "
"sowohl Built-ins als auch Uniform-Texturen. Dies wird nicht unterstützt, "
"bitte nur eines von beiden benutzen."
"bitte nur eines von beiden verwenden."
msgid ""
"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using textures "

View file

@ -2088,6 +2088,9 @@ msgstr "%d περισσότεροι φάκελοι"
msgid "%d more files"
msgstr "%d περισσότερα αρχεία"
msgid "Forward+"
msgstr "Εμπρός+"
msgid "Pan View"
msgstr "Μετατόπιση Οπτικής Γωνίας"
@ -2219,12 +2222,6 @@ msgstr "Αποστολή Σχολίων Τεκμηρίωσης"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Υποστηρίξτε την ανάπτυξη του Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Επιλέξτε έναν οδηγό βίντεο."
msgid "Forward+"
msgstr "Εμπρός+"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
@ -6237,13 +6234,6 @@ msgstr ""
"Το περιβάλλον θα αλλάξει μετά από επανεκκίνηση του επεξεργαστή ή του "
"διαχειριστή έργων."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Θέλετε να σαρώσετε %s φακέλους για υπαρκτά έργα Godot;\n"
"Αυτό μπορεί να πάρει κάποια ώρα."
msgid "New Project"
msgstr "Νέο έργο"

View file

@ -14,7 +14,7 @@
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
# eon-s <emanuel.segretin@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Gustavo Leon <gleondiaz@gmail.com>, 2017-2018.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Jose Maria Martinez <josemar1992@hotmail.com>, 2018.
# Juan Quiroga <juanquiroga9@gmail.com>, 2017.
# Kiji Pixel <raccoon.fella@gmail.com>, 2017.
@ -124,14 +124,15 @@
# simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
# "Hendrick Y. Rodríguez V. (NoVa)" <theyuniorytrodriguez04@gmail.com>, 2023.
# Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023.
# gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>, 2023, 2024.
# Jacobo <jacoboperezgonzalez@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo <jacoboperezgonzalez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hilo principal"
@ -2861,7 +2862,7 @@ msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propiedades del Theme"
msgstr "Propiedades del tema"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@ -3549,6 +3550,17 @@ msgstr ""
"error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
"Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
msgstr ""
"No se puede cargar el script de complemento desde la ruta: '%s'. El tipo base "
"no es 'EditorPlugin'."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
msgstr ""
"No se ha podido cargar el script del complemento desde la ruta: '%s'. El "
"script no está en modo herramienta."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@ -3660,6 +3672,15 @@ msgstr ""
"No se puede escribir en el archivo '%s', archivo en uso, bloqueado o sin "
"permisos."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
msgid "Pan View"
msgstr "Vista Panorámica"
@ -3841,21 +3862,6 @@ msgstr "Sobre Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Apoyar el desarrollo de Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Elegir un renderizador."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Cambiar el renderizador requiere reiniciar el editor."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
@ -5788,9 +5794,8 @@ msgid ""
"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
"limiter based on the detected associated normal map at %s."
msgstr ""
"%s: Se ha detectado que la textura se utiliza como mapa de rugosidad en 3D. "
"Se habilitará un limitador de rugosidad en función del mapa normal asociado "
"detectado en %s."
"%s: Se detectó una textura utilizada como mapa de rugosidad en 3D. Activando "
"el limitador de rugosidad basado en el mapa normal asociado detectado en %s."
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
@ -13315,13 +13320,6 @@ msgstr ""
"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el administrador "
"de proyectos."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot existentes?\n"
"Esto puede tardar un poco."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proyectos"
@ -14886,13 +14884,6 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"El nombre del proyecto no cumple los requisitos del formato del nombre del "
"paquete. Especifique explícitamente el nombre del paquete."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clave pública inválida para la expansión de APK."

View file

@ -27,13 +27,16 @@
# Maximiliano Gamón <maximilianogamon@gmail.com>, 2023.
# Deleted User <noreply+68785@weblate.org>, 2023.
# Evelyn Salido <evelynsalido2@gmail.com>, 2023.
# Kann <iancanellas08@gmail.com>, 2023.
# Diego22rct <diegorafaelcisnerostafur@gmail.com>, 2024.
# Carlos Mena <menacarlos.asir@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Evelyn Salido <evelynsalido2@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Mena <menacarlos.asir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
@ -41,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hilo Principal"
@ -121,6 +124,9 @@ msgstr "Eje-Y del Joystick 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Eje de Joypad Desconocido"
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
msgstr "Movimiento del Joypad en el eje %d (%s) con valor %.2f"
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Acción Abajo, Cruz en Sony, Xbox A, Nintendo B"
@ -169,6 +175,39 @@ msgstr "D-pad Derecha"
msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Share en Xbox, Microphone en PS5, Capture en Nintendo"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Bottón de Joypad %d"
msgid "touched"
msgstr "tocado"
msgid "released"
msgstr "Publicado"
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Pantalla %s en(%s) con %s puntos táctiles"
msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr ""
"Pantalla arrastrada con %s puntos táctiles en la posición (%s) con velocidad "
"de (%s)"
msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "Ampliar Gesto en (%s) con factor %s"
msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
msgstr "Gesto \"Pan\" en (%s), con delta (%s)"
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "Entrada de MIDI en el canal=%s Mensaje=%s"
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr "Evento de entrada con atajo=%s"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@ -181,6 +220,9 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
msgid "Page Up"
msgstr "Subir página"
msgid "End"
msgstr "Fin"
@ -199,18 +241,45 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
msgid "New Blank Line"
msgstr "Nueva línea en blanco"
msgid "Backspace Word"
msgstr "Retroceder palabra"
msgid "Backspace all to Left"
msgstr "Retroceder del todo hacia la izquierda"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Caret Up"
msgstr "Interfaz Subir Página"
msgid "Caret Page Up"
msgstr "Interfaz Subir Página"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
msgid "Submit Text"
msgstr "Enviar Texto"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nodos"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Eliminar Nodos"
msgid "Go Up One Level"
msgstr "Subir un nivel"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
@ -235,6 +304,12 @@ msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "En la llamada a '%s':"
msgid "Built-in script"
msgstr "Script Integrado"
msgid "Built-in"
msgstr "Integrado"
msgid "B"
msgstr "B"
@ -256,6 +331,14 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
msgid "Example: %s"
msgstr "Ejemplo: %s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "artículo %d"
msgstr[1] "artículos %d"
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
@ -266,12 +349,21 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
msgid "Revert Action"
msgstr "Revertir Acción"
msgid "Add Event"
msgstr "Agregar Evento"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "No se puede eliminar acción"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Mostrar acciones integradas"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@ -486,6 +578,9 @@ msgstr "Escalar"
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@ -584,6 +679,10 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Ratio de Escala:"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sinusoide"
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Elegir Pistas a Copiar"
@ -6940,14 +7039,6 @@ msgstr ""
"La interfaz de usuario se actualizara luego de reiniciar el editor o gestor "
"de proyectos."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer examinar %s carpetas en busca de proyectos de Godot "
"existentes?\n"
"Podría demorar un rato."
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto Nuevo"

View file

@ -2363,6 +2363,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Faili '%s' ei saa kirjutada, fail on kasutusel, lukus või puuduvad õigused."
msgid "Forward+"
msgstr "Edasi+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Ühilduvus"
msgid "Pan View"
msgstr "Nihuta Vaadet"
@ -2519,21 +2528,6 @@ msgstr "Teave Godot'ist"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Toeta Godot'i Arendamist"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Valige renderdaja."
msgid "Forward+"
msgstr "Edasi+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Ühilduvus"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Renderdaja muutmiseks tuleb Redaktor taaskäivitada."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Värskenda Pidevalt"

View file

@ -3000,6 +3000,15 @@ msgstr "ذخیره و بستن"
msgid "%d more folders"
msgstr "%d پوشه‌های بیش تر"
msgid "Forward+"
msgstr "فوروارد+"
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"
msgid "Compatibility"
msgstr "سازگاری"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "حالت بدون حواس‌پرتی"
@ -3123,18 +3132,6 @@ msgstr "درباره گودو"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "از توسعه گودو حمایت کنید"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "یک رندرر(renderer) انتخاب کن."
msgid "Forward+"
msgstr "فوروارد+"
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"
msgid "Compatibility"
msgstr "سازگاری"
msgid "Update Continuously"
msgstr "بروزرسانی مستمر"
@ -5863,13 +5860,6 @@ msgstr ""
"زبان تغییر کرد.\n"
"رابط پس از راه اندازی مجدد ویرایشگر یا مدیر پروژه به‌روز می‌شود."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که پوشه‌های %s را برای پروژه‌های گودوی موجود اسکن می‌کنید؟\n"
"این کنش ممکن است مدتی طول بکشد."
msgid "New Project"
msgstr "پروژه جدید"

View file

@ -19,13 +19,14 @@
# Kasper <kasper.bjorkgren@gmail.com>, 2023.
# Mitja <mitja.leino@hotmail.com>, 2023.
# Aku <akulaku.ap@gmail.com>, 2023.
# Jonni Lehtiranta <jonni.lehtiranta@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Mitja <mitja.leino@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Jonni Lehtiranta <jonni.lehtiranta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@ -33,10 +34,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Pää Säie"
msgstr "Pääsäie"
msgid "Unset"
msgstr "Asettamaton"
@ -60,10 +61,10 @@ msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Hiiren rulla alas"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Rullan vasen painike"
msgstr "Hiiren rulla vasemmalle"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Rullan oikea painike"
msgstr "Hiiren rulla oikealle"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Hiiren peukalopainike 1"
@ -78,37 +79,37 @@ msgid "Double Click"
msgstr "Kaksoisnapsautus"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Hiiren liike sijainnissa (%s) ja kiihtyvyydellä (%s)"
msgstr "Hiiren liike sijainnissa (%s) nopeudella (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Vasemman tatin X-akseli, Tatti 0 X-akseli"
msgstr "Vasemman tatin X-akseli, tattiohjaimen 0 X-akseli"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Vasemman tatin Y-akseli, Tatti 0 Y-akseli"
msgstr "Vasemman tatin Y-akseli, tattiohjaimen 0 Y-akseli"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Oikean tatin X-akseli, Tatti 1 X-akseli"
msgstr "Oikean tatin X-akseli, tattiohjaimen 1 X-akseli"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Oikean tatin Y-akseli, Tatti 1 Y-akseli"
msgstr "Oikean tatin Y-akseli, tattiohjaimen 1 Y-akseli"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Tatti 2 X-akseli, vasen liipasin, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Tattiohjaimen 2 X-akseli, vasen liipasin, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Tatti 2 Y-akseli, oikea liipasin, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Tattiohjaimen 2 Y-akseli, oikea liipasin, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Tatti 3 X-akseli"
msgstr "Tattiohjaimen 3 X-akseli"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Tatti 3 Y-akseli"
msgstr "Tattiohjaimen 3 Y-akseli"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Tatti 4 X-akseli"
msgstr "Tattiohjaimen 4 X-akseli"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Tatti 4 Y-akseli"
msgstr "Tattiohjaimen 4 Y-akseli"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Tuntematon Peliohjaimen Akseli"
@ -1103,6 +1104,10 @@ msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "Sini"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quint"
msgstr "Viides potenssi"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Quart"
msgstr "Vartti"
@ -1119,6 +1124,10 @@ msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "Joustava"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Circ"
msgstr "Ympyränkaari"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "Kimmoisuus"
@ -1468,6 +1477,9 @@ msgstr "Lähetetään lista muuttuneista tiedostoista:"
msgid "Sending file:"
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Monitors"
msgstr "Monitoroijat"
@ -2193,9 +2205,25 @@ msgstr "Navigaatio, 2D ja 3D."
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr "XR (AR and VR)."
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr "RenderingDevicen Vulkan-backend."
msgid ""
"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
msgstr ""
"TrueType-, OpenType-, Type 1- ja WOFF-fonttien tuki FreeType-kirjastoa "
"käyttäen (jos kytketty pois, WOFF2-tuki kytkeytyy myös pois)."
msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
msgstr "WOFF2-fonttien tuki FreeType- ja Brotli-kirjastoja käyttäen."
msgid "General Features:"
msgstr "Pääominaisuudet:"
msgid "Text Rendering and Font Options:"
msgstr "Tekstin piirtämisen ja fontin valinnat:"
msgid "File saving failed."
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa."
@ -2436,6 +2464,10 @@ msgstr "Tuo tyypin: %s resursseja"
msgid "No return value."
msgstr "Ei palautus arvoa."
msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
msgstr ""
"Tämä arvo on kokonaisluku joka tulkitaan bittimaskina ao. lippujen summana."
msgid "Deprecated"
msgstr "Vanhentunut"
@ -3338,6 +3370,15 @@ msgstr ""
"Tiedostoon '%s' kirjoittaminen epäonnistui, tiedosto käytössä, lukossa tai "
"käyttöoikeudet ovat puutteelliset."
msgid "Forward+"
msgstr "Eteenpäin+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
msgid "Compatibility"
msgstr "Yhteensopivuus"
msgid "Pan View"
msgstr "Panorointinäkymä"
@ -3500,21 +3541,6 @@ msgstr "Tietoja Godotista"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Tue Godotin kehitystä"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Valitse renderöijä."
msgid "Forward+"
msgstr "Eteenpäin+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
msgid "Compatibility"
msgstr "Yhteensopivuus"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Näyttöajurin vaihtaminen edellyttää editorin uudelleenkäynnistystä."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Päivitä jatkuvasti"
@ -3710,6 +3736,9 @@ msgstr "Näytä Solmu Puussa"
msgid "Invalid RID"
msgstr "Virheellinen RID"
msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
msgstr "Rekursio havaittu, resurssin sijoittaminen ominaisuuteen epäonnistui."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
@ -3891,9 +3920,15 @@ msgstr "Oikea Sauva Alas, Tatti 1 Alas"
msgid "Joystick 2 Left"
msgstr "Tatti 2 Vasemmalle"
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
msgstr "Vasen liipaisin, Sony L2, Xbox LT, tattiohjain 2 oikea"
msgid "Joystick 2 Up"
msgstr "Tatti 2 Ylös"
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
msgstr "Oikea liipaisin, Sony L2, Xbox LT, tattiohjain 2 alas"
msgid "Joystick 3 Left"
msgstr "Tatti 3 Vasemmalle"
@ -3960,6 +3995,9 @@ msgstr "Varastoidaan tiedostoa:"
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Vientimallia ei löytynyt odotetusta polusta:"
msgid "ZIP Creation"
msgstr "ZIPin Luominen"
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Ei voitu avata luettavaksi tiedostoa polulta \"%s\"."
@ -4112,6 +4150,9 @@ msgstr "Ladataan"
msgid "Connection Error"
msgstr "Yhteysvirhe"
msgid "TLS Handshake Error"
msgstr "Virhe TSL Kättelyssä"
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Vientimallien tiedostoa ei voida avata."
@ -4279,9 +4320,19 @@ msgstr "Vie valitut resurssit (ja riippuvuudet)"
msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
msgstr "Vie kaikki muut projektin resurssit, paitsi alla merkatut"
msgid "Export as dedicated server"
msgstr "Vie palvelinohjelmistoksi"
msgid "Export Mode:"
msgstr "Vientitila:"
msgid ""
"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
msgstr "\"Riisu kuvitukset\" korvaa seuraavat resurssit paikanvaraajilla:"
msgid "Strip Visuals"
msgstr "Riisu kuvitukset"
msgid "Keep"
msgstr "Pidä"
@ -4312,6 +4363,12 @@ msgstr "Ominaisuuslista:"
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Salaa viety PCK-tiedosto"
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr "Salaa indeksi (tiedostonimet ja info)"
msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
@ -4342,6 +4399,9 @@ msgstr ""
msgid "More Info..."
msgstr "Lisää Tietoa..."
msgid "Export PCK/ZIP..."
msgstr "Vie PCK/ZIP..."
msgid "Export Project..."
msgstr "Vie projekti..."
@ -4369,9 +4429,19 @@ msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Vie debugaten"
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr "Polku FBX2glTF-sovellukseen on tyhjä."
msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
msgstr "Virhe suorittaessa tätä tiedostoa (väärä versio tai arkkitehtuuri)."
msgid ""
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
msgstr ""
"FBX2glTF vaaditaan FBX-tiedostojen viemiseen.\n"
"Lataa se internetistä ja syötä binääritiedoston polku:"
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr "Paina tästä ladataksesi FBX2glTF"
@ -5361,6 +5431,12 @@ msgstr "Korvaavuudet kielikohtaisesti:"
msgid "Locale"
msgstr "Kielialue"
msgid "POT Generation"
msgstr "POT Generointi"
msgid "Generate POT"
msgstr "Generoi POT"
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Aseta %s %d solmuun"
@ -6431,6 +6507,9 @@ msgstr "Tartu apuviivoihin"
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Lukitse valitut solmut"
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
msgstr "Poista valitun solmun lukitus, sallien valinnan ja liikuttamisen."
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Vapauta valitut solmut"
@ -6440,6 +6519,9 @@ msgstr "Tee valitun solmun alisolmuista valitsemattomia."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Ryhmitä valitut solmut"
msgid "Make selected node's children selectable."
msgstr "Tee valitun solmun alisolmuista valittavia."
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Poista ryhmitys valituilta solmuilta"
@ -6980,6 +7062,9 @@ msgstr "Käänteinen Liukuväri"
msgid "Reverse/Mirror Gradient"
msgstr "Käänteinen/Peilattu Liukuväri"
msgid "Configure"
msgstr "Määrittele"
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Luo peittopolygoni"
@ -7412,6 +7497,9 @@ msgstr "Näytä rautalankamalli"
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Näytä ylipiirto"
msgid "Display Lighting"
msgstr "Näytä Valaistus"
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Näytä sävyttämätön"
@ -7430,6 +7518,9 @@ msgstr "Näytä vempaimet"
msgid "View Information"
msgstr "Näytä tiedot"
msgid "View Frame Time"
msgstr "Näytä Ruudun Aika"
msgid "Half Resolution"
msgstr "Puolikas näyttötarkkuus"
@ -7504,6 +7595,12 @@ msgstr "Tarraa solmut lattiaan"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Ei löydetty kiinteää lattiaa, johon kohdistaa valinta."
msgid "Add Preview Sun to Scene"
msgstr "Lisää Esikatselu Aurinko Kohtaukseen"
msgid "Add Preview Environment to Scene"
msgstr "Lisää Esikatselu Ympäristö Kohtaukseen"
msgid "Preview disabled."
msgstr "Esikatselu poistettu käytöstä."
@ -7657,18 +7754,42 @@ msgstr "Esi"
msgid "Post"
msgstr "Jälki"
msgid "Preview Sun"
msgstr "Esikatselu Aurinko"
msgid "Sun Direction"
msgstr "Auringon Suunta"
msgid "Sun Color"
msgstr "Auringon Väri"
msgid "Sun Energy"
msgstr "Auringon Energia"
msgid "Shadow Max Distance"
msgstr "Varjojen Maksimi Etäisyys"
msgid "Add Sun to Scene"
msgstr "Lisää Aurinko Kohtaukseen"
msgid "Preview Environment"
msgstr "Esikatsele Ympäristöä"
msgid "Sky Color"
msgstr "Taivaan Väri"
msgid "Ground Color"
msgstr "Maan Väri"
msgid "Sky Energy"
msgstr "Taivaan Energia"
msgid "Glow"
msgstr "Hehku"
msgid "Post Process"
msgstr "Jälkikäsittely"
msgid "Add Environment to Scene"
msgstr "Lisää Ympäristö Kohtaukseen"
@ -7989,6 +8110,9 @@ msgstr "Etsi seuraava"
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
msgid "Filter Scripts"
msgstr "Suodata Skriptejä"
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Käytä metodilistalla aakkosellista järjestystä."
@ -8080,6 +8204,9 @@ msgstr "Tyhjennä viimeisimmät skriptit"
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
msgid "Plain Text"
msgstr "Yksinkertainen Teksti"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
@ -8115,6 +8242,12 @@ msgstr "Hae symboli"
msgid "Pick Color"
msgstr "Poimi väri"
msgid "Folding"
msgstr "Taittaminen"
msgid "Indentation"
msgstr "Sisennys"
msgid "Uppercase"
msgstr "Isot kirjaimet"
@ -8139,6 +8272,9 @@ msgstr "Mene"
msgid "Delete Line"
msgstr "Poista rivi"
msgid "Unindent"
msgstr "Vähennä sisennystä"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Lisää tai poista kommentit"
@ -8241,6 +8377,12 @@ msgstr "Ylikirjoita lepoasento"
msgid "Create physical bones"
msgstr "Luo fyysiset luut"
msgid "Skeleton3D"
msgstr "Luuranko3D"
msgid "Create Physical Skeleton"
msgstr "Luo Fyysinen Luuranko"
msgid "Play IK"
msgstr "Toista IK"
@ -8286,6 +8428,9 @@ msgstr "Virheellinen geometria, ei voida luoda valopeitettä."
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Luo LightOccluder2D solmun sisar"
msgid "Sprite2D"
msgstr "Sprite2D"
msgid "Simplification:"
msgstr "Yksinkertaistus:"
@ -8340,6 +8485,9 @@ msgstr "(tyhjä)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animaatiot:"
msgid "Filter Animations"
msgstr "Suodata Animaatioita"
msgid "Delete Animation"
msgstr "Poista Animaatio"
@ -8355,6 +8503,27 @@ msgstr "Palauta oletuslähennystaso"
msgid "Add frame from file"
msgstr "Lisää kehys tiedostosta"
msgid "Add frames from sprite sheet"
msgstr "Lisää ruudut sprite-arkista"
msgid "Delete Frame"
msgstr "Poista Ruutu"
msgid "Copy Frame"
msgstr "Kopioi Ruutu"
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
msgstr "Syötä tyhjä (Valinnan Edelle)"
msgid "Insert Empty (After Selected)"
msgstr "Syötä tyhjä (Valinna Jälkeen)"
msgid "Move Frame Left"
msgstr "Siirrä Ruutua Vasemmalle"
msgid "Move Frame Right"
msgstr "Siirrä Ruutua Oikealle"
msgid "Select Frames"
msgstr "Valitse ruudut"
@ -9927,12 +10096,9 @@ msgstr ""
"Käyttöliittymä päivittyy, kun editori tai projektinhallinta käynnistetään "
"uudelleen."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n"
"Tämä saattaa kestää hetken."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektinhallinta"
msgid "New Project"
msgstr "Uusi projekti"
@ -10263,6 +10429,15 @@ msgstr ""
msgid "Make Local"
msgstr "Tee paikallinen"
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Käytä Kohtauksen Uniikkeja Nimiä"
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr "Uniikki nimi on jo toisen solmun käytössä:"
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Ota Kohtauksen Uniikit Nimet Pois Käytöstä"
msgid "New Scene Root"
msgstr "Uusi kohtauksen pääkansio"
@ -10692,6 +10867,9 @@ msgstr "Lisää toiminto"
msgid "Add binding"
msgstr "Lisää sidos"
msgid "Pose"
msgstr "Asento"
msgid "Haptic"
msgstr "Haptinen"
@ -10738,6 +10916,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"Kohde SDK\" tulisi olla validi kokonaisluku, annettu \"%s\" ei ole validi."
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""
"\"Target SDK\" version on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin \"Min SDK\" "
"versionumeron."
msgid "Select device from the list"
msgstr "Valitse laite listasta"
@ -10933,6 +11116,9 @@ msgstr "Ei voitu purkaa väliaikaista unaligned APK:ta."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Virheellinen Identifier osio:"
msgid "Export Icons"
msgstr "Vie Kuvakkeet"
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Tunniste puuttuu."
@ -11022,6 +11208,9 @@ msgstr ""
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "xcrun-käynnistystiedostoa ei voitu käynnistää."
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Tiedostoa %s ei voida allekirjoittaa."
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""
"Suhteelliset symboliset linkit eivät ole tuettuja tässä käyttöjärjestelmässä, "
@ -11105,6 +11294,9 @@ msgstr "Virheellinen vientimalli: \"%s\"."
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoa: \"%s\"."
msgid "Icon Creation"
msgstr "Kuvakkeen Luominen"
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa: \"%s\"."

View file

@ -155,13 +155,18 @@
# Xabi GOITY <xabigoity@gmail.com>, 2023.
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
# Clément <clement.vaugoyeau@gmail.com>, 2023.
# RagisaSensei <erenosfu@gmail.com>, 2023.
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Clement Vanderkelen <clementvdk11@gmail.com>, 2024.
# Varga <vancouver_cliparf@simplelogin.com>, 2024.
# Leo Belda <leo.belda@wanadoo.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Leo Belda <leo.belda@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -169,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread principal"
@ -1982,7 +1987,7 @@ msgid "Errors loading!"
msgstr "Erreurs de chargement !"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Annulation impossible!)"
msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s)? (Annulation impossible!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Afficher les dépendances"
@ -3718,6 +3723,15 @@ msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier '%s', le fichier est peut-être utilisé, "
"verrouillé ou vous n'avez pas les permissions en écriture."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
msgid "Pan View"
msgstr "Déplacer la vue"
@ -3814,6 +3828,9 @@ msgstr "Outils"
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Explorateur de ressources orphelines..."
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "Mettre a jour le Maillage de Surfaces..."
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Recharger le projet actuel"
@ -3894,21 +3911,6 @@ msgstr "À propos de Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Soutenir le développement de Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Choisir un moteur de rendu."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Changer de moteur de rendu nécessite le redémarrage de l'éditeur."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Mise à jour continue"
@ -4708,6 +4710,9 @@ msgstr "Supprimer le préréglage « %s»?"
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Ressources à exclure :"
msgid "Resources to override export behavior:"
msgstr "Ressources pour contourner la méthode d'exportation:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Ressources à exporter :"
@ -5164,6 +5169,9 @@ msgstr "Aller au dossier/fichier suivant."
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Analyser à nouveau le système de fichiers"
msgid "Change Split Mode"
msgstr "Changer le mode scindé"
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer les fichiers"
@ -6798,6 +6806,9 @@ msgstr "[Échelle Globale] (créer)"
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "Nom de l'animation dupliquée :"
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
msgstr "La pelure d'oignon (onion skinning) nécessite une animation RESET."
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
"Jouer l'animation sélectionnée à rebours depuis la position actuelle. (A)"
@ -9488,6 +9499,9 @@ msgstr ": Rotation"
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Maj : Tout déplacer"
msgid "Shift: Scale"
msgstr "Maj: Mettre à l'échelle"
msgid "Move Polygon"
msgstr "Déplacer le polygone"
@ -10106,6 +10120,12 @@ msgstr "Créer un LightOccluder2D"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Prévisualisation du LightOccluder2D"
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
msgstr "Impossible de convertir un sprite à partir d'une scène inconnue."
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "Impossible de convertir un sprite Vide en maille (MESH)."
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
"Impossible de convertir un sprite en utilisant des images d'animation à "
@ -10753,6 +10773,9 @@ msgstr "Définir un Objet Couleur dans le Thème"
msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "Définir un Objet Constant dans le Thème"
msgid "Set Stylebox Item in Theme"
msgstr "S"
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Définir le type parent de la variation"
@ -11011,6 +11034,9 @@ msgstr ""
"Les motifs ne peuvent pas être tournés quand une grille de tuile non-carrée "
"est utilisée."
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
msgstr "Aucune source d'atlas de texture (ID: %d)"
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
msgstr "Source de collection de la scène (ID : %d)"
@ -12900,7 +12926,7 @@ msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Chemin d'installation du projet :"
msgid "Renderer:"
msgstr "Moteur de rendu :"
msgstr "Moteur de rendu:"
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "Métadonnées du contrôle de version :"
@ -13138,14 +13164,6 @@ msgstr ""
"L'interface utilisateur sera mise à jour au prochain démarrage de l'éditeur "
"ou du gestionnaire de projets."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Êtes vous certain de vouloir scanner %s dossiers à la recherche de projets "
"Godot existants ?\n"
"Cela pourrait prendre un moment."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projets"
@ -14310,13 +14328,6 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Le paquet doit comporter au moins un séparateur « . »."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Le nom du projet ne répond pas aux exigences relatives au format du nom du "
"paquet. Veuillez spécifier explicitement le nom du paquet."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Clé publique invalide pour l'expansion APK."
@ -15557,6 +15568,37 @@ msgstr ""
"sélectionnant l'OccluderInstance3D et en appuyant sur le bouton Calculer les "
"occluders en haut de la fenêtre de l'éditeur 3D."
msgid ""
"The occluder mesh has less than 3 vertices, so no occlusion culling will be "
"performed using this OccluderInstance3D.\n"
"To generate a proper occluder mesh, select the OccluderInstance3D then use "
"the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
"Le maillage d'occlusion comporte moins de 3 sommets, aucun élagage "
"d'occlusion ne sera effectuée avec cet OccluderInstance3D.\n"
"Pour générer un maillage d'occlusion approprié, sélectionnez "
"l'OccluderInstance3D, puis utilisez le bouton Précalculer les Occlusions en "
"haut de la vue 3D de l'éditeur."
msgid ""
"The polygon occluder has less than 3 vertices, so no occlusion culling will "
"be performed using this OccluderInstance3D.\n"
"Vertices can be added in the inspector or using the polygon editing tools at "
"the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
"Le polygone d'occlusion comporte moins de 3 sommets, aucun élagage "
"d'occlusion ne sera effectuée avec cet OccluderInstance3D.\n"
"Vous pouvez ajouter des sommets dans l'inspecteur ou en utilisant les outils "
"d'édition de polygones en haut de la vue 3D de l'éditeur."
msgid ""
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"Les ReflectionProbes ne sont pas prises en charge lors de l'utilisation du "
"backend GL Compatibility. La prise en charge sera ajoutée dans une version "
"future."
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
msgstr ""
@ -15580,6 +15622,14 @@ msgstr ""
"Une ressource de type SpriteFrames doit être créée ou définie dans la "
"propriété « Frames » afin qu'une AnimatedSprite3D fonctionne."
msgid ""
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"Les nœuds VisibleOnScreenNotifier3D ne sont pas pris en charge lors de "
"l'utilisation du backend GL Compatibility. La prise en charge sera ajoutée "
"dans une version future."
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Tracer les maillages"
@ -15593,6 +15643,13 @@ msgstr ""
"Ce nœud est désactivé car il ne contient aucune donnée VoxelGI. Précalculer "
"des objets statiques pour l'activer."
msgid ""
"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not "
"supported unless this is enabled."
msgstr ""
"XR n'est pas activé dans les paramètres de rendu du projet. La sortie "
"stéréoscopic n'est pas supportée tant qu'il ne ce pas activé."
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "Sur le nœud BlendTree « %s», animation introuvable: « %s»"
@ -15888,18 +15945,67 @@ msgstr "Répéter"
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fonction de comparaison invalide pour ce type."
msgid ""
"Invalid number of arguments when calling stage function '%s', which expects "
"%d arguments."
msgstr ""
"Nombre d'argument invalides lors de l'appel à la fonction d'étape '%s', qui "
"attend %d arguments."
msgid ""
"Invalid argument type when calling stage function '%s', type expected is '%s'."
msgstr ""
"Argument de type invalide lors de la fonction d'appel '%s', le type attendu "
"est '%s'."
msgid "Expected integer constant within [%d..%d] range."
msgstr "Constante entière attendue dans la plage de [%d..%d]."
msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter."
msgstr "Une valeur constante ne peut être passée pour la paramètre '%s'."
msgid ""
"Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or member."
msgstr ""
"L'argument %d de la fonction '%s' peut seulement être une variable locale, un "
"tableau ou un membre."
msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "Arguments invalides pour la fonction intégrée : \"%s(%s)\"."
msgid "Recursion is not allowed."
msgstr "La récursivité n'est pas autorisée."
msgid "Function '%s' can't be called from source code."
msgstr "La fonction '%s' ne peut être appelée depuis le code source."
msgid ""
"Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s."
msgstr ""
"Argument invalide pour la fonction \"%s(%s)\": l'argument %d devrait être %s "
"mais c'est %s."
msgid ""
"Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d."
msgstr ""
"Trop peux d'argument pour l'appel \"%s(%s)\". Au moins %d est attendu mais %d "
"a été reçu."
msgid ""
"Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d."
msgstr ""
"Trop d'arguments pour l'appel \"%s(%s)\". Est attendu au moins %d mais %d "
"reçu."
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "Assignation invalide de '%s' à '%s'."
msgid "Expected constant expression."
msgstr "Expression constante attendue."
msgid "Expected ',' or ')' after argument."
msgstr "Attendu ',' ou ')' après l'argument."
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Varying ne peut pas être assigné dans la fonction '%s'."
@ -15918,9 +16024,21 @@ msgstr "La taille du tableau est déjà définie."
msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
msgstr "Une taille de tableau inconnue est interdite dans ce contexte."
msgid "Array size expressions are not supported."
msgstr "L'expression de la taille d'un tableau n'est pas supportée."
msgid "Expected a positive integer constant."
msgstr "Une constante positive entière est attendue."
msgid "Invalid data type for the array."
msgstr "Type de données invalide pour le tableau."
msgid "Array size mismatch."
msgstr "La taille du tableau ne correspond pas."
msgid "Expected array initialization."
msgstr "L'initialisation du tableau est attendue."
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "Impossible de convertir '%s' en '%s'."
@ -15930,6 +16048,9 @@ msgstr "')' attendu dans l'expression."
msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Valeur nulle non admise dans l'expression."
msgid "Expected '(' after the type name."
msgstr "Une '(' est attendue après le nom du type."
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "Pas de constructeur correspondant trouvé pour : '%s'."
@ -15940,6 +16061,9 @@ msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context."
msgstr ""
"La varying '%s' ne peut pas être passé pour le paramètre'%s' dans ce contexte."
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "Identifiant inconnu dans l'expression: '%s'."
msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
msgstr "L'index [%d] est en dehors de l'intervalle [%d..%d]."

View file

@ -4941,13 +4941,6 @@ msgstr ""
"A interface actualizarase despois de reiniciar o editor ou administrador de "
"proxectos."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Seguro que quere escanear proxectos de Godot en %s cartafois?\n"
"Esto podería demorarse un tempo."
msgid "New Project"
msgstr "Novo Proxecto"

View file

@ -33,15 +33,15 @@
# אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>, 2023.
# Benjamin Stern <benj_stern@hotmail.com>, 2023.
# Roi Gabay <roigby@gmail.com>, 2023.
# Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>, 2023.
# Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>, 2023, 2024.
# RoastedPear <RoastedPear@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 02:43+0000\n"
"Last-Translator: RoastedPear <RoastedPear@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
"% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "תהליכון ראשי"
@ -232,11 +232,29 @@ msgstr "פעולה עם השם '%s' כבר קיימת."
msgid "Add Event"
msgstr "הוספת אירוע"
msgid "Remove Action"
msgstr "הסרת הפעולה"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "לא ניתן להסיר את הפעולה"
msgid "Filter by name..."
msgstr "סינון לפי שם..."
msgid "Clear All"
msgstr "ניקוי הכול"
msgid "Add New Action"
msgstr "הוספת פעולה חדשה"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "הצגת פעולות מובנות"
msgid "Action"
msgstr "פעלה"
msgstr "פעולה"
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
@ -1088,7 +1106,7 @@ msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "פורס משאבים"
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "הקבצים הבאים נכשלו בחילוצם מהמשאב \"%s\":"
msgstr "חילוץ הקבצים הבאים מהמשאב \"%s\" נכשל:"
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(וגם %s קבצים נוספים)"
@ -1297,6 +1315,9 @@ msgstr "חדש"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Actions:"
msgstr "פעולות:"
msgid "Export Profile"
msgstr "ייצא פרופיל"
@ -1812,14 +1833,14 @@ msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "לא ניתן לרענן סצנה שמעולם לא נשמרה."
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "טעינה מחדש של סצינה שמורה"
msgstr "טעינה מחדש של סצנה שמורה"
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"הסצינה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
"האם לטעון מחדש את הסצינה? לא ניתן לבטל פעולה זו."
"הסצנה הנוכחית כוללת שינויים שלא נשמרו.\n"
"האם לטעון מחדש את הסצנה בכל זאת? לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Save modified resources before reloading?"
msgstr "לשמור את השינויים לפני הטעינה מחדש?"
@ -1870,15 +1891,15 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"הסצינה '%s' יובאה באופן אוטומטי ואין אפשרות לשנות אותה.\n"
"כדי לבצע בה שינויים, ניתן ליצור סצינה חדשה בירושה."
"הסצנה \"%s\" יובאה באופן אוטומטי כך שאין אפשרות לשנות אותה.\n"
"כדי לבצע בה שינויים ניתן ליצור סצנה חדשה בירושה."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"שגיאה בטעינת הסצנה, היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. השתמש ב'ייבוא' כדי לפתוח "
"את הסצינה, ואז שמור אותה בנתיב המיזם."
"יש שגיאה בטעינת הסצנה היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. יש להשתמש ב\"ייבוא\" "
"כדי לפתוח את הסצנה ואז לשמור אותה בנתיב המיזם."
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:"
@ -1941,7 +1962,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "מצב ללא הסחות דעת"
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "הפעל/בטל מצב ללא הסחות דעת."
msgstr "הפעלהיטול של מצב ללא הסחות דעת."
msgid "Scene"
msgstr "סצנה"
@ -2202,6 +2223,9 @@ msgstr "ביטול: %s"
msgid "Redo: %s"
msgstr "ביצוע חוזר: %s"
msgid "Edit Built-in Action: %s"
msgstr "עריכת הפעולה המובנית: %s"
msgid "Editor Settings"
msgstr "הגדרות עורך"
@ -3519,6 +3543,12 @@ msgstr "לא ניתן להריץ מיזם"
msgid "Delete Item"
msgstr "מחיקת פריט"
msgid "Input Map"
msgstr "מפת קלט"
msgid "Localization"
msgstr "לוקליזציה"
msgid "Autoload"
msgstr "טעינה אוטומטית"

View file

@ -33,13 +33,15 @@
# H-Anna <anna.k.harsanyi@gmail.com>, 2023.
# Gergő Dániel <danigerci@gmail.com>, 2023.
# Martin Kovács <3is73az7@gmail.com>, 2023.
# Limpa <pe.simon17@gmail.com>, 2023.
# bedo david <bedo.david7676@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Kovács <3is73az7@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 21:46+0000\n"
"Last-Translator: bedo david <bedo.david7676@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fő thread"
@ -148,6 +150,9 @@ msgstr "Vissza, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Segítség Gomb, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
msgstr "Start, Xbox Menü, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Bal Kar, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -297,6 +302,9 @@ msgstr "Behúzás Növelése"
msgid "Dedent"
msgstr "Behúzás Csökkentése"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Backspace Word"
msgstr "Szó Törlése Balra"
@ -360,6 +368,15 @@ msgstr "Összes Kijelölése"
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "Szó Kijelölése a Kurzor Alatt"
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "Kijelölés Hozzáadása Következő Esetnél"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Beillesztés Mód Be-/Kikapcsolása"
msgid "Submit Text"
msgstr "Szöveg Elküldése"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Node-ok duplikálása"
@ -369,6 +386,15 @@ msgstr "Node-ok törlése"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Rejtettek megjelenítése"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Irányok Felcserélése"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Érvénytelen bemenet '%d' (nem átadott) a kifejezésben"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "Nem használható self mivel nincs megadva"
@ -390,6 +416,9 @@ msgstr "'%s' hívásánál:"
msgid "Built-in script"
msgstr "Beépített szkript"
msgid "Built-in"
msgstr "Beépített"
msgid "B"
msgstr "B"
@ -414,19 +443,45 @@ msgstr "EiB"
msgid "Example: %s"
msgstr "Példa: %s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elem"
msgstr[1] "%d elemek"
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Érvénytelen intézkedés név. Nem lehet üres és nem tartalmazhat \"/\", \":\","
"\" =\", \"\\\" vagy \"\"\" jeleket."
"\" =\", \"\\\" vagy \"\"\" jeleket"
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "'%s' nevű művelet már létezik."
msgstr "'%s' nevű művelet már létezik."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Visszaállítás Sikertelen - Művelet az eredetivel azonos"
msgid "Revert Action"
msgstr "Művelet Visszavonása"
msgid "Add Event"
msgstr "Esemény hozzáadása"
msgid "Remove Action"
msgstr "Művelet Eltávolítása"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Művelet Nem Eltávolítható"
msgid "Edit Event"
msgstr "Esemény Szerkesztése"
msgid "Remove Event"
msgstr "Esemény Eltávolítása"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Szűrés név szerint..."
msgid "Add New Action"
msgstr "Művelet hozzáadása"
@ -445,6 +500,9 @@ msgstr "Idő:"
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Kiválasztott Kulcsok Frissítése"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Kulcs Beszúrása Ide"
@ -460,6 +518,36 @@ msgstr "Bézier Pont Hozzáadása"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Bézier Pontok Mozgatása"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Animáció - Kulcsok Megkettőzése"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Animáció - Kulcsok Törlése"
msgid "Focus"
msgstr "Fókusz"
msgid "Select All Keys"
msgstr "Összes Kulcs Kiválasztása"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Összes Kulcs Kiválasztásának Megszüntetése"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Animáció Átmenet Változtatása"
msgid "Animation Change Position3D"
msgstr "Animáció Position3D Módosítása"
msgid "Animation Change Rotation3D"
msgstr "Animáció Rotation3D Módosítása"
msgid "Animation Change Scale3D"
msgstr "Animáció Scale3D Módosítása"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Animáció Kulcskép Érték Módosítása"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Animáció Hosszának Változtatása"
@ -517,6 +605,9 @@ msgstr "Összefűzés Módja (Vége és kezdete interpolálása ismétlés eset
msgid "Remove this track."
msgstr "Jelen sáv eltávolítása."
msgid "Time (s):"
msgstr "Idő (mp):"
msgid "Scale:"
msgstr "Skála:"
@ -628,6 +719,21 @@ msgstr "Sáv elérési útja helytelen, kulcs hozzáadása nem lehetséges."
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Metódus Sáv Kulcs Hozzáadása"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "A metódus nem található az objektumban:"
msgid "Animation Move Keys"
msgstr "Animáció - Kulcsok Mozgatása"
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
msgid "BlendShape"
msgstr "BlendShape"
@ -732,6 +838,9 @@ msgstr "Tisztítás"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Méretezési arány:"
msgid "Transition Type:"
msgstr "Átmenet Típus:"
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Másolandó nyomvonalak kiválasztása"
@ -756,6 +865,16 @@ msgstr "Sorszám:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d lecserélve."
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d egyezés"
msgstr[1] "%d egyezés"
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d egyezés"
msgstr[1] "%d egyezés"
msgid "Match Case"
msgstr "Nagybetűérzékeny"
@ -1050,6 +1169,11 @@ msgstr "Függőség Szerkesztő"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Csere Forrás Keresése:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Jelenet megnyitása"
msgstr[1] "Jelenetek megnyitása"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@ -1643,6 +1767,9 @@ msgstr "Mozgatás Lefelé"
msgid "Resize Array"
msgstr "Tömb átméretezése"
msgid "New Size:"
msgstr "Új Méret:"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
@ -1921,6 +2048,9 @@ msgstr "%d további mappa"
msgid "%d more files"
msgstr "%d további fájl"
msgid "Forward+"
msgstr "Előre+"
msgid "Dock Position"
msgstr "Dokk Pozíció"
@ -2032,9 +2162,6 @@ msgstr "Hiba bejelentése"
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Visszajelzé Küldése s A Dokumentumokról"
msgid "Forward+"
msgstr "Előre+"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Folyamatos frissítés"
@ -2165,6 +2292,9 @@ msgstr "Átnevezés"
msgid "Assign..."
msgstr "Hozzárendelés..."
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Elem eltávolítása"
@ -2993,6 +3123,9 @@ msgstr "Node-ok csatlakoztatása."
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Kiválasztott node vagy átmenet eltávolítása."
msgid "Transition:"
msgstr "Átmenet:"
msgid "Play Mode:"
msgstr "Lejátszási mód:"
@ -3481,6 +3614,12 @@ msgstr ""
"Távoli eszköz használatakor hatékonyabb, ha a hálózati fájlrendszer opció "
"engedélyezve van."
msgid "Size: %s"
msgstr "Méret:'%s'"
msgid " - Variation"
msgstr " - Felsorolás"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Konvertálás CPUParticles2D-re"
@ -3517,6 +3656,9 @@ msgstr "Felületi Pontok + Normálok (Irányított)"
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Kibocsátási Forrás:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Láthatósági AABB Generálása"
@ -3699,7 +3841,7 @@ msgid "Transform Aborted."
msgstr "Átalakítás Megszakítva."
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
msgstr "Ortogonális"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
@ -3716,9 +3858,18 @@ msgstr "Z-Tengely Transzformáció."
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Megnéz a Síklap transzformációját."
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objektumok: %d\n"
msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"
msgid "Normal Buffer"
msgstr "Normál Buffer"
msgid "Internal Buffer"
msgstr "Belső Buffer"
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Filmszerű előnézet"
@ -4222,6 +4373,21 @@ msgstr "TileMap"
msgid "TileSet"
msgstr "Csempekészlet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "SSh Nyilvános Kulcs Útvonal"
msgid "Select SSH public key path"
msgstr "SSH nyilvános kulcsút kiválasztása"
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "SSH Privát Kulcs Út"
msgid "Select SSH private key path"
msgstr "privát SSH kulcsút kiválasztása"
msgid "SSH Passphrase"
msgstr "SSH Passphrase"
@ -4562,3 +4728,15 @@ msgstr "(Más)"
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Érvénytelen forrás az előnézethez."
msgid "Invalid argument name."
msgstr "Érvénytelen argumentum név."
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Érvénytelen makró argumentum lista."
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Érvénytelen makró argumentum."
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Érvénytelen makró argumentum mennyiség."

View file

@ -56,13 +56,14 @@
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
# Stephen Gunawan Susilo <gunawanstephen@yahoo.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Tito <ijavadroid@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Stephen Gunawan Susilo <gunawanstephen@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Utas Utama"
@ -2682,6 +2683,13 @@ msgstr ""
"Saat ini belum ada deskripsi untuk konstruktor ini. Tolong bantu kami dengan "
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
msgid ""
"There is currently no description for this operator. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Belum ada deskripsi untuk operator ini. Tolong bantu kami dengan[color=$color]"
"[url=$url]berkontribusi[/url][/color]!"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
@ -2934,6 +2942,12 @@ msgstr "Hapus elemen %d dari array properti dengan awalan %s."
msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr "Pindahkan elemen %d ke posisi %d dalam array properti dengan awalan %s."
msgid "Clear Property Array with Prefix %s"
msgstr "Hapus Array Properti dengan Awalan %s."
msgid "Resize Property Array with Prefix %s"
msgstr "Ubah ukuran Array Properti dengan Awalan %s."
msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr "Elemen %d: %s%d*"
@ -3526,6 +3540,15 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menulis ke file '%s', file sedang digunakan, terkunci atau tidak "
"memiliki izin."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kecocokan"
msgid "Pan View"
msgstr "Geser Tampilan"
@ -3703,21 +3726,6 @@ msgstr "Tentang Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Dukung pengembangan Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Pilih perender."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kecocokan"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Mengubah perender memerlukan restart ulang editor."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
@ -3820,6 +3828,9 @@ msgstr "Muat Ulang"
msgid "Resave"
msgstr "Simpan Ulang"
msgid "Create Version Control Metadata..."
msgstr "Membuat Metadata Kontrol Versi..."
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "Pengaturan Kontrol Versi..."
@ -6861,6 +6872,12 @@ msgstr "Terkunci"
msgid "Grouped"
msgstr "Terkelompok"
msgid "Add Node Here..."
msgstr "Tambahkan Node Di sini..."
msgid "Instantiate Scene Here..."
msgstr "Buat Adegan di Sini..."
msgid "Paste Node(s) Here"
msgstr "Tempel Node di Sini"
@ -11211,13 +11228,6 @@ msgstr ""
"Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer "
"proyek."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
"Ini bisa memakan waktu yang lama."
msgid "New Project"
msgstr "Proyek Baru"

View file

@ -94,13 +94,14 @@
# Frankie McEyes <mceyes@protonmail.com>, 2023.
# Andrea <andrea.rubino1990@gmail.com>, 2023.
# Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>, 2023.
# Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread Principale"
@ -3484,6 +3485,9 @@ msgstr ""
msgid "Save & Close"
msgstr "Salva e chiudi"
msgid "Save before closing?"
msgstr "Salvare prima di chiudere?"
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d altri file o cartelle"
@ -3498,6 +3502,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file '%s', file in uso, bloccato o mancano permessi."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
msgid "Pan View"
msgstr "Trasla Visuale"
@ -3673,21 +3686,6 @@ msgstr "Informazioni su Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Supporta lo sviluppo di Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Scegli un renderer."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Il cambiamento del renderer richiede il riavvio dell'editor."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aggiorna Continuamente"
@ -6538,6 +6536,9 @@ msgstr "Sposta Nodo"
msgid "Transition exists!"
msgstr "La transizione esiste!"
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
msgid "Add Node and Transition"
msgstr "Aggiungi un nodo e una transizione"
@ -10342,6 +10343,9 @@ msgstr ""
"Coordinate dell'atlas: %s\n"
"Alternativa: %d"
msgid "Probability"
msgstr "Probabilità"
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "Layer di fisica %d"
@ -10489,6 +10493,9 @@ msgstr ""
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Aggiunti nuovi modelli nella modalità di editing della TileMap."
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "Aggiungi un tassello scena"
@ -12105,14 +12112,6 @@ msgstr ""
"L'interfaccia si aggiornerà dopo un riavvio dell'editor o del gestore dei "
"progetti."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler scansionare %s cartelle per progetti Godot già "
"esistenti?\n"
"Potrebbe volerci un po' di tempo."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore Progetto"
@ -13286,13 +13285,6 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Il pacchetto deve avere almeno un \".\" separatore."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Il nome del progetto non rispetta i requisiti per il formato del nome del "
"pacchetto. Per favore specificare esplicitamente il nome del pacchetto."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Chiave pubblica non valida per l'espansione dell'APK."
@ -14529,6 +14521,9 @@ msgstr "Le constanti non possono essere modificate."
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile convertire da '%s' a '%s'."
msgid "Expected ')' in expression."
msgstr "Prevista ')' nell'espressione."
msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Valore di tipo void non consentito in un espressione."

View file

@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-rc\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "メインスレッド"
@ -3442,6 +3442,17 @@ msgstr ""
"エラーが原因である可能性があります。\n"
"さらなるエラーを防ぐため、'%s' のアドオンを無効化します。"
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
msgstr ""
"パス '%s' からアドオンスクリプトをロードできません。基底型が EditorPlugin では"
"ありません。"
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
msgstr ""
"パス '%s' からアドオンスクリプトをロードできません。スクリプトがツールモードで"
"はありません。"
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@ -3546,6 +3557,15 @@ msgstr ""
"ファイル '%s'に書き込めません。ファイルが使用中か、ロックされているか、権限が"
"ありません。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"
msgid "Pan View"
msgstr "パン・ビュー"
@ -3723,21 +3743,6 @@ msgstr "Godotについて"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godotの開発をサポートする"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "レンダラーを選択。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "レンダラーを変更するには、エディターの再起動が必要です。"
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
@ -13044,13 +13049,6 @@ msgstr ""
"エディターまたはプロジェクトマネージャーの再起動後にインターフェースが更新され"
"ます。"
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"%s個のフォルダー内に存在するGodotプロジェクトをスキャンしますか\n"
"これにはしばらく時間がかかります。"
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@ -14602,13 +14600,6 @@ msgstr "文字 '%s' はパッケージ セグメントの先頭に使用でき
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "パッケージには一つ以上の区切り文字 '.' が必要です。"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"プロジェクト名がパッケージ名の形式の要件を満たしていません。パッケージ名を明示"
"的に指定してください。"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "APK expansion の公開鍵が無効です。"

View file

@ -1488,6 +1488,12 @@ msgstr "განლაგების წაშლა"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Mobile"
msgstr "მობაილი"
msgid "Compatibility"
msgstr "თავსებადობა"
msgid "Pan View"
msgstr "პანორამული ხედი"
@ -1554,12 +1560,6 @@ msgstr "საზგადოება"
msgid "Report a Bug"
msgstr "შეცდომის პატაკი"
msgid "Mobile"
msgstr "მობაილი"
msgid "Compatibility"
msgstr "თავსებადობა"
msgid "Update When Changed"
msgstr "განახლება ცვლილებისას"

View file

@ -56,13 +56,17 @@
# 조현민 <chm49@naver.com>, 2023.
# TQQQBuffett <tqqqbuffett@gmail.com>, 2023.
# Kyjel Blue <kyjelblue@daum.net>, 2023.
# 최홍송 <ghdthd1230@gmail.com>, 2023.
# maldron <bagjinhyeong640@gmail.com>, 2024.
# nulta <un5450@outlook.com>, 2024.
# Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "메인 스레드"
@ -2286,7 +2290,7 @@ msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "SIL Graphite 글꼴"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "멀티 채널 SDF 폰트 렌더링"
msgstr "MSDF (다채널 부호화 디스턴스 필드) 폰트 렌더링"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "3D 노드 지원과 더불어 렌더링 서버가 3D 기능을 사용할 수 있게 합니다."
@ -2351,9 +2355,9 @@ msgid ""
"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
msgstr ""
"msdfgen 라이브러리를 이용한 멀티 채널 부호 있는 디스턴스 필드(Multi-channel "
"SDF) 폰트 렌더링을 지원합니다. 이 옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴"
"은 사용할 수 있습니다."
"msdfgen 라이브러리를 이용한 MSDF (다채널 부호화 디스턴스 필드) 폰트 렌더링을 "
"지원합니다. 이 옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴은 사용할 수 있습니"
"다."
msgid "General Features:"
msgstr "주요 기능:"
@ -3419,6 +3423,17 @@ msgstr ""
"류가 있는 것 같습니다.\n"
"추가 오류를 방지하려면 '%s'에서 애드온을 비활성화하세요."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
msgstr ""
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s'. 기본 타입이 EditorPlugin"
"이 아닙니다."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
msgstr ""
"다음 경로에서 애드온 스크립트를 불러올 수 없음: '%s'. 스크립트가 tool 모드가 "
"아닙니다."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@ -3520,6 +3535,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"파일 '%s'에 쓸 수 없습니다. 파일이 사용 중이거나 잠겨 있거나 권한이 없습니다."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "모바일"
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"
msgid "Pan View"
msgstr "팬 보기"
@ -3697,21 +3721,6 @@ msgstr "Godot 정보"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godot 개발 지원"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "렌더러를 선택하세요."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "모바일"
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "렌더러를 변경하려면 에디터를 다시 시작해야 합니다."
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
@ -5464,7 +5473,7 @@ msgid ""
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
msgstr ""
"참고: LCD 서브픽셀 티앨리어싱을 선택하면 지원되는 모든 서브픽셀 레이아웃(5x)"
"참고: LCD 서브픽셀 티앨리어싱을 선택하면 지원되는 모든 서브픽셀 레이아웃(5x)"
"에 대해 각 글리프가 미리 렌더링됩니다."
msgid ""
@ -5538,7 +5547,7 @@ msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
msgstr "동적으로 렌더링된 트루타입/오픈타입 글꼴"
msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호 있는 거리 필드 (Multichannel SDF)"
msgstr "프리렌더링된 MSDF (다채널 부호화 디스턴스 필드)"
msgid "Pre-Import Scene"
msgstr "씬 미리 가져오기"
@ -9296,6 +9305,25 @@ msgstr "재시작할 스크립트를 받아올 수 없습니다."
msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
msgstr "재시작은 툴 스크립트에만 영향을 줍니다."
msgid "Cannot run the edited file because it's not a script."
msgstr "수정한 파일이 스크립트가 아니라서 열 수 없습니다."
msgid "Cannot run the script because it contains errors, check the output log."
msgstr "스크립트에 오류가 있어 실행할 수 없습니다, 결과 로그를 확인하세요."
msgid "Cannot run the script because it doesn't extend EditorScript."
msgstr "스크립트가 EditorScript를 상속하고 있지 않아 실행할 수 없습니다."
msgid ""
"Cannot run the script because it's not a tool script (add the @tool "
"annotation at the top)."
msgstr ""
"스크립트가 툴 스크립트가 아니라서 실행할 수 없습니다 (상단에 @tool 어노테이션"
"을 넣으세요)."
msgid "Cannot run the script because it's not a tool script."
msgstr "스크립트가 툴 스크립트가 아니라서 실행할 수 없습니다."
msgid "Import Theme"
msgstr "테마 가져오기"
@ -9414,6 +9442,9 @@ msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr "검색 결과"
msgid "There are unsaved changes in the following built-in script(s):"
msgstr "다음 내장 스크립트에서 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다(s):"
msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?"
msgstr "종료하기 전에 해당 스크립트의 변경사항을 저장하시겠습니까?"
@ -9456,9 +9487,22 @@ msgstr "행"
msgid "Go to Function"
msgstr "함수로 이동"
msgid ""
"The resource does not have a valid path because it has not been saved.\n"
"Please save the scene or resource that contains this resource and try again."
msgstr ""
"리소스가 저장되지 않았기 때문에 유효한 경로가 없습니다.\n"
"이 리소스가 포함된 씬이나 리소스를 저장한 후 다시 시도하세요."
msgid "Preloading internal resources is not supported."
msgstr "내부 리소스를 프리로드하는 것은 지원되지 않습니다."
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
msgstr "루트 노드를 같은 씬 안으로 붙여넣을 수 없습니다."
msgid "Can't drop nodes because script '%s' does not inherit Node."
msgstr "스크립트 '%s'이(가) Node를 상속하지 않아서 노드를 드롭할 수 없습니다."
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "룩업 기호"
@ -9513,6 +9557,9 @@ msgstr "코드 영역 생성"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "모든 행 펼치기"
msgid "Duplicate Lines"
msgstr "행 복제"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "선택 항목 평가"
@ -9722,6 +9769,12 @@ msgstr "LightOccluder2D 만들기"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "LightOccluder2D 미리보기"
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
msgstr "다른 씬으로부터 스프라이트를 변환할 수 없습니다."
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "빈 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다."
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다."
@ -10542,6 +10595,13 @@ msgstr ""
"아틀라스 좌표: %s\n"
"대체: %d"
msgid ""
"The selected atlas source has no valid texture. Assign a texture in the "
"TileSet bottom tab."
msgstr ""
"선택한 아틀라스 소스에 유효한 텍스처가 없습니다. 타일셋 하단 탭에서 텍스처를 "
"할당합니다."
msgid "Base Tiles"
msgstr "기본 타일"
@ -10569,6 +10629,9 @@ msgstr "폴리곤 수직으로 뒤집기"
msgid "Edit Polygons"
msgstr "폴리곤 편집"
msgid "Expand editor"
msgstr "에디터 펼치기"
msgid "Add polygon tool"
msgstr "폴리곤 생성 툴"
@ -10620,12 +10683,21 @@ msgstr "지형 세트 칠하는 중"
msgid "Painting Terrain"
msgstr "지형 칠하는 중"
msgid "Can't transform scene tiles."
msgstr "씬 타일을 변형할 수 없습니다."
msgid "Can't rotate patterns when using non-square tile grid."
msgstr "정사각형이 아닌 타일 격자를 사용할 때는 패턴을 회전할 수 없습니다."
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
msgstr "텍스쳐 아틀라스 소스 없음 (ID: %d)"
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
msgstr "씬 컬렉션 소스 (ID: %d)"
msgid "Empty Scene Collection Source (ID: %d)"
msgstr "빈 씬 컬렉션 소스 (ID: %d)"
msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
msgstr "알 수 없는 타입 소스 (ID: %d)"
@ -10641,6 +10713,13 @@ msgstr "인덱스: %d"
msgid "Tile with Invalid Scene"
msgstr "잘못된 씬의 타일"
msgid ""
"The selected scene collection source has no scenes. Add scenes in the TileSet "
"bottom tab."
msgstr ""
"선택한 장면 컬렉션 소스에 씬 이 없습니다. 타일 셋 하단 탭에서 씬 을 추가합니"
"다."
msgid "Delete tiles"
msgstr "타일 삭제"
@ -10668,6 +10747,9 @@ msgstr "칠하기"
msgid "Shift: Draw line."
msgstr "Shift: 직선을 그립니다."
msgid "Shift: Draw rectangle."
msgstr "Shift: 사각형을 그립니다."
msgctxt "Tool"
msgid "Line"
msgstr "직선"
@ -10678,12 +10760,27 @@ msgstr "직사각형"
msgid "Bucket"
msgstr "페인트통"
msgid "Alternatively hold %s with other tools to pick tile."
msgstr "다른 툴에서도 %s 버튼을 홀드하여 타일을 선택할 수 있습니다."
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
msgstr "우클릭으로도 타일을 지울 수 있습니다."
msgid "Rotate Tile Left"
msgstr "타일 왼쪽으로 회전"
msgid "Rotate Tile Right"
msgstr "타일 오른쪽으로 회전"
msgid "Flip Tile Horizontally"
msgstr "타일 수평으로 뒤집기"
msgid "Flip Tile Vertically"
msgstr "타일 수직으로 뒤집기"
msgid "Contiguous"
msgstr "인접"
@ -10889,15 +10986,39 @@ msgstr "물리"
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "물리 레이어 %d"
msgid "No physics layers"
msgstr "물리 레이어 없음"
msgid ""
"Create and customize physics layers in the inspector of the TileSet resource."
msgstr "TileSet 리소스의 인스펙터에서 물리 레이어를 설정할 수 있습니다."
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "네비게이션 레이어 %d"
msgid "No navigation layers"
msgstr "네비게이션 레이어 없음"
msgid ""
"Create and customize navigation layers in the inspector of the TileSet "
"resource."
msgstr "TileSet 리소스 인스펙터에서 네비게이션 레이어를 설정할 수 있습니다."
msgid "Custom Data"
msgstr "커스텀 데이터"
msgid "Custom Data %d"
msgstr "커스텀 데이터 %d"
msgid "No custom data layers"
msgstr "커스텀 데이터 레이어 없음"
msgid ""
"Create and customize custom data layers in the inspector of the TileSet "
"resource."
msgstr ""
"TileSet 리소스의 인스펙터에서 커스텀 데이터 레이어를 설정할 수 있습니다."
msgid "Select a property editor"
msgstr "속성 편집기 선택"
@ -10925,6 +11046,9 @@ msgstr "타일 제거"
msgid "Create tile alternatives"
msgstr "대체 타일 만들기"
msgid "Remove Tiles Outside the Texture"
msgstr "텍스처 바깥의 타일 제거"
msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
msgstr "투명하지 않은 텍스쳐 영역에 타일 만들기"
@ -10947,6 +11071,13 @@ msgstr "타일을 선택합니다."
msgid "Paint properties."
msgstr "속성을 칠합니다."
msgid ""
"No tiles selected.\n"
"Select one or more tiles from the palette to edit its properties."
msgstr ""
"선택된 타일이 없습니다.\n"
"팔레트에서 한 개 이상의 타일을 선택한 뒤 그 속성을 편집할 수 있습니다."
msgid "Paint Properties:"
msgstr "칠하기 속성:"
@ -10956,6 +11087,19 @@ msgstr "투명하지 않은 텍스쳐 영역에 타일 만들기"
msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
msgstr "완전히 투명한 타일 모두 제거"
msgid ""
"The current atlas source has tiles outside the texture.\n"
"You can clear it using \"%s\" option in the 3 dots menu."
msgstr ""
"현재 아틀라스 소스의 텍스처 바깥에 위치한 타일이 존재합니다.\n"
"점 세 개 버튼의 메뉴에서 \"%s\" 명령을 눌러서 해결할 수 있습니다."
msgid "Hold Ctrl to create multiple tiles."
msgstr "Ctrl을 누르고 있으면 여러 개의 타일을 생성합니다."
msgid "Hold Shift to create big tiles."
msgstr "Shift를 누르고 있으면 큰 타일을 생성합니다."
msgid "Create an Alternative Tile"
msgstr "대체 타일 만들기"
@ -10978,6 +11122,9 @@ msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니요"
msgid "Invalid texture selected."
msgstr "잘못된 텍스처가 선택되었습니다."
msgid "Add a new atlas source"
msgstr "새로운 아틀라스 소스 추가"
@ -11011,12 +11158,27 @@ msgstr ""
msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "타일맵 편집 모드에 새로운 패턴을 추가합니다."
msgid ""
"Warning: Modifying a source ID will result in all TileMaps using that source "
"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data "
"loss. Change this ID carefully."
msgstr ""
"경고: 소스 ID를 바꾸면 같은 소스를 사용하는 모든 TileMap들이 잘못된 소스를 참"
"조하게 됩니다. 이 경우 예측하지 못한 데이터 손실이 발생할 수도 있습니다. 변경 "
"시 주의해주세요."
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "씬 타일 추가"
msgid "Remove a Scene Tile"
msgstr "씬 타일 제거"
msgid "Drag and drop scenes here or use the Add button."
msgstr "씬을 여기에 드래그 & 드롭하거나 아래의 추가 버튼을 눌러주세요."
msgid "Scenes collection properties:"
msgstr "씬 컬렉션 속성:"
@ -11336,6 +11498,9 @@ msgstr "매개변수 이름 설정"
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "입력 디폴트 포트 설정"
msgid "Set Custom Node Option"
msgstr "커스텀 노드 옵션 설정"
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "노드를 비주얼 셰이더에 추가"
@ -12315,6 +12480,9 @@ msgstr "varying 매개 변수를 받아옵니다."
msgid "Set varying parameter."
msgstr "varying 매개 변수를 설정합니다."
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "비주얼 속성 편집: %s"
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "비주얼 셰이더 모드 변경됨"
@ -12348,6 +12516,12 @@ msgstr ""
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "비어있는 폴더를 선택해주세요."
msgid ""
"Please choose a \"project.godot\", a directory with it, or a \".zip\" file."
msgstr ""
"\"project.godot\" 파일, 해당 파일을 포함하는 디렉터리 또는 \".zip\" 파일을 선"
"택해주세요."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "디렉토리에 Godot 프로젝트가 이미 존재합니다."
@ -12732,13 +12906,6 @@ msgstr ""
"언어가 바뀌었습니다.\n"
"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 다시 시작하고 나서 갱신됩니다."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔하시겠습니까?\n"
"시간이 걸릴 수 있습니다."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "프로젝트 매니저"
@ -13040,12 +13207,21 @@ msgstr "씬 이름이 비었습니다."
msgid "File name invalid."
msgstr "파일 이름이 잘못되었습니다."
msgid "File name begins with a dot."
msgstr "파일명이 마침표로 시작합니다."
msgid "File already exists."
msgstr "파일이 이미 존재합니다."
msgid "Leave empty to derive from scene name"
msgstr "공란일 경우 씬 이름으로부터 생성합니다"
msgid "Invalid root node name."
msgstr "잘못된 루트 노드 이름입니다."
msgid "Invalid root node name characters have been replaced."
msgstr "루트 노드 이름에 들어갈 수 없는 문자들을 찾아 변경하였습니다."
msgid "Root Type:"
msgstr "루트 유형:"
@ -13064,6 +13240,13 @@ msgstr "씬 이름:"
msgid "Root Name:"
msgstr "루트 이름:"
msgid ""
"When empty, the root node name is derived from the scene name based on the "
"\"editor/naming/node_name_casing\" project setting."
msgstr ""
"공란일 경우, 루트 노드 이름은 프로젝트 속성의 \"editor/naming/"
"node_name_casing\" 설정에 따라 씬 이름으로부터 생성됩니다."
msgid "Scene name is valid."
msgstr "씬 이름이 올바릅니다."
@ -13201,9 +13384,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"editable_instance\"가 비활성화되면 노드의 모든 속성이 디폴트로 복원됩니다."
msgid ""
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"\"자리 표시자로 불러오기\"를 활성화하면 \"편집할 수 있는 자식\" 설정이 비활성"
"화되고, 그러면 그 노드의 모든 속성이 기본값으로 복원됩니다."
msgid "Make Local"
msgstr "로컬로 만들기"
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
msgstr "서브씬 내부 노드의 고유 이름 속성을 변경할 수 없습니다!"
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "씬 고유 이름 활성화"
@ -13288,6 +13481,9 @@ msgstr "상속 지우기"
msgid "Editable Children"
msgstr "편집할 수 있는 자식"
msgid "Load as Placeholder"
msgstr "자리 표시자로 불러오기"
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "선택으로 자동 확장"
@ -13321,6 +13517,15 @@ msgstr ""
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "루트 노드를 같은 씬 안으로 붙여넣을 수 없습니다."
msgid "Paste Node(s) as Sibling of %s"
msgstr "노드를 %s의 형제 위치에 붙여넣기"
msgid "Paste Node(s) as Child of %s"
msgstr "노드를 %s의 자식 위치에 붙여넣기"
msgid "Paste Node(s) as Root"
msgstr "노드를 루트가 되게 붙여넣기"
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "%s의 <이름 없음>"
@ -13336,6 +13541,9 @@ msgstr "자식 씬 인스턴스화..."
msgid "Expand/Collapse Branch"
msgstr "하위 항목 펼치기/접기"
msgid "Paste as Sibling"
msgstr "형제 위치에 붙여넣기"
msgid "Change Type..."
msgstr "타입 바꾸기..."
@ -13369,6 +13577,16 @@ msgstr ""
msgid "Filter: name, t:type, g:group"
msgstr "필터: 이름, t:타입, g:그룹"
msgid ""
"Filter nodes by entering a part of their name, type (if prefixed with \"type:"
"\" or \"t:\")\n"
"or group (if prefixed with \"group:\" or \"g:\"). Filtering is case-"
"insensitive."
msgstr ""
"노드 이름 / 타입 (그 앞에 \"type:\" 또는 \"t:\") / 그룹 (그 앞에 \"group:\" 또"
"는 \"g:\")\n"
"을 입력하여 노드를 필터링합니다. 대소문자를 구별하지 않습니다."
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "선택한 노드에 새 스크립트나 기존 스크립트를 붙입니다."
@ -13560,6 +13778,21 @@ msgstr "'%s'는 셰이더 언어의 예약된 키워드입니다."
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "셰이더 전역 파라미터 추가"
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
msgstr ""
"이 프로젝트는 오래된 형식의 메시를 사용합니다. 출력 패널에서 로그를 확인하세"
"요."
msgid "Attempting to re-save "
msgstr "다시 저장을 시도하고 있습니다. "
msgid "Attempting to remove "
msgstr "제거를 시도하고 있습니다. "
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "재시작 및 업그레이드"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "이 패널을 화면 %d 위에 창으로 띄웁니다."
@ -13616,6 +13849,9 @@ msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 형식 (잘못된 @path의 스크립
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "잘못된 인스턴스 딕셔너리 (잘못된 하위 클래스)"
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
msgstr "GDScript 클래스를 인스턴스화할 수 없습니다."
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "'%s' 타입의 값은 길이를 제공하지 못합니다."
@ -13651,6 +13887,9 @@ msgstr "경로에서 Blender 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "Can't execute Blender binary."
msgstr "Blender 파일을 실행할 수 없습니다."
msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s."
msgstr "Blender 실행 파일의 --version에서 예측하지 못한 값을 얻음: %s."
msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
msgstr "제공된 경로에 Blender 실행 파일이 없습니다."
@ -13804,6 +14043,9 @@ msgstr "직접 조명 그리기"
msgid "Integrate indirect lighting"
msgstr "간접 조명 통합"
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
msgstr "간접 라이팅 통합 %d%%"
msgid "Baking lightprobes"
msgstr "라이트 프로브 굽는 중"
@ -13841,6 +14083,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load .NET runtime"
msgstr ".NET 런타임을 불러오지 못함"
msgid ".NET assemblies not found"
msgstr ".NET 어셈블리를 찾을 수 없음"
msgid ""
"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
@ -13914,12 +14159,28 @@ msgstr "경로에서 추가"
msgid "Spawn"
msgstr "소환"
msgid "Replicate"
msgstr "리플리케이트"
msgid ""
"Add properties using the options above, or\n"
"drag them them from the inspector and drop them here."
msgstr ""
"위의 버튼을 이용하여 속성을 추가하거나\n"
"인스펙터에서 끌어와서 여기에 놓으세요."
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
msgstr "MultiplayerSynchronizer를 먼저 선택해 주세요."
msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path."
msgstr "MultiplayerSynchronizer는 루트 경로가 있어야 합니다."
msgid "Property/path must not be empty."
msgstr "속성/경로는 비워둘 수 없습니다."
msgid "Invalid property path: '%s'"
msgstr "잘못된 속성 경로: \"%s\"."
msgid "Set spawn property"
msgstr "소환 속성 설정"
@ -13977,6 +14238,12 @@ msgstr ""
"리소스가 다른 타입으로부터 가져와진 것이라서 네비게이션 메시를 만들 수 없습니"
"다."
msgid "Bake NavigationMesh"
msgstr "NavigationMesh 굽기"
msgid "Clear NavigationMesh"
msgstr "NavigationMesh 비우기"
msgid "Toggles whether the noise preview is computed in 3D space."
msgstr "노이즈 미리보기를 3D 공간에서 연산할 지 설정합니다."
@ -14094,13 +14361,6 @@ msgstr "문자 '%s'은(는) 패키지 세그먼트의 첫 문자로 쓸 수 없
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "패키지는 적어도 하나의 '.' 분리 기호가 있어야 합니다."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"프로젝트 이름이 패키지 이름 서식의 요구사항을 맞추지 못합니다. 패키지 이름을 "
"명시적으로 지정해 주세요."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "APK 확장에 잘못된 공개 키입니다."
@ -14323,9 +14583,15 @@ msgstr "확장 패키지 파일을 쓸 수 없었습니다!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Android 프로젝트 빌드 중 (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr "Android 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력된 오류를 확인하세요:"
msgid "Moving output"
msgstr "출력 이동 중"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "내보내기 파일을 복사하고 이름을 바꿀 수 없습니다:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "패키지를 찾을 수 없음: \"%s\"."
@ -14365,6 +14631,9 @@ msgstr "잘못된 식별자:"
msgid "Export Icons"
msgstr "아이콘 내보내기"
msgid "Exporting for iOS"
msgstr "IOS로 내보내기"
msgid "Prepare Templates"
msgstr "템플릿 준비"
@ -14391,12 +14660,33 @@ msgstr ""
".ipa는 macOS에서만 빌드할 수 있습니다. 패키지를 빌드하지 않고 Xcode 프로젝트"
"를 종료합니다."
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
msgstr "C#/.NET 사용 중 IOS로 내보내기는 실험적이며 MacOS가 필요합니다."
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
msgstr "C#/.NET 사용 중 IOS로 내보내기는 실험적입니다."
msgid "Identifier is missing."
msgstr "식별자가 누락되어 있습니다."
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "문자 '%s'은(는) 식별자에 쓸 수 없습니다."
msgid "Could not start simctl executable."
msgstr "simctl 실행 파일을 시작할 수 없었습니다."
msgid "Installation failed, see editor log for details."
msgstr "설치에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
msgid "Running failed, see editor log for details."
msgstr "실행에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
msgid "Could not start ios-deploy executable."
msgstr "ios-deploy 실행 파일을 시작할 수 없습니다."
msgid "Installation/running failed, see editor log for details."
msgstr "설치/실행에 실패했습니다. 자세한 사항은 에디터 로그를 참조하세요."
msgid "Debug Script Export"
msgstr "디버그 스크립트 내보내기"
@ -14725,6 +15015,15 @@ msgstr ""
"AnimatedSprite2D가 프레임을 보여주기 위해서는 \"Frames\" 속성에서 "
"SpriteFrames 리소스를 만들거나 설정해야 합니다."
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per canvas.\n"
"When there are more than one, only one of them will be active. Which one is "
"undefined."
msgstr ""
"CanvasModulate는 캔버스 당 단 하나만 보일 수 있습니다.\n"
"여러 개 존재할 경우 하나만 작동하고 나머지는 무시됩니다. 어느 것이 작동할지는 "
"알 수 없습니다."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
@ -14932,6 +15231,17 @@ msgstr ""
"TileMap 레이어가 Y 정렬되도록 설정되었지만, TileMap 노드 그 자체에는 Y 정렬이 "
"활성화되지 않았습니다."
msgid ""
"The TileMap node is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on any of the "
"TileMap's layers.\n"
"This may lead to unwanted behaviors, as a layer that is not Y-sorted will be "
"Y-sorted as a whole."
msgstr ""
"TileMap 노드의 Y 정렬 속성이 켜져 있지만, TileMap의 레이어 중 Y 정렬이 켜져 있"
"는 레이어는 하나도 없습니다.\n"
"이는 원하지 않는 동작을 일으킬 수도 있는데, Y 정렬되지 않은 레이어가 노드와 함"
"께 통째로 Y 정렬되기 때문입니다."
msgid ""
"Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled for "
"the TileMap and all of its layers."
@ -15299,7 +15609,7 @@ msgid "Finishing Plot"
msgstr "구분 끝남"
msgid "Generating Distance Field"
msgstr "거리 필드 생성 중"
msgstr "디스턴스 필드 생성 중"
msgid ""
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
@ -15365,6 +15675,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ButtonGroup은 오직 toggle_mode가 참인 버튼들만 함께 사용하도록 되어 있습니다."
msgid "New Code Region"
msgstr "새 코드 구역"
msgid "Copy this constructor in a script."
msgstr "이 생성자를 스크립트 안으로 복사합니다."
@ -15450,6 +15763,28 @@ msgstr ""
"GraphEdit과 GraphNode는 이후의 4.x 버전에서 하위 호환성 없는 API 변경을 포함"
"한 큰 리팩터링을 거칠 것임을 유의해 주세요."
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "배경 격자판을 보이거나 숨깁니다."
msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "격자 스냅을 켜거나 끕니다."
msgid "Change the snapping distance."
msgstr "스냅의 거리를 변경합니다."
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "그래프 미니맵을 활성화합니다."
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "선택된 노드들을 자동으로 정렬합니다."
msgid ""
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
"to work correctly inside a container."
msgstr ""
"자동 줄바꿈이 켜진 라벨이 컨테이너 내에서 정상적으로 작동하게 하려면, 반드시 "
"라벨의 커스텀 최소 크기를 설정해야 합니다."
msgid ""
"The current font does not support rendering one or more characters used in "
"this Label's text."

View file

@ -2105,6 +2105,9 @@ msgstr "%s vēl mapes"
msgid "%d more files"
msgstr "%d vēl faili"
msgid "Forward+"
msgstr "UzPriekšu+"
msgid "Dock Position"
msgstr "Doka pozīcija"
@ -2240,9 +2243,6 @@ msgstr "Par Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi"
msgid "Forward+"
msgstr "UzPriekšu+"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Nepārtraukti Atjaunot"

View file

@ -8,7 +8,7 @@
# Nafis Ibrahim <thepreciousnafis@gmail.com>, 2018.
# Muhammad Hazim bin Hafizalshah <muhammadhazimhafizalshah@gmail.com>, 2020.
# keviinx <keviinx@yahoo.com>, 2020.
# Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>, 2020, 2021, 2022.
# Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>, 2020, 2021, 2022, 2024.
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Lemoney <railkill@gmail.com>, 2021, 2022.
# dens-07 <densleyn01@gmail.com>, 2023.
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:28+0000\n"
"Last-Translator: dens-07 <densleyn01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Keviindran Ramachandran <keviinx@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
@ -26,7 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Utas Utama"
msgid "Unset"
msgstr "Batal Set"
@ -64,6 +67,9 @@ msgstr "Butang Ibu Jari 2"
msgid "Button"
msgstr "Butang"
msgid "Double Click"
msgstr "Klik Dua Kali"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Gerakan mouse di posisi (%s) dengan halaju (%s)"
@ -121,6 +127,9 @@ msgstr "Kembali, Sony Pilih, Xbox Kembali, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Panduan, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
msgstr "Mula, Menu Xbox, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Batang Kiri, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -157,6 +166,9 @@ msgstr "Butang Joypad %d"
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
msgid "canceled"
msgstr "dibatalkan"
msgid "touched"
msgstr "Disentuh"
@ -414,18 +426,67 @@ msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "Barang %d"
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nama tindakan tidak sah. Tidak boleh kosong atau mengandungi '/', ':', '=', "
"'\\' atau '\"'"
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Tindakan dengan nama '%s' sudah wujud."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Tidak Boleh Dikembalikan - Tindakan sama seperti yang asal"
msgid "Revert Action"
msgstr "Kembalikan Tindakan"
msgid "Add Event"
msgstr "Tambah Event"
msgid "Remove Action"
msgstr "Alihkan Tindakan"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Tidak Boleh Hapuskan Tindakan"
msgid "Edit Event"
msgstr "Edit Event"
msgid "Remove Event"
msgstr "Alihkan Event"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Tapis mengikut nama..."
msgid "Clear All"
msgstr "Padam Semua"
msgid "Add New Action"
msgstr "Tambah Tindakan Baru"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Paparkan Tindakan Terbina"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
msgid "Deadzone"
msgstr "Deadzone"
msgid "Time:"
msgstr "Masa:"
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "Kemaskan Pemegang Kunci Terpilih"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Masukkan Kunci di Sini"
@ -435,18 +496,63 @@ msgstr "Gandakan Kunci Terpilih"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Padam Kunci Terpilih"
msgid "Make Handles Free"
msgstr "Bebaskan Pegangan"
msgid "Make Handles Linear"
msgstr "Buat Pegangan Linear"
msgid "Make Handles Balanced"
msgstr "Buat Pegangan Seimbang"
msgid "Make Handles Mirrored"
msgstr "Buat Pegangan Dicerminkan"
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
msgstr "Buat Pegangan Seimbang (Auto Tangent)"
msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
msgstr "Buat Pegangan Dicerminkan (Auto Tangent)"
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Tambah Titik Bezier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "Animasi Ganda Kunci"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "Animasi Padam Kunci"
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
msgid "Select All Keys"
msgstr "Pilih Semua Kunci"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Animasi Ubah Transisi"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Ubah Gelung Animasi"
msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
msgstr ""
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang dibuat dari adgen yang "
"diimport."
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr ""
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang terbenam dalam adegan lain."
msgid "Property Track"
msgstr "Trek Sifat"

View file

@ -3377,14 +3377,6 @@ msgstr ""
"Fjern alle manglende prosjekter fra listen?\n"
"Innhold i prosjektmappene vil ikke påvirkes."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil søke gjennom %s mapper etter eksisterende "
"Godotprosjekter.\n"
"Det kan ta en stund."
msgid "New Project"
msgstr "Nytt prosjekt"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -24,7 +24,7 @@
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
@ -74,7 +74,7 @@
# Michał Walczak <mjf.walczak@gmail.com>, 2023.
# Lukas <ox86udoo@duck.com>, 2023.
# Marcin Sokołowski <sokolekster@gmail.com>, 2023.
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2023.
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2023, 2024.
# "Janusz G." <400@poczta.fm>, 2023.
# Michał Biernat <michalbiernat@windowslive.com>, 2023.
# stereopolex <stereopolex@gmail.com>, 2023.
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"pl/>\n"
@ -99,10 +99,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Główny wątek"
msgstr "Główny Wątek"
msgid "Unset"
msgstr "Wymaż"
@ -111,37 +111,37 @@ msgid "Physical"
msgstr "Fizyczny"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Lewy przycisk myszy"
msgstr "Lewy Przycisk Myszy"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Prawy przycisk myszy"
msgstr "Prawy Przycisk Myszy"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
msgstr "Środkowy Przycisk Myszy"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Kółko myszy w górę"
msgstr "Kółko Myszy w Górę"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Kółko myszy w dół"
msgstr "Kółko Myszy w Dół"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Kółko myszy w lewo"
msgstr "Kółko Myszy w Lewo"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Kółko myszy w prawo"
msgstr "Kółko Myszy w Prawo"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Boczny przycisk myszki 1"
msgstr "Boczny Przycisk Myszki 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Boczny przycisk myszki 2"
msgstr "Boczny Przycisk Myszki 2"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgid "Double Click"
msgstr "Podwójne kliknięcie"
msgstr "Podwójne Kliknięcie"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Ruch myszy w pozycji (%s) z prędkością (%s)"
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Don't Use Blend"
msgstr "Nie używaj mieszania"
msgid "Continuous"
msgstr "Ciągłe"
msgstr "Ciągły"
msgid "Discrete"
msgstr "Nieciągły"
@ -3595,6 +3595,15 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać do pliku '%s', plik jest w użyciu, zablokowany lub nie ma "
"wystarczających uprawnień."
msgid "Forward+"
msgstr "Przedni+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilny"
msgid "Pan View"
msgstr "Przesuń widok"
@ -3772,21 +3781,6 @@ msgstr "O Godocie"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Wesprzyj rozwój Godota"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Wybierz renderer."
msgid "Forward+"
msgstr "Przedni+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilny"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Zmiana renderera wymaga restartu edytora."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Stale aktualizuj"
@ -13158,14 +13152,6 @@ msgstr ""
"Język został zmieniony.\n"
"Interfejs zaktualizuje się po restarcie edytora lub menedżera projektów."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz przeskanować %s folderów w poszukiwaniu istniejących "
"projektów Godota?\n"
"To może chwilę zająć."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
@ -14713,13 +14699,6 @@ msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Paczka musi mieć co najmniej jedną kropkę jako separator."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Nazwa projektu nie spełnia wymagań dotyczących formatu nazwy pakietu. Proszę "
"wyraźnie określić nazwę pakietu."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -153,7 +153,7 @@
# Mauricio Mazur <mauricio.mazur12@gmail.com>, 2022.
# ! Zyll <emanueljunior756@gmail.com>, 2022.
# Kirrby <kirrby.gaming@gmail.com>, 2022.
# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022, 2023.
# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# Kauã Azevedo <Kazevic@pm.me>, 2022.
# Zer0-Zer0 <dankmemerson@tutanota.com>, 2022.
# Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023.
@ -175,14 +175,14 @@
# "wendeli alves (wilcoxjvkb)" <wilcoxjvkb@gmail.com>, 2023.
# Fernando Crozetta <fernando@czetta.com>, 2023.
# Sergio Antonio <sergio.antonio.pn@proton.me>, 2023.
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023.
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread principal"
@ -2059,6 +2059,9 @@ msgstr "Desenvolvedores"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Patrons"
msgstr "Patrões"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Platina"
@ -2071,6 +2074,15 @@ msgstr "Patrocinadores Prata"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Patrocinadores Diamante"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Membros Titânio"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Membros Platina"
msgid "Gold Members"
msgstr "Membros Ouro"
msgid "Donors"
msgstr "Doadores"
@ -2138,9 +2150,35 @@ msgstr "Sucesso!"
msgid "Asset:"
msgstr "Recurso:"
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
msgstr ""
"Abra a lista de conteúdos do recurso e selecione quais arquivos instalar."
msgid "Change Install Folder"
msgstr "Alterar local de instalação"
msgid ""
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
msgstr "Altere a pasta onde os conteúdos do recurso serão instalados."
msgid "Ignore asset root"
msgstr "Ignorar raiz do recurso"
msgid "No files conflict with your project"
msgstr "Nenhum arquivo conflita com o seu projeto"
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
msgstr "Mostrar o conteúdo do Recurso e arquivos conflitantes."
msgid "Contents of the asset:"
msgstr "Conteúdos do Recurso:"
msgid "Installation preview:"
msgstr "Pré-visualização da Instalação:"
msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "Configurar Recurso antes de instalar"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@ -2747,6 +2785,15 @@ msgstr ""
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Códigos de erro retornados:"
msgid "There is currently no description for this method."
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este método."
msgid "There is currently no description for this constructor."
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este construtor."
msgid "There is currently no description for this operator."
msgstr "Atualmente não há uma descrição para este operador."
msgid "Top"
msgstr "Superior"
@ -3547,6 +3594,15 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar no arquivo '%s', arquivo em uso, bloqueado ou sem "
"permissões."
msgid "Forward+"
msgstr "Avançado+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
msgid "Pan View"
msgstr "Deslocar Visão"
@ -3725,21 +3781,6 @@ msgstr "Sobre o Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Escolha um renderizador."
msgid "Forward+"
msgstr "Avançado+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "A alteração do renderizador requer a reinicialização do editor."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualizar Continuamente"
@ -12600,14 +12641,6 @@ msgstr ""
"A interface será atualizada após reiniciar o editor ou o gerenciador de "
"projetos."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Tem certeza que deseja escanear %s pastas buscando projetos Godot "
"existentes?\n"
"Isso pode levar algum tempo."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerenciador de Projetos"
@ -13964,13 +13997,6 @@ msgstr ""
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "O pacote deve ter pelo menos um '.' separador."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"O nome do projeto não atende ao requisito para o formato do nome do pacote. "
"Especifique explicitamente o nome do pacote."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Chave pública inválida para expansão do APK."

View file

@ -29,13 +29,14 @@
# Alexandra Moroz <allemoroz14@gmail.com>, 2023.
# Alin Andrei Bălașa <alin.andrei.balasa+godotweblate@gmail.com>, 2023.
# Cătălin George Feștilă <catalinfest@gmail.com>, 2023.
# Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Cătălin George Feștilă <catalinfest@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -44,7 +45,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir principal"
msgid "Unset"
msgstr "Nesetat"
@ -3789,7 +3793,7 @@ msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Lista argumente invalidă a macrocomenzi"
msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Argument invalid pentru macrocomendă"
msgstr "Argument macro invalid."
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Contor argument invalid pentru macrocomendă"

View file

@ -167,13 +167,16 @@
# Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>, 2023.
# Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>, 2023.
# DLushin <dmiyashyt@gmail.com>, 2023.
# a-d-polevoi <a.d.polevoi@gmail.com>, 2023.
# "Станислав Л." <mr.levicsky@gmail.com>, 2023.
# MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 04:14+0000\n"
"Last-Translator: DLushin <dmiyashyt@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 20:42+0000\n"
"Last-Translator: MaksKraft <Maksonchik2003@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Главный поток"
@ -215,10 +218,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Колёсико мыши вправо"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Кнопка большого пальца мыши 1"
msgstr "Боковая кнопка мыши 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Кнопка большого пальца мыши 2"
msgstr "Боковая кнопка мыши 2"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
@ -227,37 +230,37 @@ msgid "Double Click"
msgstr "Двойной щелчок"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Движение мыши в позиции (%s) со скоростью движения (%s)"
msgstr "Движение мыши к позиции (%s) со скоростью движения (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Левый стик по оси X, джойстик 0 по оси X"
msgstr "Ось X левого стика, Ось X джойстика 0"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Левый стик по оси Y, джойстик 0 по оси Y"
msgstr "Ось Y левого стика, Ось Y джойстика 0"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Правый стик по оси X, джойстик 1 по оси X"
msgstr "Ось X правого стика, Ось X джойстика 1"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Правый стик по оси Y, джойстик 1 по оси Y"
msgstr "Ось Y правого стика, Ось Y джойстика 1"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Джойстик 2 по оси X, левый триггер, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Ось X джойстика 2, левый триггер, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Джойстик 2 по оси Y, правый триггер, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Ось Y джойстика 2, правый триггер, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Джойстик 3 по оси X"
msgstr "Ось X джойстика 3"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Джойстик 3 по оси Y"
msgstr "Ось Y джойстика 3"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Джойстик 4 по оси X"
msgstr "Ось X джойстика 4"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Джойстик 4 по оси Y"
msgstr "Ось Y джойстика 3"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Неизвестная ось джойстика"
@ -2407,7 +2410,7 @@ msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "Текстовый сервер: Резервный"
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "Текстовый сервер: Расширенный"
msgstr "Текстовый сервер: Продвинутый"
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "Шрифты TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
@ -2419,7 +2422,7 @@ msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "Шрифты SIL Graphite"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "Многоканальный рендеринг шрифта поля расстояния со знаком"
msgstr "Многоканальная отрисовка шрифтов методом полей расстояний со знаком"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "3D-узлы, а также доступ RenderingServer к 3D-функциям."
@ -2431,7 +2434,7 @@ msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
msgstr "Узлы 3D-физики и PhysicsServer3D."
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "Навигация (2D и 3D)."
msgstr "Навигация для 2D и 3D."
msgid "XR (AR and VR)."
msgstr "XR (AR и VR)."
@ -2439,11 +2442,10 @@ msgstr "XR (AR и VR)."
msgid ""
"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
"required)."
msgstr ""
"Рендеринг на основе RenderingDevice (если отключен, требуется OpenGL бэкенд)."
msgstr "Отрисовка на RenderingDevice (при отключении, требуется OpenGL бэкенд)."
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr "OpenGL бэкенд (если отключен, требуется RenderingDevice бэкенд)."
msgstr "OpenGL бэкенд (при отключении, требуется RenderingDevice бэкенд)."
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
msgstr "Vulkan бэкенд RenderingDevice."
@ -3565,6 +3567,17 @@ msgstr ""
"ошибкой в коде скрипта.\n"
"Отключение аддона '%s' для предотвращения дальнейших ошибок."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
msgstr ""
"Не удалось загрузить скрипт расширения по пути: '%s' Базовый тип не "
"EditorPlugin."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Не удалось загрузить скрипт расширения по пути: '%s'. Скрипт не в режиме "
"инструмента."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@ -3675,6 +3688,15 @@ msgstr ""
"Невозможно записать в файл '%s', файл используется, заблокирован или "
"отсутствуют разрешения."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильные устройства"
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
msgid "Pan View"
msgstr "Панорамировать вид"
@ -3853,21 +3875,6 @@ msgstr "О Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Поддержать разработку Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Выберите отрисовщик."
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильные устройства"
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Изменение отрисовщика требует перезапуска редактора."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"
@ -9916,7 +9923,7 @@ msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Создать позу покоя из костей"
msgid "Skeleton2D"
msgstr "2D скелет"
msgstr "Скелет2D"
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Задать позу покоя"
@ -11235,7 +11242,7 @@ msgstr ""
"Альтернативный: %d"
msgid "Rendering"
msgstr "*Рендеринг*"
msgstr "Рендеринг"
msgid "Texture Origin"
msgstr "Центр координат текстуры"
@ -11465,7 +11472,7 @@ msgid "Tile properties:"
msgstr "Свойства тайла:"
msgid "TileMap"
msgstr "TileMap"
msgstr "Тайловая карта"
msgid "TileSet"
msgstr "Набор тайлов"
@ -13246,13 +13253,6 @@ msgstr ""
"Язык изменён.\n"
"Интерфейс обновится после перезапуска редактора или менеджера проектов."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n"
"Это может занять много времени."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Менеджер проектов"
@ -14144,12 +14144,61 @@ msgstr "Имя '%s' является зарезервированным слов
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "Добавить глобальный параметр шейдера"
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
"that this leads to increased load times every time you load the project."
msgstr ""
"Этот проект использует сетки с устаревшим форматом из предыдущих версий "
"Godot. Движку необходимо обновить формат для использования этих сеток. "
"Пожалуйста используйте инструмент 'Обновление поверхностей сетки' из меню "
"'Проект > Инструменты'. Вы можете проигнорировать это сообщение и продолжить "
"использовать устаревшие сетки, но помните, что это приведёт к увеличению "
"времени загрузки каждый раз, когда вы загружаете проект."
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
msgstr ""
"Этот проект использует сетки с устаревшим форматом. Проверьте журнал вывода."
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
msgstr "Обновление всех сеток в проекте"
msgid "Attempting to re-save "
msgstr "Попытка повторного сохранения "
msgid "Attempting to remove "
msgstr "Попытка удаления "
msgid ""
"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
"order to use those meshes.\n"
"\n"
"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
"previous versions of Godot.\n"
"\n"
"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
"lead to slower load times every time this project is loaded."
msgstr ""
"Формат сетки изменился в Godot 4.2, что влияет как на импортированные сетки, "
"так и на сетки, созданные внутри Godot. Движку необходимо обновить формат, "
"чтобы использовать эти сетки.\n"
"\n"
"Если ваш проект старше Godot 4.2 и содержит сетки, мы рекомендуем вам "
"запустить этот инструмент однократного преобразования. Это обновление "
"перезапустит редактор и может занять несколько минут. Обновление сделает "
"сетки несовместимыми с предыдущими версиями Godot.\n"
"\n"
"Вы по-прежнему можете использовать существующие сетки как есть. Движок "
"обновит каждую сетку в памяти, но обновление не будет сохранено. Выбор этой "
"опции приведет к замедлению загрузки каждый раз при загрузке этого проекта."
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "Перезапустить и обновить"
@ -14758,13 +14807,6 @@ msgstr "Символ '%s' не может стоять первым в сегм
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Пакет должен иметь хотя бы один разделитель '.'."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Имя проекта не соответствует требованиям формата имени пакета. Пожалуйста, "
"укажите имя пакета в явном виде."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Недействительный публичный ключ для расширения APK."

View file

@ -2934,6 +2934,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné zapisovať do súboru '%s', súbor sa používa, je uzamknutý alebo "
"chýbajú dostatočné oprávnenia."
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
msgid "Pan View"
msgstr "Zobrazenie Pan"
@ -3069,15 +3075,6 @@ msgstr "Poslať spätnú väzbu Dokumentácie"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Podporte vývoj Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Zvoliť renderer."
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aktualizovať priebežne"

View file

@ -14,7 +14,7 @@
# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Joakim Lundberg <joakim@joakimlundberg.com>, 2020.
# Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Jonas Robertsson <jonas.robertsson@posteo.net>, 2020, 2021.
# André Andersson <andre.eric.andersson@gmail.com>, 2020.
# Andreas Westrell <andreas.westrell@gmail.com>, 2020.
@ -33,12 +33,13 @@
# Flashbox <kalle.frosta@gmail.com>, 2023.
# Emil Åsberg <02asb01@gmail.com>, 2023.
# Erik Högberg <erik.hogberg.93@gmail.com>, 2023.
# TheeStickmahn <ljhbengtsson@icloud.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sv/>\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Huvudtråd"
@ -958,6 +959,10 @@ msgstr ""
"Alternativt, använd en importförinställning som importerar animationer till "
"separata filer."
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
msgstr ""
"Animationsspelaren är inaktiv. Uppspelningen kommer inte att återupptas."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Välj en AnimationsSpelar-nod för att skapa och redigera animationer."
@ -2872,9 +2877,15 @@ msgstr "Välj existerande layout:"
msgid "Or enter new layout name"
msgstr "Eller skriv ett nytt layoutnamn"
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Ändrade Språkfilter Läge"
msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"
msgid "Show All Locales"
msgstr "Visa alla språk"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Redigera Filter"
@ -3283,6 +3294,28 @@ msgstr "Ta bort Layout"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund sedan"
msgstr[1] "%d sekunder sedan"
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
msgid ""
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
"Last saved: %s."
msgstr ""
"Scenen \"%s\" har osparade ändringar.\n"
"Senast sparad: %s."
msgid "Save & Close"
msgstr "Spara & Stäng"
@ -3303,6 +3336,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ej skriva till fil '%s', filen används, är låst eller behörighet saknas."
msgid "Forward+"
msgstr "Framåt+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompabilitet"
msgid "Dock Position"
msgstr "Panelposition"
@ -3408,6 +3450,9 @@ msgstr "Kommando palett..."
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta Skärmdump"
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Skärmdumpar är sparade i editorns Data/Settings katalog."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Växla Fullskärm"
@ -3459,24 +3504,15 @@ msgstr "Om Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Supporta utvecklingen av Godot"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Välj en renderare."
msgid "Forward+"
msgstr "Framåt+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompabilitet"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Uppdatera kontinuerligt"
msgid "Update When Changed"
msgstr "Uppdatera vid ändring"
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Göm Uppdaterings-snurren"
msgid "FileSystem"
msgstr "FilSystem"
@ -3507,6 +3543,16 @@ msgstr "Hantera Mallar"
msgid "Install from file"
msgstr "Installera från fil"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Android-byggmallen är redan installerad innuti projektet och kommer inte bli "
"överskriven.\n"
"Radera \"res://android/build\", innan du försöker igen."
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importera Mall från ZIP fil"
@ -3550,6 +3596,15 @@ msgstr "Öppna 3D Redigeraren"
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Öppna Skript-Redigerare"
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Öppna nästa Redigerare"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Öppna föregående Redigerare"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
@ -3580,6 +3635,9 @@ msgstr "Inget namn har angetts."
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Namnet innehåller ogiltiga tecken."
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Bit %d, värde %d"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
@ -3589,12 +3647,34 @@ msgstr "Lager %d"
msgid "Assign..."
msgstr "Tilldela..."
msgid "(Nil) %s"
msgstr "(Nil) %s"
msgid "%s (size %s)"
msgstr "%s (storlek %s)"
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Radera Artikel"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Skapa Nyckel/Valuta Par"
msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "Lokaliserbar sträng (storlek %d)"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Valda resursen (%s) matchar inte någon förväntad typ för den här egenskapen "
"(%s)."
msgid "Quick Load"
msgstr "Snabbladda"
msgid "Make Unique"
msgstr "Gör Unik"
@ -3619,6 +3699,18 @@ msgstr "Ny shader"
msgid "Remote Debug"
msgstr "Fjärrdebuggning"
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Ingen körbar export-mall hittad för denna plattform.\n"
"Snälla lägg till en export-mall innuti Export menyn eller definera en redan "
"gjord mall som körbar."
msgid "Project Run"
msgstr "Kör Projekt"
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Skriv din logik i _run() metoden."
@ -3631,15 +3723,45 @@ msgstr "Editera genväg: %s"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Editorn måste startas om för att ändringarna ska träda i kraft."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
msgstr "Vänster Joystick Vänster, Joystick 0 Vänster"
msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
msgstr "Vänster Joystick Höger, Joystick 0 Höger"
msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
msgstr "Vänster Joystick Ner, Joystick 0 Ner"
msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
msgstr "Höger Joystick Vänster, Joystick 1 Vänster"
msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
msgstr "Höger Joystick Höger, Joystick 1 Höger"
msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
msgstr "Höger Joystick Uppåt, Joystick 1 Uppåt"
msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
msgstr "Höger Joystick Ner, Joystick 1 Ner"
msgid "Joystick 2 Left"
msgstr "Joystick 2 vänster"
msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
msgstr "Vänster Avtryckare, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Höger"
msgid "Joystick 2 Up"
msgstr "Joystick 2 upp"
msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
msgstr "Höger Avtryckare, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Ner"
msgid "Joystick 3 Left"
msgstr "Joystick 3 vänster"
@ -3667,12 +3789,18 @@ msgstr "Joystick 4 ner"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
msgstr "Joypad Axis %d%s (%s)"
msgid "All Devices"
msgstr "Alla Enheter"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Listening for input..."
msgstr "Väntar för inmatning..."
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Projektexport för plattformen:"
@ -3736,6 +3864,15 @@ msgstr "PCK Inbäddning"
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "Den inbäddade PCK får inte vara större än 4 GiB på 32 bitars exporter."
msgid "Plugin \"%s\" is not supported on \"%s\""
msgstr "Plugin \"%s\" stöds inte på \"%s\""
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr "Öppna katalogen som innehåller dessa mallar."
msgid "Uninstall these templates."
msgstr "Avinstallera dessa mallar."
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Det finns inga tillgängliga speglar."
@ -3817,6 +3954,9 @@ msgstr "Extraherar export mallar"
msgid "Importing:"
msgstr "Importerar:"
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Exportera Mall-hanterare"
msgid "Current Version:"
msgstr "Nuvarande Version:"
@ -3882,6 +4022,9 @@ msgstr ""
msgid "Runnable"
msgstr "Körbar"
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Radera mall \"%s\"?"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Resurser att exportera:"
@ -3894,6 +4037,9 @@ msgstr "%s Exportera"
msgid "Release"
msgstr "Släpp"
msgid "Presets"
msgstr "Mallar"
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
@ -3924,6 +4070,29 @@ msgstr "Exporteringsläge:"
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filter för att exportera icke resurs-filer/kataloger\n"
"(komma separerat, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filter för att exkludera filer/kataloger från projekt\n"
"(komma separerat, ex: *.json, *.txt, docs/*)"
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr "Anpassad (kommaseparerad):"
msgid "Feature List:"
msgstr "Funktionslista:"
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Kryptera Exporterad PCK"
msgid "More Info..."
msgstr "Mer information..."
@ -3942,6 +4111,34 @@ msgstr "Exportera allt..."
msgid "ZIP File"
msgstr "ZIP fil"
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Exportmallar för denna platform saknas:"
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Hantera exportmallar"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Export med debug"
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr "Sökväg till FBX2glTF programmet är tom."
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
msgstr "Sökväg till FBX2glTF programmet är ogiltig."
msgid "Configure FBX Importer"
msgstr "Konfigurera FBX importerare"
msgid ""
"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
"Please download it and provide a valid path to the binary:"
msgstr ""
"FBX2glTF krävs för att importera FBX filer.\n"
"Var vänlig och ladda ner detta och sätt en giltig sökväg till programmet:"
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr "Klicka denna länk för att ladda ner FBX2glTF"
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
@ -3954,6 +4151,11 @@ msgstr "sortera objekt som ett rutnät av bilder."
msgid "View items as a list."
msgstr "Visa objekt som lista."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Import av fil misslyckades. Åtgärda filen och importera om den "
"manuellt."
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Det går inte att flytta en mapp in i sig själv."
@ -4032,6 +4234,18 @@ msgstr "Nytt Skript..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Ny resurs..."
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Sortera på namn (stigande)"
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr "Sortera på namn (fallande)"
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr "Sortera på typ (stigande)"
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr "Sortera på typ (fallande)"
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopiera Sökväg"
@ -4044,6 +4258,27 @@ msgstr "Byt namn..."
msgid "Open in External Program"
msgstr "Öppna i externt program"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
msgid "Teal"
msgstr "Grönblå"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "Gå till föregående vald mapp/fil."
@ -4300,6 +4535,12 @@ msgstr "Kör projektet"
msgid "Run Current Scene"
msgstr "Spela nuvarande scen"
msgid "Run a specific scene."
msgstr "Spela en specifik scen."
msgid "Run Specific Scene"
msgstr "Spela specifik scen"
msgid "Play This Scene"
msgstr "Spela denna scen"
@ -4362,9 +4603,21 @@ msgstr ""
"Nod är låst.\n"
"Klicka för att låsa upp."
msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr "\"%s\" är inte ett känt filter."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ogiltigt nodnamn, följande tecken är inte tillåtna:"
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr "En annan nod använder redan detta unika namn i scenen."
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Scenträd (Noder):"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Nodkonfigurationsvarning!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Välj en Node"
@ -4383,6 +4636,9 @@ msgstr "Slå på slinga."
msgid "Loop:"
msgstr "Slinga:"
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
msgid "Beat Count:"
msgstr "Taktslagsräknare:"
@ -6503,13 +6759,6 @@ msgstr ""
"Användargränssnittet kommer att ändras efter att editor eller "
"projekthanteraren startats om."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Är du säker på att söka i %s mappar för existerande Godot projekt?\n"
"Detta kan ta en stund."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekthanterare"

View file

@ -17,13 +17,14 @@
# Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>, 2023.
# LadsForTea <jajasamag@gmail.com>, 2023.
# Satakun Utama <galaxytomostore@gmail.com>, 2023.
# รัชพล คิดการ <rutchaphon.far@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Atirut Wattanamongkol <artjang301@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 14:13+0000\n"
"Last-Translator: รัชพล คิดการ <rutchaphon.far@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-rc\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "เธรดหลัก"
@ -132,6 +133,9 @@ msgstr "ปุ่มจอยย้อนกลับ, จอย Sony Select,
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "ปุ่มจอยนำทาง, จอย Sony ปุ่ม PS, จอย Xbox ปุ่ม Home"
msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
msgstr "เริ่ม, หน้าต่าง Xbox, Nintendo พลัส"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "ปุ่มข้างในจอยสติ๊กซ้าย, จอย Sony L3, จอย Xbox L/LS"
@ -6127,13 +6131,6 @@ msgstr ""
"ภาษาได้ถูกเปลี่ยนแล้ว\n"
"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อเปิดตัวแก้ไขหรือตัวจัดการโปรเจกต์ใหม่"
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"ทำการสแกนหาโปรเจกต์ ในโฟลเดอร์ %s หรือไม่?\n"
"อาจจะใช้เวลาสักครู่"
msgid "New Project"
msgstr "โปรเจกต์ใหม่"

View file

@ -3623,6 +3623,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' dosyasına yazılamıyor; dosya kullanımda, kilitli veya izinler eksik."
msgid "Forward+"
msgstr "İleri+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Uyumluluk"
msgid "Pan View"
msgstr "Görünümü Kaydır"
@ -3800,22 +3809,6 @@ msgstr "Godot Hakkında"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godot'yu Geliştirmeye Destek Olun"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Bir işleyici seçin."
msgid "Forward+"
msgstr "İleri+"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgid "Compatibility"
msgstr "Uyumluluk"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr ""
"İşleyicinin değiştirilmesi, düzenleyicinin yeniden başlatılmasını gerektirir."
msgid "Update Continuously"
msgstr "Sürekli Güncelle"
@ -13213,14 +13206,6 @@ msgstr ""
"Değişiklik, düzenleyici veya proje yöneticisi yeniden başladığında etkili "
"olacak."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Var olan Godot projeleri bulmak için, %s klasör taraması yapmak istediğinize "
"emin misiniz?\n"
"Bu biraz zaman alabilir."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
@ -14773,13 +14758,6 @@ msgstr "Bir paket segmentindeki ilk karakter '%s' karakteri olamaz."
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Paket en azından bir tane '.' ayıracına sahip olmalıdır."
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr ""
"Proje ismi, paket ismi biçimi için gereksinimi karşılamıyor. Lütfen paket "
"adınıık olarak belirtin."
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "APK genişletmesi için geçersiz ortak anahtar."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -36,13 +36,14 @@
# Huu Le <huuptag@gmail.com>, 2023.
# Phaspez <tramtrimin@gmail.com>, 2023.
# phamminhkha <Phamminhkha.tc@gmail.com>, 2023.
# Ziyn <notziyn@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
"Last-Translator: IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Ziyn <notziyn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Chủ đề chính"
@ -136,6 +137,9 @@ msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Hành động phía dưới, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Thao tác bên phải, Sony Tròn, Xbox B, Nintendo A"
msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Thao tác bên trái, Sony Vuông, Xbox X, Nintendo Y"
@ -163,6 +167,9 @@ msgstr "D-pad trái"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad phải"
msgid "Pressure:"
msgstr "Áp lực:"
msgid "canceled"
msgstr "Huỷ bỏ"
@ -3445,6 +3452,9 @@ msgstr "Kiểm tra băm SHA-256 thất bại"
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Lỗi tải nguyên liệu:"
msgid "Ready to install!"
msgstr "Sẵn sàng để tải!"
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Đang tải (%s / %s)..."
@ -3517,6 +3527,9 @@ msgstr "Trang:"
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr "Không thể lấy được cài đặt của kho mã nguồn."
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu"
@ -5324,13 +5337,6 @@ msgstr ""
"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản lí "
"dự án."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn quét các thư mục %s để tìm các dự án Godot có sẵn?\n"
"Điều này sẽ mất chút thời gian."
msgid "New Project"
msgstr "Tạo Dự Án"

View file

@ -72,7 +72,7 @@
# Gardner Belgrade <hapenia@sina.com>, 2020.
# godhidden <z2zz2zz@yahoo.com>, 2020.
# BinotaLIU <me@binota.org>, 2020, 2021.
# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020.
# TakWolf <takwolf@foxmail.com>, 2020, 2023.
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
@ -96,13 +96,15 @@
# Zi Jiaxu <Shelpdicriter@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# bay <xinkangzhou96@gmail.com>, 2023.
# Arsvine Zhu <2162371684@qq.com>, 2023.
# Helan Du <250233335@qq.com>, 2024.
# Ainsley <vhtmscyo@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 14:59+0000\n"
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Ainsley <vhtmscyo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "主线程"
@ -143,10 +145,10 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "鼠标滚轮向右"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "鼠标拇指键 1"
msgstr "鼠标键 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "鼠标拇指键 2"
msgstr "鼠标键 2"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
@ -3507,6 +3509,15 @@ msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr "无法写入文件“%s”文件被占用、已锁定、或权限不足。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "移动"
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容"
msgid "Pan View"
msgstr "平移视图"
@ -3684,21 +3695,6 @@ msgstr "关于 Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "支持 Godot 开发"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "选择渲染器。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "移动"
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "改变渲染器需要重启编辑器。"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持续更新"
@ -12723,13 +12719,6 @@ msgstr ""
"语言已更改。\n"
"界面将在重新启动编辑器或项目管理器后更新。"
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"确定要扫描文件夹 %s 中的现有 Godot 项目吗? \n"
"这可能需要一段时间。"
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "项目管理器"
@ -14217,11 +14206,6 @@ msgstr "包段中的第一个字符不能是 “%s”。"
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "包必须至少有一个 “.” 分隔符。"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr "项目名称不符合包名格式的要求。请显式指定包名。"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "APK 扩展的公钥无效。"

View file

@ -49,13 +49,14 @@
# Skyter Lin <linskyter@gmail.com>, 2023.
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
# Ink&Soul <mbyl_inkandsoul@foxmail.com>, 2023.
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Ink&Soul <mbyl_inkandsoul@foxmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "主執行緒"
@ -195,16 +196,16 @@ msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
msgstr "Xbox Share、PS5 麥克風、Nintendo 截圖"
msgid "Xbox Paddle 1"
msgstr "Xbox 撥片 1"
msgstr "Xbox 搖桿 1"
msgid "Xbox Paddle 2"
msgstr "Xbox 撥片 2"
msgstr "Xbox 搖桿 2"
msgid "Xbox Paddle 3"
msgstr "Xbox 撥片 3"
msgstr "Xbox 搖桿 3"
msgid "Xbox Paddle 4"
msgstr "Xbox 撥片 4"
msgstr "Xbox 搖桿 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 觸控板"
@ -840,7 +841,7 @@ msgid "animation"
msgstr "動畫"
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer 不能播放自己,只可播放其他 Player。"
msgstr "AnimationPlayer 只可由其他 Player 播放。"
msgid "property '%s'"
msgstr "屬性「%s」"
@ -1903,6 +1904,9 @@ msgstr "開發人員"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Patrons"
msgstr "贊助者"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "白金贊助"
@ -1912,6 +1916,18 @@ msgstr "黃金贊助"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "白銀贊助"
msgid "Diamond Members"
msgstr "鑽石級贊助"
msgid "Titanium Members"
msgstr "鈦級贊助"
msgid "Platinum Members"
msgstr "白金級贊助"
msgid "Gold Members"
msgstr "黃金級贊助"
msgid "Donors"
msgstr "捐贈者"
@ -2746,12 +2762,24 @@ msgstr "方法說明"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "運算子說明"
msgid "Metadata:"
msgstr "Metadata:"
msgid "Property:"
msgstr "屬性:"
msgid "Method:"
msgstr "方法:"
msgid "Signal:"
msgstr "訊號:"
msgid "Theme Item:"
msgstr "主題項目:"
msgid "No description available."
msgstr "沒有說明。"
msgid "%d match."
msgstr "%d 件相符合的結果。"
@ -3423,6 +3451,15 @@ msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr "無法寫入檔案'%s',該檔案正被使用、鎖定或因權限不足。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "移動裝置"
msgid "Compatibility"
msgstr "編譯"
msgid "Pan View"
msgstr "平移檢視"
@ -3519,6 +3556,9 @@ msgstr "工具"
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "孤立資源瀏覽器..."
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "升級網格表面..."
msgid "Reload Current Project"
msgstr "重新載入目前專案"
@ -3597,21 +3637,6 @@ msgstr "關於Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "支援 Godot 開發"
msgid "Choose a renderer."
msgstr "選擇渲染器。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
msgid "Mobile"
msgstr "移動裝置"
msgid "Compatibility"
msgstr "編譯"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "更改渲染器需要重新啟動編輯器。"
msgid "Update Continuously"
msgstr "持續更新"
@ -3824,6 +3849,12 @@ msgstr ""
msgid "Assign..."
msgstr "指派..."
msgid "Copy as Text"
msgstr "複製為文字"
msgid "Show Node in Tree"
msgstr "在節點樹中顯示"
msgid "Invalid RID"
msgstr "無效的 RID"
@ -4371,6 +4402,9 @@ msgstr "確定要刪除預設設定「%s」"
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "排除的資源:"
msgid "Resources to override export behavior:"
msgstr "覆寫匯出的資源:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "匯出的資源:"
@ -4660,6 +4694,9 @@ msgstr "複製資料夾:"
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "新增繼承場景"
msgid "Set as Main Scene"
msgstr "設為主場景"
msgid "Open Scenes"
msgstr "開啟場景"
@ -4771,6 +4808,33 @@ msgstr "重新命名..."
msgid "Open in External Program"
msgstr "在外部程式中開啟"
msgid "Red"
msgstr "紅色"
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
msgid "Yellow"
msgstr "黃色"
msgid "Green"
msgstr "綠色"
msgid "Teal"
msgstr "深青色"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
msgid "Pink"
msgstr "粉紅色"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "前往上一個選擇的資料夾/檔案。"
@ -4780,6 +4844,9 @@ msgstr "前往下一個選擇的資料夾/檔案。"
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "重新掃描檔案系統"
msgid "Change Split Mode"
msgstr "變更分割模式"
msgid "Filter Files"
msgstr "篩選檔案"
@ -7412,6 +7479,9 @@ msgid ""
"will be visible in the running project."
msgstr "啟用此選項後,迴避對象的形狀、半徑和速度將在專案運行中可見。"
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
msgstr "偵錯 CanvasItem 重繪"
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "同步常見更改"
@ -9487,6 +9557,9 @@ msgstr "建立 LightOccluder2D"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "LightOccluder2D 預覽"
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "無法轉換空 sprite 為網格。"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "無法使用動畫影格將 Sprite 轉換為網格。"
@ -12564,13 +12637,6 @@ msgstr ""
"語言已變更。\n"
"重新啟動編輯器或專案管理員後將會套用界面更新。"
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"確定要掃描 %s 中的 Godot 專案嗎?\n"
"這可能需要一段時間。"
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "專案管理員"
@ -13040,6 +13106,13 @@ msgid ""
"reverted to their default."
msgstr "禁用「editable_instance」將導致節點的所有屬性都被還原為其預設值。"
msgid ""
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"啟用「Load As Placeholder」將禁用「Editable Children」並導致其所有節點都被還原"
"為其預設值。"
msgid "Make Local"
msgstr "轉為本地"
@ -13413,6 +13486,22 @@ msgstr "名稱「%s」是預留的著色器語言關鍵字。"
msgid "Add Shader Global Parameter"
msgstr "新增著色器全域參數"
msgid ""
"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
msgstr "此專案使用過時的網格格式。請檢查輸出記錄。"
msgid "Upgrading All Meshes in Project"
msgstr "升級專案中所有網格"
msgid "Attempting to re-save "
msgstr "嘗試進行重新儲存 "
msgid "Attempting to remove "
msgstr "嘗試進行刪除 "
msgid "Restart & Upgrade"
msgstr "重新啟動並升級"
msgid "Make this panel floating in the screen %d."
msgstr "讓這個面板在螢幕 %d 中浮動。"
@ -13441,6 +13530,9 @@ msgstr "更改環面外半徑"
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "convert() 函式收到了無效的引數,請使用 TYPE_* 常數。"
msgid "Cannot resize array."
msgstr "無法調整陣列大小。"
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Step 引數為 0"
@ -13465,6 +13557,9 @@ msgstr "無效的實體字典格式(位於 @path 的腳本無效)"
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "無效的實體字典(無效的子型別)"
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
msgstr "無法實例化 GDScript 類別。"
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "型別為 '%s' 的值無法提供長度。"
@ -13664,6 +13759,9 @@ msgstr "構建直接光照"
msgid "Integrate indirect lighting"
msgstr "集成間接光照"
msgid "Integrate indirect lighting %d%%"
msgstr "集成間接光照 %d%%"
msgid "Baking lightprobes"
msgstr "正在烘焙光照探查"
@ -13988,11 +14086,6 @@ msgstr "套件片段 (Segment) 的第一個字元不可為「%s」。"
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "套件必須至少有一個「.」分隔字元。"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format. "
"Please explicitly specify the package name."
msgstr "專案名稱不符合包名稱格式要求。請明確指定專案名稱。"
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "無效的 APK Expansion 公鑰。"
@ -14057,6 +14150,9 @@ msgstr "無法於裝置上執行。"
msgid "Exporting to Android when using C#/.NET is experimental."
msgstr "使用 C#/.NET 時匯出到 Android 是實驗性的。"
msgid "Android architecture %s not supported in C# projects."
msgstr "Android 架構 %s 尚不支援C#專案。"
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@ -14201,9 +14297,15 @@ msgstr "無法寫入擴充套件檔案!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "建置 Android 專案Gradle"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr "建置 Android 專案失敗,請檢查輸出以確認錯誤:"
msgid "Moving output"
msgstr "移動輸出"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "無法複製並重新命名匯出的檔案:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "未找到套件:「%s」。"
@ -14271,6 +14373,12 @@ msgid ""
"package."
msgstr ".ipa 只能在macOS上建置。離開 Xcode 專案而不建置專案。"
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental and requires macOS."
msgstr "使用 C#/.NET 時匯出到 iOS 需要 macOS 並且仍是實驗性的。"
msgid "Exporting to iOS when using C#/.NET is experimental."
msgstr "使用 C#/.NET 時匯出到 iOS 是實驗性的。"
msgid "Identifier is missing."
msgstr "缺少識別符。"
@ -15227,7 +15335,7 @@ msgstr "投影紋理只在陰影啟用時能夠正常工作。"
msgid ""
"Projector textures are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr "使用 GL Compatibility 後端時,還不支援投影器紋理。將在後續版本中加入。"
msgstr "目前 GL Compatibility 後端尚不支援投影器紋理。將在後續版本中加入。"
msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr "角度大於 90 度的 SpotLight3D 無法投射出陰影。"
@ -15259,7 +15367,7 @@ msgstr "生成探查加速結構中"
msgid ""
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr "使用 GL 相容性後端時,還不支援LightmapGI 節點。將在後續版本中加入。"
msgstr "目前 GL 相容性後端尚不支援LightmapGI 節點。將在後續版本中加入。"
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
@ -15343,7 +15451,7 @@ msgid ""
"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"使用 GL Compatibility 後端時尚不支援 ReflectionProbe。將在後續版本中加入。"
"目前 GL Compatibility 後端尚不支援 ReflectionProbe。將在後續版本中加入。"
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
@ -15381,8 +15489,8 @@ msgid ""
"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"使用 GL Compatibility 後端時尚不支援 VisibleOnScreenNotifier3D 節點。將在後續"
"本中加入。"
"目前 GL Compatibility 後端尚不支援 VisibleOnScreenNotifier3D 節點。將在後續"
"本中加入。"
msgid ""
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
@ -15423,7 +15531,7 @@ msgstr "正在生成距離場"
msgid ""
"VoxelGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend yet. "
"Support will be added in a future release."
msgstr "使用 GL Compatibility 後端時尚不支援 VoxelGI 節點。將在後續版本中加入。"
msgstr "目前 GL Compatibility 後端尚不支援 VoxelGI 節點。將在後續版本中加入。"
msgid ""
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -102,13 +102,13 @@
# Emil Krebs <emil.krebs@typefox.io>, 2023.
# Björn Reißig <bjoern.reissig@bytestorm.eu>, 2023.
# Cerno_b <jan.biel@arcor.de>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023.
# Cerno_b <cerno.b@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/de/>\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "Scale Mode"
msgstr "Skalierungs-Modus"
msgstr "Skalierungsmodus"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
msgid "Snap Controls to Pixels"
msgstr "Kontrollpunkte auf Pixeln einrasten"
msgstr "Control-Vectices auf Pixeln einrasten"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Oidn"
msgstr "Oidn"
msgid "Oidn Denoise Path"
msgstr "Pfad Oidn Noise-Unterdrückung"
msgstr "Pfad Oidn Rauschunterdrückung"
msgid "Docks"
msgstr "Docks"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Minimale Rasterteilung"
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr "Rasterteilungsschwelle"
msgstr "Rasterteilungs-Bias"
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "XZ-Rasterebene"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
msgstr "Antialiasing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Mipmaps generieren"
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "Visibility Range End Margin"
msgstr "Abstand Ende Sichtbarkeitsbereich"
msgid "Visibility Range Fade Mode"
msgstr "Sichtbarkeitsbereich Fade-Modus"
msgstr "Sichtbarkeitsbereich Fading-Modus"
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Schatten werfen"
@ -2184,16 +2184,16 @@ msgid "LODs"
msgstr "LODs"
msgid "Normal Split Angle"
msgstr "Normal-Trennungswinkel"
msgstr "Normalen-Trennungswinkel"
msgid "Normal Merge Angle"
msgstr "Normal-Zusammenführungswinkel"
msgstr "Normalen-Zusammenführungswinkel"
msgid "Use External"
msgstr "Externes benutzen"
msgstr "Externes verwenden"
msgid "Loop Mode"
msgstr "Schleifenmodus"
msgstr "Loop-Modus"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Eigene Tracks behalten"
@ -2280,10 +2280,10 @@ msgid "Roughness"
msgstr "Rauheit"
msgid "Src Normal"
msgstr "Quelle Normal"
msgstr "Normal Map-Quelle"
msgid "Process"
msgstr "Prozessverhalten"
msgstr "Prozessierung"
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr "Alpharand beheben"
@ -2292,19 +2292,19 @@ msgid "Premult Alpha"
msgstr "Alpha vormultiplizieren"
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Y der Normal-Map invertieren"
msgstr "Normal Map-Y Invertieren"
msgid "HDR as sRGB"
msgstr "HDR als sRGB"
msgid "HDR Clamp Exposure"
msgstr "HDR Clamp-Exposure"
msgstr "HDR Clamp-Belichtung"
msgid "Size Limit"
msgstr "Höchstmaß"
msgstr "Größenbeschränkung"
msgid "Detect 3D"
msgstr "3D erkennen"
msgstr "3D Erkennen"
msgid "Compress To"
msgstr "Komprimieren zu"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr "Alpharand von Region abschneiden"
msgid "Force"
msgstr "Kraft/Erzwingen"
msgstr "Force"
msgid "8 Bit"
msgstr "8-Bit"
@ -2349,16 +2349,16 @@ msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Trim"
msgstr "Abschneiden"
msgstr "Beschneiden"
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
msgid "Loop Begin"
msgstr "Schleifenbeginn"
msgstr "Loop-Anfang"
msgid "Loop End"
msgstr "Schleifenende"
msgstr "Loop-Ende"
msgid "Asset Library"
msgstr "Asset-Bibliothek"
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "Texture Region Size"
msgstr "Textur-Regionsgröße"
msgid "Use Texture Padding"
msgstr "Texturenabstände benutzen"
msgstr "Textur-Padding verwenden"
msgid "Atlas Coords"
msgstr "Atlaskoordinaten"
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "Reference Space"
msgstr "Reference-Space"
msgid "Environment Blend Mode"
msgstr "Environment-Mischmodus"
msgstr "Environment-Blending-Modus"
msgid "Foveation Level"
msgstr "Foveation-Grad"
@ -2808,10 +2808,10 @@ msgid "Pointing"
msgstr "Berührung"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren"
msgstr "Touch durch Maus emulieren"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Maus durch Druckberührung emulieren"
msgstr "Maus durch Touch emulieren"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr "Sparse Wertebyteversatz"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgstr "Loop"
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid "Depth Near"
msgstr "Tiefe Near"
msgid "Blend Weights"
msgstr "Mischgewichte"
msgstr "Blending-Gewichte"
msgid "Instance Materials"
msgstr "Instanzmaterialien"
@ -3378,7 +3378,7 @@ msgid "Bar Beats"
msgstr "Takt-Beats"
msgid "Loop Offset"
msgstr "Schleifenversatz"
msgstr "Loop-Versatz"
msgid "Eye Height"
msgstr "Augenhöhe"
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgid "Seamless"
msgstr "Nahtlos"
msgid "Seamless Blend Skirt"
msgstr "Nahtlose Überblendungsbegrenzung"
msgstr "Nahtlose Blending-Begrenzung"
msgid "As Normal Map"
msgstr "Als Normal-Map"
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgid "One Click Deploy Clear Previous Install"
msgstr "Ein-Klick-Ausliefern leert vorherige Installation"
msgid "Use Wi-Fi for Remote Debug"
msgstr "WLAN für Remote-Debug benutzen"
msgstr "WLAN für Remote-Debug verwenden"
msgid "Wi-Fi Remote Debug Host"
msgstr "WLAN-Remote-Debug-Host"
@ -3734,8 +3734,8 @@ msgstr "Daten beibehalten nach Deinstallation"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Aus Kürzliche Anwendungen ausschließen"
msgid "Show in Android Tv"
msgstr "In Android Tv anzeigen"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "In Android TV anzeigen"
msgid "Show in App Library"
msgstr "In Appbibliothek anzeigen"
@ -4587,7 +4587,7 @@ msgid "Spread"
msgstr "Streuung"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Anfängliche Geschwindigkeit"
msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
msgid "Velocity Min"
msgstr "Geschwindigkeit Min."
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgid "Sub Emitter"
msgstr "Unteremitter"
msgid "Process Material"
msgstr "Materialverarbeitung"
msgstr "Prozessmaterial"
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid "Node B"
msgstr "Node B"
msgid "Bias"
msgstr "Tendenz"
msgstr "Bias"
msgid "Disable Collision"
msgstr "Kollisionen deaktivieren"
@ -4773,7 +4773,7 @@ msgid "Energy"
msgstr "Energie"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mischmodus"
msgstr "Blending-Modus"
msgid "Z Min"
msgstr "Z Min."
@ -4794,7 +4794,7 @@ msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Glättungsfilter"
msgstr "Filterglättung"
msgid "Texture Scale"
msgstr "Texturskalierung"
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
msgid "Gradient"
msgstr "Steigung"
msgstr "Gradient"
msgid "Texture Mode"
msgstr "Texturmodus"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid "Multimesh"
msgstr "Multimesh"
msgid "Pathfinding"
msgstr "Pfadfinden"
msgstr "Wegfindung"
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Gewünschte Pfaddistanz"
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgid "Navigation Layers"
msgstr "Navigationsebenen"
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "Pathfinding-Algorithmus"
msgstr "Wegfindungs-Algorithmus"
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "Pfad-Postprocessing"
@ -4881,10 +4881,10 @@ msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "Pfad-Metadaten Flags"
msgid "Avoidance"
msgstr "Vermeidung"
msgstr "Ausweichen"
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Vermeidung aktiviert"
msgstr "Ausweichen aktiviert"
msgid "Neighbor Distance"
msgstr "Nachbardistanz"
@ -4902,13 +4902,13 @@ msgid "Max Speed"
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "Vermeidungsebenen"
msgstr "Ausweich-Ebenen"
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "Vermeidungsmaske"
msgstr "Ausweich-Maske"
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "Vermeidungspriorität"
msgstr "Ausweich-Priorität"
msgid "Use Custom"
msgstr "Eigene verwenden"
@ -4944,10 +4944,10 @@ msgid "Navigation Polygon"
msgstr "Navigationspolygon"
msgid "Use Edge Connections"
msgstr "Kantenverbindungen benutzen"
msgstr "Kantenverbindungen verwenden"
msgid "Constrain Avoidance"
msgstr "Vermeidung einschränken"
msgstr "Ausweichen einschränken"
msgid "Skew"
msgstr "Neigung"
@ -5388,19 +5388,19 @@ msgid "Albedo Mix"
msgstr "Albedo-Mix"
msgid "Normal Fade"
msgstr "Normal-Ausblenden"
msgstr "Normalen-Fading"
msgid "Vertical Fade"
msgstr "Vertikales Ausblenden"
msgstr "Vertikales Fading"
msgid "Upper Fade"
msgstr "Obiges Ausblenden"
msgstr "Oberes Fading"
msgid "Lower Fade"
msgstr "Unteres Ausblenden"
msgstr "Unteres Fading"
msgid "Distance Fade"
msgstr "Entfernungsausblenden"
msgstr "Fern-Fading"
msgid "Begin"
msgstr "Beginn"
@ -5442,16 +5442,16 @@ msgid "Visibility Range"
msgstr "Sichtbarkeitsbereich"
msgid "Begin Margin"
msgstr "Beginnabstand"
msgstr "Abstand Beginn"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "End Margin"
msgstr "Endabstand"
msgstr "Abstand Ende"
msgid "Fade Mode"
msgstr "Ausblendmodus"
msgstr "Fading-Modus"
msgid "Solver Priority"
msgstr "Solver-Priorität"
@ -5463,7 +5463,7 @@ msgid "Params"
msgstr "Parameter"
msgid "Impulse Clamp"
msgstr "Impulsabklemmen"
msgstr "Impuls-Clamp"
msgid "Relaxation"
msgstr "Entspannung"
@ -5553,7 +5553,7 @@ msgid "Double Sided"
msgstr "Doppelseitig"
msgid "No Depth Test"
msgstr "Kein Tiefentest"
msgstr "Keine Tiefenprüfung"
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
@ -5646,13 +5646,13 @@ msgid "Bake Mode"
msgstr "Backmodus"
msgid "Normal Bias"
msgstr "Normalentendenz"
msgstr "Normalen-Bias"
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Cull-Fläche invertieren"
msgid "Transmittance Bias"
msgstr "Transmittance-Bias"
msgstr "Transmissionsgrad-Bias"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
@ -5673,10 +5673,10 @@ msgid "Split 3"
msgstr "Aufspaltung 3"
msgid "Blend Splits"
msgstr "Mischaufspaltungen"
msgstr "Blending-Aufspaltungen"
msgid "Fade Start"
msgstr "Verblassungsstart"
msgstr "Fading-Start"
msgid "Pancake Size"
msgstr "Pancake-Größe"
@ -5721,7 +5721,7 @@ msgid "Use Denoiser"
msgstr "Rauschunterdrückung verwenden"
msgid "Denoiser Strength"
msgstr "Entrauscherstärke"
msgstr "Rauschunterdrückungs-Stärke"
msgid "Max Texture Size"
msgstr "Max. Texturengröße"
@ -5754,7 +5754,7 @@ msgid "Path Height Offset"
msgstr "Pfadhöhenversatz"
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "3D-Vermeidung verwenden"
msgstr "3D-Ausweichen verwenden"
msgid "Keep Y Velocity"
msgstr "Y-Geschwindigkeit behalten"
@ -5793,7 +5793,7 @@ msgid "Rotation Mode"
msgstr "Rotationsmodus"
msgid "Use Model Front"
msgstr "Modellvorderseite benutzen"
msgstr "Modellvorderseite verwenden"
msgid "Tilt Enabled"
msgstr "Neigung aktiviert"
@ -5832,7 +5832,7 @@ msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Untere Winkelgrenze"
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Winkelgrenzen-Neigung"
msgstr "Winkelgrenzen-Bias"
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Winkelgrenzen-Glättung"
@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "Origin Offset"
msgstr "Ursprungsversatz"
msgid "Box Projection"
msgstr "Kastenprojektion"
msgstr "Box-Projektion"
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Schatten aktivieren"
@ -6093,7 +6093,7 @@ msgid "Ignore Occlusion Culling"
msgstr "Occlusion-Culling ignorieren"
msgid "Global Illumination"
msgstr "Globale Beleuchtung"
msgstr "Global Illumination"
msgid "Lightmap Scale"
msgstr "Lightmap-Skalierung"
@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "Propagation"
msgstr "Verbreitung"
msgid "Use Two Bounces"
msgstr "Zwei Abprälle benutzen"
msgstr "Zwei Abprälle verwenden"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
@ -6126,16 +6126,16 @@ msgid "Mix Mode"
msgstr "Mischmodus"
msgid "Fadein Time"
msgstr "Einblendzeit"
msgstr "Fade-In-Zeit"
msgid "Fadein Curve"
msgstr "Einblendkurve"
msgstr "Fade-In-Kurve"
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Ausblendzeit"
msgstr "Fade-Out-Zeit"
msgid "Fadeout Curve"
msgstr "Ausblendkurve"
msgstr "Fade-Out-Kurve"
msgid "Auto Restart"
msgstr "Auto-Neustarten"
@ -6150,10 +6150,10 @@ msgid "Random Delay"
msgstr "Zufällige Zeitverzögerung"
msgid "Xfade Time"
msgstr "Überblendzeit"
msgstr "Cross-Fade-Zeit"
msgid "Xfade Curve"
msgstr "Überblendkurve"
msgstr "Cross-Fade-Kurve"
msgid "Allow Transition to Self"
msgstr "Übergang zu sich selbst erlauben"
@ -6174,7 +6174,7 @@ msgid "Add Amount"
msgstr "Menge hinzufügen"
msgid "Blend Amount"
msgstr "Abbildungsmenge"
msgstr "Blending-Menge"
msgid "Sub Amount"
msgstr "Untermenge"
@ -6246,7 +6246,7 @@ msgid "Playback Options"
msgstr "Abspieloptionen"
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Default-Mischzeit"
msgstr "Default-Blending-Zeit"
msgid "Movie Quit on Finish"
msgstr "Beenden bei Filmende"
@ -6537,7 +6537,7 @@ msgid "Root Subfolder"
msgstr "Wurzel-Unterordner"
msgid "Use Native Dialog"
msgstr "Nativen Dialog benutzen"
msgstr "Nativen Dialog verwenden"
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Scrollversatz"
@ -6894,10 +6894,10 @@ msgid "Vertical Scroll Mode"
msgstr "Vertikaler Scrollmodus"
msgid "Scroll Deadzone"
msgstr "Scrollsperrzone"
msgstr "Scroll-Totzone"
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr "Default-Scrollsperrzone"
msgstr "Default-Scroll-Totzone"
msgid "Scrollable"
msgstr "Scrollbar"
@ -6966,7 +6966,7 @@ msgid "All Tabs in Front"
msgstr "Alle Tabs vorne"
msgid "Use Hidden Tabs for Min Size"
msgstr "Versteckte Tabs für min. Größe benutzen"
msgstr "Versteckte Tabs für min. Größe verwenden"
msgid "Tab Focus Mode"
msgstr "Tabfokusmodus"
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Use Parent Material"
msgstr "Parent-Material benutzen"
msgstr "Parent-Material verwenden"
msgid "Diffuse"
msgstr "Zerstreuen"
@ -7224,7 +7224,7 @@ msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "2D-Umrisse zeichnen"
msgid "Anti Aliasing"
msgstr "Kantenglättung"
msgstr "Antialiasing"
msgid "MSAA 2D"
msgstr "MSAA 2D"
@ -7245,13 +7245,13 @@ msgid "Screen Space AA"
msgstr "Screen-Space AA"
msgid "Use TAA"
msgstr "TAA benutzen"
msgstr "TAA verwenden"
msgid "Use Debanding"
msgstr "Debanding verwenden"
msgid "Use Occlusion Culling"
msgstr "Occlusion-Culling benutzen"
msgstr "Occlusion-Culling verwenden"
msgid "Mesh LOD"
msgstr "Mesh-LOD"
@ -7338,7 +7338,7 @@ msgid "Debug Draw"
msgstr "Debug-Zeichnen"
msgid "Use HDR 2D"
msgstr "HDR 2D benutzen"
msgstr "HDR 2D verwenden"
msgid "Scaling 3D"
msgstr "3D-Skalierung"
@ -7590,7 +7590,7 @@ msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr "Partikelanimation V Frames"
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Partikelanimationsschleife"
msgstr "Partikelanimations-Loop"
msgid "Load Path"
msgstr "Ladepfad"
@ -7641,7 +7641,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Himmel Beitrag"
msgstr "Himmel-Beitrag"
msgid "Reflected Light"
msgstr "Reflektiertes Licht"
@ -7659,10 +7659,10 @@ msgid "Max Steps"
msgstr "Max Schritte"
msgid "Fade In"
msgstr "Einblenden"
msgstr "Fade-In"
msgid "Fade Out"
msgstr "Ausblenden"
msgstr "Fade-Out"
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Tiefentoleranz"
@ -7683,7 +7683,7 @@ msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
msgid "Light Affect"
msgstr "Lichtbeeinflussung"
msgstr "Lichteinfluss"
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "AO-Kanal-Beeinflussung"
@ -7692,19 +7692,19 @@ msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
msgid "Normal Rejection"
msgstr "Normale Ablehnung"
msgstr "Normalen-Unterdrückung"
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
msgid "Use Occlusion"
msgstr "Occlusion benutzen"
msgstr "Occlusion verwenden"
msgid "Read Sky Light"
msgstr "Himmelslicht lesen"
msgid "Bounce Feedback"
msgstr "Bounce-Feedback"
msgstr "Abprall-Feedback"
msgid "Cascades"
msgstr "Kaskaden"
@ -7806,7 +7806,7 @@ msgid "Detail Spread"
msgstr "Detailausbreitung"
msgid "Ambient Inject"
msgstr "Umgebungseinspeisung"
msgstr "Umgebungs-Inject"
msgid "Temporal Reprojection"
msgstr "Zeitliche Reprojektion"
@ -7827,7 +7827,7 @@ msgid "Height Falloff"
msgstr "Höhenabfall"
msgid "Edge Fade"
msgstr "Kantenausblendung"
msgstr "Kanten-Fading"
msgid "Density Texture"
msgstr "Dichtentextur"
@ -7980,7 +7980,7 @@ msgid "Skin Mode"
msgstr "Skin-Modus"
msgid "Transmittance"
msgstr "Übergang"
msgstr "Transmissionsgrad"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
@ -8046,10 +8046,10 @@ msgid "Point Size"
msgstr "Punktgröße"
msgid "Use Particle Trails"
msgstr "Partikel-Trails benutzen"
msgstr "Partikel-Trails verwenden"
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Näherungsausblenden"
msgstr "Nah-Fading"
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
@ -8316,7 +8316,7 @@ msgid "Influence over Life"
msgstr "Einfluss über Lebensdauer"
msgid "Use Scale"
msgstr "Skalierung benutzen"
msgstr "Skalierung verwenden"
msgid "Amount at End"
msgstr "Anzahl bei Ende"
@ -8343,7 +8343,7 @@ msgid "Add UV2"
msgstr "UV2 hinzufügen"
msgid "UV2 Padding"
msgstr "UV2-Abstand"
msgstr "UV2-Padding"
msgid "Subdivide Width"
msgstr "Unterteilungsbreite"
@ -8424,7 +8424,7 @@ msgid "Default Joint Settings"
msgstr "Default-Gelenkeinstellungen"
msgid "Use Gravity"
msgstr "Schwerkraft benutzen"
msgstr "Schwerkraft verwenden"
msgid "Bone Index"
msgstr "Knochenindex"
@ -8526,7 +8526,7 @@ msgid "Content Margins"
msgstr "Inhalts-Ränder"
msgid "Blend"
msgstr "Mischen"
msgstr "Blending"
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"
@ -8679,7 +8679,7 @@ msgid "Physics Layers"
msgstr "Physik-Ebenen"
msgid "Terrain Sets"
msgstr "Terrainsätze"
msgstr "Terrain-Sets"
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "Eigene Datenschichten"
@ -8715,7 +8715,7 @@ msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Y-Sortierungsursprung"
msgid "Terrain Set"
msgstr "Terrainsatz"
msgstr "Terrain-Set"
msgid "Terrain"
msgstr "Terrain"
@ -9156,10 +9156,10 @@ msgid "Separator Outline Size"
msgstr "Trennzeichenumrissfarbe"
msgid "Item Start Padding"
msgstr "Elementbegrenzung, Start"
msgstr "Element-Padding, Start"
msgid "Item End Padding"
msgstr "Elementbegrenzungsstart, Ende"
msgstr "Element-Padding, Ende"
msgid "Panel Selected"
msgstr "Panel ausgewählt"
@ -9474,10 +9474,10 @@ msgid "Table Border"
msgstr "Tabellenrand"
msgid "Text Highlight H Padding"
msgstr "Texthervorhebung H-Abstand"
msgstr "Texthervorhebung H-Padding"
msgid "Text Highlight V Padding"
msgstr "Texthervorhebung V-Abstand"
msgstr "Texthervorhebung V-Padding"
msgid "H Grabber"
msgstr "H-Greifer"
@ -9777,10 +9777,10 @@ msgid "Default Up"
msgstr "Default oben"
msgid "Avoidance Use Multiple Threads"
msgstr "Vermeidung benutzt mehrere Threads"
msgstr "Ausweichen benutzt mehrere Threads"
msgid "Avoidance Use High Priority Threads"
msgstr "Vermeidung benutzt Threads mit hoher Priorität"
msgstr "Ausweichen benutzt Threads mit hoher Priorität"
msgid "Baking"
msgstr "Backen"
@ -10026,7 +10026,7 @@ msgid "Cull"
msgstr "Cull"
msgid "Unshaded"
msgstr "Unschattiert"
msgstr "kein Shading"
msgid "Wireframe"
msgstr "Drahtgitter"
@ -10080,10 +10080,10 @@ msgid "Keep Data"
msgstr "Daten behalten"
msgid "Use Half Res Pass"
msgstr "Halbe-Auflösung-Durchlauf benutzen"
msgstr "Halbe-Auflösung-Durchlauf verwenden"
msgid "Use Quarter Res Pass"
msgstr "Viertel-Auflösung-Durchlauf benutzen"
msgstr "Viertel-Auflösung-Durchlauf verwenden"
msgid "Internal Size"
msgstr "Interne Größe"
@ -10125,7 +10125,7 @@ msgid "Time Rollover Secs"
msgstr "Zeitüberlauf Sek."
msgid "Use Physical Light Units"
msgstr "Physische Lichteinheiten benutzen"
msgstr "Physikalische Lichteinheiten verwenden"
msgid "Soft Shadow Filter Quality"
msgstr "Weichschattenfilterqualität"
@ -10143,7 +10143,7 @@ msgid "Shader Cache"
msgstr "Shader-Cache"
msgid "Use Zstd Compression"
msgstr "Zstd-Komprimierung benutzen"
msgstr "Zstd-Komprimierung verwenden"
msgid "Strip Debug"
msgstr "Debuginformationen entfernen"
@ -10179,7 +10179,7 @@ msgid "GI"
msgstr "GI"
msgid "Use Half Resolution"
msgstr "Halbe Auflösung benutzen"
msgstr "Halbe Auflösung verwenden"
msgid "Overrides"
msgstr "Überschreibungen"
@ -10215,7 +10215,7 @@ msgid "Depth of Field Bokeh Quality"
msgstr "Schärfentiefe-Bokehqualität"
msgid "Depth of Field Use Jitter"
msgstr "Schärfentiefe, Jitter benutzen"
msgstr "Schärfentiefe, Jitter verwenden"
msgid "Half Size"
msgstr "Halbe Größe"
@ -10227,10 +10227,10 @@ msgid "Blur Passes"
msgstr "Unschärfendurchläufe"
msgid "Fadeout From"
msgstr "Ausblendung von"
msgstr "Fade-Out von"
msgid "Fadeout To"
msgstr "Ausblendung zu"
msgstr "Fade-Out nach"
msgid "Screen Space Roughness Limiter"
msgstr "Screen-Space-Grobheitsbegrenzer"
@ -10284,7 +10284,7 @@ msgid "Probe Ray Count"
msgstr "Probe-Strahlenzahl"
msgid "Frames to Converge"
msgstr "Frames zum Zusammenlaufen"
msgstr "Frames zum Konvergieren"
msgid "Frames to Update Lights"
msgstr "Frames zum Aktualisieren der Lichter"

View file

@ -99,13 +99,15 @@
# "Francisco S. F." <fsanchezflorido@gmail.com>, 2023.
# Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>, 2023.
# Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>, 2023.
# BIBALLO <dmoraleda11@gmail.com>, 2024.
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Chimi <tximi.sysaad@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@ -3667,8 +3669,8 @@ msgstr "Conservar Datos al Desinstalar"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Excluir de los Recientes"
msgid "Show in Android Tv"
msgstr "Mostrar wn Android TV"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Mostrar en Android TV"
msgid "Show in App Library"
msgstr "Mostrar en la librería de Aplicaciones"

View file

@ -120,13 +120,15 @@
# Gouvernon Stan <stany@gouvernon.org>, 2023.
# Rertsyd <rertsyd@outlook.com>, 2023.
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Octano <theo.huchard@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Octano <theo.huchard@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -134,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@ -268,6 +270,9 @@ msgstr "Intensité du panoramique audio en 3D"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
msgid "Mix With Others"
msgstr "Mixer avec les autres"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
@ -3175,6 +3180,15 @@ msgstr "Catégorie de l'application"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Exclure des récents"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Afficher sur Android TV"
msgid "Show in App Library"
msgstr "Afficher dans la bibliothèque d'applications"
msgid "Show as Launcher App"
msgstr "Afficher comme lanceur d'application"
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
@ -6670,6 +6684,15 @@ msgstr "Réflexions"
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Refléxions de la liste de textures"
msgid "Reflection Atlas"
msgstr "Atlas de Réflexions"
msgid "Reflection Size"
msgstr "Taille de la Réfléxion"
msgid "Reflection Count"
msgstr "Compteur de réflexion"
msgid "GI"
msgstr "GI"
@ -6685,6 +6708,9 @@ msgstr "Pré-passe de Profondeur"
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "Utiliser le filtre Mipmap le plus proche"
msgid "Anisotropic Filtering Level"
msgstr "Filtrage de niveau Anisotrope"
msgid "Buffer Size"
msgstr "Taille de tampon"

View file

@ -82,13 +82,14 @@
# E D <th3-crasin3ss@hotmail.com>, 2023.
# Frankie McEyes <mceyes@protonmail.com>, 2023.
# Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>, 2023.
# Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Samuele Righi <blackdestinyx145@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 03:33+0000\n"
"Last-Translator: Ott8v <Ott8v@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@ -344,6 +345,9 @@ msgstr "Usa Input Accumulati"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi Input"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -422,6 +426,9 @@ msgstr "Numero Controller"
msgid "Controller Value"
msgstr "Valore Controller"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
@ -476,6 +483,12 @@ msgstr "Stato"
msgid "Network"
msgstr "Reti"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
@ -716,6 +729,9 @@ msgstr "Importa"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
msgid "Docks"
msgstr "Docks"
@ -1244,6 +1260,12 @@ msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "Percorso di Esportazione"
@ -1286,6 +1308,9 @@ msgstr "Crea da"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Qualità Lossy"
@ -1328,6 +1353,9 @@ msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

View file

@ -43,7 +43,7 @@
# fadhliazhari <m.fadhliazhari@gmail.com>, 2022.
# Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2022.
# meko <hirono.yoneyama@outlook.com>, 2022.
# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022.
# Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>, 2022, 2024.
# Narazaki Shuji <shujinarazaki@protonmail.com>, 2022.
# ta ko <neji.cion@gmail.com>, 2022.
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Komaru Bomaru <ohmanhowwillithink@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Fire Dingo <snowsable113@icloud.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
@ -790,6 +790,9 @@ msgstr "ローカライズの設定"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "シーンタブ"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "ロード時にシーンを復元"
msgid "Inspector"
msgstr "インスペクター"
@ -811,9 +814,18 @@ msgstr "水平ベクトル2編集"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "新規インスペクターでリソースを開く"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Base Type"
msgstr "基底型"
@ -829,6 +841,12 @@ msgstr "エディターの言語"
msgid "Display Scale"
msgstr "表示スケール"
msgid "Editor Screen"
msgstr "エディター画面"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "擬似ローカライズの有効化"
@ -850,6 +868,9 @@ msgstr "コードフォントコンテキスト合字"
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "コードフォントカスタムOpenType機能"
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "フォントのアンチエイリアス"
msgid "Font Hinting"
msgstr "フォントのヒンティング"
@ -889,6 +910,9 @@ msgstr "テーマ"
msgid "Preset"
msgstr "プリセット"
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "アイコンとフォントのカラー"
msgid "Base Color"
msgstr "ベースカラー"
@ -1108,6 +1132,9 @@ msgstr "ミニマップを表示"
msgid "Minimap Width"
msgstr "ミニマップの幅"
msgid "Lines"
msgstr "ライン"
msgid "Code Folding"
msgstr "コードの折りたたみ"
@ -1135,12 +1162,18 @@ msgstr "ナビゲーション"
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "右クリックでキャレットを移動"
msgid "Scroll Past End of File"
msgstr "ファイルの末尾を越えたスクロール"
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "スムーズスクロール"
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "垂直スクロールの速度"
msgid "Stay in Script Editor on Node Selected"
msgstr "ノード選択時にスクリプトエディターにとどまる"
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
@ -1150,9 +1183,15 @@ msgstr "自動インデント"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
msgstr "保存時に末尾の空白を取り除く"
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "自動保存する間隔の秒数"
msgid "Convert Indent on Save"
msgstr "インデントを保存時に変換"
msgid "Script List"
msgstr "スクリプト一覧"
@ -1679,14 +1718,29 @@ msgid "Except Bone Transform"
msgstr "ボーントランスフォームを除外"
msgid "Create From"
msgstr "作成元"
msgstr "用途"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "スケールモード"
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"
msgid "Rows"
msgid "Character Ranges"
msgstr "文字の範囲"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Image Margin"
msgstr "画像マージン"
msgid "Character Margin"
msgstr "文字マージン"
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
@ -2401,18 +2455,42 @@ msgstr "色"
msgid "Intensity"
msgstr "強度"
msgid "Light Type"
msgstr "ライトタイプ"
msgid "Range"
msgstr "範囲"
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr "コーン内側角度"
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr "コーン外側角度"
msgid "Diffuse Factor"
msgstr "拡散反射係数"
msgid "Gloss Factor"
msgstr "光沢係数"
msgid "Specular Factor"
msgstr "鏡面反射係数"
msgid "Mass"
msgstr "質量"
msgid "Linear Velocity"
msgstr "線形速度"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "角速度"
msgid "Center of Mass"
msgstr "重心"
msgid "Inertia Tensor"
msgstr "慣性テンソル"
msgid "Json"
msgstr "JSON"
@ -2422,6 +2500,9 @@ msgstr "メジャーバージョン"
msgid "Minor Version"
msgstr "マイナーバージョン"
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
msgid "GLB Data"
msgstr "GLBデータ"
@ -2431,9 +2512,21 @@ msgstr "バッファ"
msgid "Materials"
msgstr "マテリアル"
msgid "Scene Name"
msgstr "シーン名"
msgid "Base Path"
msgstr "ベースパス"
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgid "Root Nodes"
msgstr "ルートノード"
msgid "Texture Samplers"
msgstr "テクスチャサンプラー"
msgid "Images"
msgstr "画像"

View file

@ -50,13 +50,15 @@
# rethinking21 <rethinking21@gmail.com>, 2023.
# TQQQBuffett <tqqqbuffett@gmail.com>, 2023.
# Kyjel Blue <kyjelblue@daum.net>, 2023.
# nulta <un5450@outlook.com>, 2024.
# Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Sovlus Haesaun <josuke4832@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "어플리케이션"
@ -198,6 +200,9 @@ msgstr "3D 패닝 강도"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
msgid "Session Category"
msgstr "세션 카테고리"
msgid "Editor"
msgstr "에디터"
@ -1441,10 +1446,10 @@ msgid "Bone IK Color"
msgstr "본 IK 색상"
msgid "Bone Outline Color"
msgstr " 윤곽선 색상"
msgstr " 윤곽선 색상"
msgid "Bone Outline Size"
msgstr " 윤곽선 크기"
msgstr " 윤곽선 크기"
msgid "Viewport Border Color"
msgstr "표시 영역 테두리 색상"
@ -1840,7 +1845,7 @@ msgid "Retarget"
msgstr "리타겟"
msgid "Bone Renamer"
msgstr "본 리네이머"
msgstr "본 이름 변경기"
msgid "Rename Bones"
msgstr "본 이름 바꾸기"
@ -6976,7 +6981,7 @@ msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Bone"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Sky Material"
msgstr "하늘 머티리얼"
@ -7225,7 +7230,7 @@ msgid "Custom Font"
msgstr "커스텀 글꼴"
msgid "Default Font Antialiasing"
msgstr "기본 글꼴 안티앨리어"
msgstr "기본 글꼴 안티앨리어"
msgid "Default Font Hinting"
msgstr "기본 글꼴 힌팅"

View file

@ -24,7 +24,7 @@
# Sebastian Pasich <sebastian.pasich@gmail.com>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2023.
# siatek papieros <sbigneu@gmail.com>, 2016.
# Zatherz <zatherz@linux.pl>, 2017, 2020, 2021.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Tomek <kobewi4e@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Wojcieh Er Zet <wojcieh.rzepecki@gmail.com>, 2018.
# Dariusz Siek <dariuszynski@gmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Szymon Nowakowski <smnbdg13@gmail.com>, 2019.
@ -83,14 +83,14 @@
# johnny1029 <jkste07@gmail.com>, 2023.
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate."
"org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@ -326,6 +326,9 @@ msgstr "Renderowanie"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Usuwanie niewidocznych powierzchni"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Jakość Wykonania BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
@ -335,6 +338,9 @@ msgstr "Limity"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Serwer wielowątkowy"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Preallokacja Puli RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacjonalizacja"
@ -416,6 +422,9 @@ msgstr "Użyj otoczenia"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora"
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Tryb Uśpienia Przy Niskim Zużyciu Procesora (µsek)"
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Wygładzanie delty"
@ -590,6 +599,9 @@ msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
msgid "Local to Scene"
msgstr "Lokalnie dla Sceny"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
@ -605,9 +617,18 @@ msgstr "Obszar"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Cell Size"
msgstr "Rozmiar Komórki"
msgid "Jumping Enabled"
msgstr "Skakanie włączone"
msgid "Default Compute Heuristic"
msgstr "Domyślna Heurystyka Obliczeniowa"
msgid "Default Estimate Heuristic"
msgstr "Domyślna Heurystyka Szacunkowa"
msgid "Seed"
msgstr "Ziarno"
@ -623,6 +644,9 @@ msgstr "Sieć"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Maksymalny Bufor (Potęga 2)"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@ -633,7 +657,7 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"
msgstr "Rozwiązanie awaryjne"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
@ -885,7 +909,7 @@ msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "Docks"
msgstr "Doki, Docki"
msgstr "Doki"
msgid "Scene Tree"
msgstr "Drzewo sceny"
@ -2097,7 +2121,7 @@ msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Lightmapping"
msgstr "Lightmapping"
msgstr "Mapowanie światła"
msgid "Region Size"
msgstr "Rozmiar regionu"
@ -2183,9 +2207,27 @@ msgstr "Unikalna nazwa"
msgid "App Category"
msgstr "Kategoria aplikacji"
msgid "Retain Data on Uninstall"
msgstr "Zachowaj Dane po Odinstalowaniu"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Pokaż w Android TV"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Debugowanie OpenGL"
msgid "XR Features"
msgstr "Funkcje XR"
msgid "XR Mode"
msgstr "Tryb XR"
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Tryb Immersyjny"
msgid "Extra Args"
msgstr "Dodatkowe argumenty"

View file

@ -37,13 +37,15 @@
# Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>, 2023.
# Henricky Corazza Serrão <henrickyserrao@gmail.com>, 2023.
# Ricardo Bustamante <ricardobqueiroz@gmail.com>, 2023.
# Miguel Ângelo Oliveira Leirião <miguel.leiriao@hotmail.com>, 2024.
# AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Bustamante <ricardobqueiroz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:31+0000\n"
"Last-Translator: AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@ -263,6 +265,9 @@ msgstr "Limites"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "RID Pool Pré-alocação"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Forçar Direção de Layout Direita para Esquerda"
@ -665,6 +670,9 @@ msgstr "Ligações contextuais da Fonte do código"
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "Recursos OpenType personalizados para a Fonte do código"
msgid "Font Antialiasing"
msgstr "Suavização de Fonte"
msgid "Font Hinting"
msgstr "Alinhar Fonte"
@ -683,6 +691,9 @@ msgstr "Modo Livre de Distrações"
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Modo de Janela Única"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Botões extra do Rato para Navegar no Histórico"
@ -716,6 +727,9 @@ msgstr "Opacidade da Linha de Relacionamento"
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho da Borda"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Raio do Canto"
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Espaçamento Adicional"
@ -737,6 +751,9 @@ msgstr "Ativar Pan e Gestos em Scala"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostrar Botão de Script"
msgid "Multi Window"
msgstr "Janela Múltipla"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
@ -755,6 +772,9 @@ msgstr "Ao Salvar"
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Comprimir Recursos Binários"
msgid "Safe Save on Backup then Rename"
msgstr "Guardar de Forma Segura na Cópia de Segurança e depois Renomear"
msgid "File Dialog"
msgstr "Arquivo de Diálogo"
@ -779,6 +799,9 @@ msgstr "FBX"
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
msgid "Oidn"
msgstr "OIDN"
msgid "Oidn Denoise Path"
msgstr "Caminho Oidn de Remoção de Ruído"
@ -1641,7 +1664,7 @@ msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgid "Decal"
msgstr "Decalques"
msgstr "Decalque"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
@ -2513,7 +2536,7 @@ msgstr "Categoria da App"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Excluir de Recentes"
msgid "Show in Android Tv"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Mostrar em Android TV"
msgid "Graphics"
@ -4949,6 +4972,9 @@ msgstr "Colidir com Áreas"
msgid "Default Gravity"
msgstr "Gravidade Padrão"
msgid "Physics Engine"
msgstr "Motor de Física"
msgid "Vertex"
msgstr "Vértice"
@ -4976,6 +5002,9 @@ msgstr "GI"
msgid "Overrides"
msgstr "Sobrepõe"
msgid "Decals"
msgstr "Decalques"
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"

View file

@ -162,13 +162,14 @@
# Felipe Bertola <eduardodelphinodepaula@gmail.com>, 2023.
# Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
# Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>, 2023.
# Davi Felipe <daviminion007@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Davi Felipe <daviminion007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@ -1093,6 +1094,9 @@ msgstr "Habilitar pressão longa como clique no botão direito"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Habilitar Pan e Gestos em Scala"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Dimensionar alças de gizmo"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Mostrar botão Fechar"
@ -1165,6 +1169,9 @@ msgstr "FBX"
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
msgid "Oidn"
msgstr "Oidn"
msgid "Docks"
msgstr "Painéis"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3726,8 +3726,8 @@ msgstr "Kurulumu Kaldırınca Verileri Tut"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Son Kullanılanlara Koyma"
msgid "Show in Android Tv"
msgstr "Android Tv'de göster"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "Android TV'de göster"
msgid "Show in App Library"
msgstr "Uygulama Kitaplığında Göster"

View file

@ -58,7 +58,7 @@
# idleman <1524328475@qq.com>, 2019.
# king <wangding1992@126.com>, 2019.
# silentbird <silentbird520@outlook.com>, 2019.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Revan Ji <jiruifancr@gmail.com>, 2020.
# nieyuanhong <15625988003@163.com>, 2020.
# binotaliu <binota@protonmail.ch>, 2020.
@ -76,7 +76,7 @@
# twoBornottwoB <305766341@qq.com>, 2021.
# Magian <magian1127@gmail.com>, 2021.
# Weiduo Xie <xwditfr@gmail.com>, 2021.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022.
# suplife <2634557184@qq.com>, 2021, 2022, 2023.
# luoji <564144019@qq.com>, 2021.
# zeng haochen <m18621006730@163.com>, 2021.
# Sam Sun <oppositenormal@outlook.com>, 2021.
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "应用"
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "卸载时保留数据"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "从最近列表中排除"
msgid "Show in Android Tv"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "显示在 Android TV 中"
msgid "Show in App Library"
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Top"
msgstr "顶"
msgstr "顶"
msgid "Right"
msgstr "右"
@ -5668,7 +5668,7 @@ msgid "Fade Start"
msgstr "淡化起点"
msgid "Pancake Size"
msgstr "Pancake 大小"
msgstr "压平区大小"
msgid "Sky Mode"
msgstr "天空模式"
@ -6721,10 +6721,10 @@ msgid "Mid Grapheme"
msgstr "字素内部"
msgid "Secret"
msgstr "密"
msgstr "密"
msgid "Secret Character"
msgstr "密字符"
msgstr "密字符"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"

View file

@ -46,13 +46,14 @@
# Youuin Wang <los2516lir@gmail.com>, 2023.
# Skyter Lin <linskyter@gmail.com>, 2023.
# powder <hhurhxhdyruw@gmail.com>, 2023.
# lemtea8 <polylemtea@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Skyter Lin <linskyter@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:10+0000\n"
"Last-Translator: lemtea8 <polylemtea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "應用"
@ -288,7 +289,7 @@ msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
msgid "Limits"
msgstr "限"
msgstr "限"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "多執行序伺服器"
@ -3605,7 +3606,7 @@ msgstr "解除安裝時保留資料"
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "從最近列表中排除"
msgid "Show in Android Tv"
msgid "Show in Android TV"
msgstr "顯示在 Android TV 中"
msgid "Show in App Library"