i18n: Sync translations with Weblate

First sync with the 4.3 changes.
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2024-02-21 15:32:56 +01:00
parent c6d091e0f3
commit 846d075a2f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1
61 changed files with 28557 additions and 40879 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -71,12 +71,15 @@
# Santiago Fagúndez <oberkom@gmail.com>, 2024.
# el erok <amigosdealexis520@gmail.com>, 2024.
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
# Ismael Morejón Blasco <sharkhyacc@gmail.com>, 2024.
# Yllen Fernandez <yllenfernandez@gmail.com>, 2024.
# Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 05:50+0000\n"
"Last-Translator: Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -84,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "All classes"
msgstr "Todas las clases"
@ -167,6 +170,9 @@ msgstr "(sobrescribe %s)"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Setter"
msgstr "Asignador"
msgid "value"
msgstr "valor"
@ -228,6 +234,20 @@ msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para esta señal. Por favor ayúdenos :ref:` "
"contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para este enumerador. Por favor ayúdanos :"
"ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para esta constante. Por favor ayúdanos :"
"ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
msgid ""
"There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
"`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
@ -392,31 +412,6 @@ msgstr ""
"a = char(8364) # a es \"€\"\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] Use [method @GlobalScope.type_convert] instead.\n"
"Converts [param what] to [param type] in the best way possible. The [param "
"type] uses the [enum Variant.Type] values.\n"
"[codeblock]\n"
"var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
"print(a is Array) # Prints true\n"
"\n"
"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
"print(b) # Prints [4, 2, 1]\n"
"print(b is Array) # Prints false\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"[i]obsoleto.[/i] Usar [method @GlobalScope.type_convert] en su lugar.\n"
"Convierte [param what] a [param type] de la mejor forma posible. El [param "
"type] usa los valores de[enum Variant.Type].\n"
"[codeblock]\n"
"var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
"print(a is Array) # Imprime true\n"
"\n"
"var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
"print(b) # Prints [4, 2, 1]\n"
"print(b is Array) # Imprime false\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
"Object instance. Can be useful for deserializing."
@ -561,81 +556,33 @@ msgstr ""
"is_same_typed] (y otros métodos [Array])."
msgid ""
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
"character count of a [String], the element count of any array type or the "
"size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time error is "
"generated and execution is stopped.\n"
"[codeblock]\n"
"a = [1, 2, 3, 4]\n"
"len(a) # Returns 4\n"
"\n"
"b = \"Hello!\"\n"
"len(b) # Returns 6\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Devuelve la longitud de la variable [code]var[/code]. La longitud es el "
"número de caracteres de la cadena, el número de elementos de la matriz, el "
"tamaño del diccionario, etc.\n"
"[b]Nota:[/b] Genera un error fatal si la variable no puede proporcionar una "
"longitud.\n"
"[codeblock]\n"
"a = [1, 2, 3, 4]\n"
"len(a) # Devuelve 4\n"
"\n"
"b = \"Hola!\"\n"
"len(b) # Devuelve 6\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Returns a [Resource] from the filesystem located at the absolute [param "
"path]. Unless it's already referenced elsewhere (such as in another script or "
"in the scene), the resource is loaded from disk on function call, which might "
"cause a slight delay, especially when loading large scenes. To avoid "
"unnecessary delays when loading something multiple times, either store the "
"resource in a variable or use [method preload].\n"
"Returns a [Resource] from the filesystem located at [param path]. During run-"
"time, the resource is loaded when the script is being parsed. This function "
"effectively acts as a reference to that resource. Note that this function "
"requires [param path] to be a constant [String]. If you want to load a "
"resource from a dynamic/variable path, use [method load].\n"
"[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right-clicking on a resource "
"in the FileSystem dock and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file "
"from the FileSystem dock into the current script.\n"
"in the Assets Panel and choosing \"Copy Path\", or by dragging the file from "
"the FileSystem dock into the current script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Load a scene called \"main\" located in the root of the project directory "
"and cache it in a variable.\n"
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main will contain a PackedScene "
"resource.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Important:[/b] The path must be absolute. A relative path will always "
"return [code]null[/code].\n"
"This function is a simplified version of [method ResourceLoader.load], which "
"can be used for more advanced scenarios.\n"
"[b]Note:[/b] Files have to be imported into the engine first to load them "
"using this function. If you want to load [Image]s at run-time, you may use "
"[method Image.load]. If you want to import audio files, you can use the "
"snippet described in [member AudioStreamMP3.data].\n"
"[b]Note:[/b] If [member ProjectSettings.editor/export/"
"convert_text_resources_to_binary] is [code]true[/code], [method @GDScript."
"load] will not be able to read converted files in an exported project. If you "
"rely on run-time loading of files present within the PCK, set [member "
"ProjectSettings.editor/export/convert_text_resources_to_binary] to "
"[code]false[/code]."
"# Create instance of a scene.\n"
"var diamond = preload(\"res://diamond.tscn\").instantiate()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Carga un [Resource] del sistema de archivos ubicado en la absoluta [param "
"path]. El recurso es cargado en la llamada al método (a menos que ya esté "
"referenciado en otro lugar, por ejemplo, en otro script o en la escena), lo "
"que puede causar un ligero retraso, especialmente al cargar escenas. Para "
"evitar retrasos innecesarios al cargar algo varias veces, almacena el recurso "
"en una variable o utiliza [Método pre-cargado].\n"
"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos pueden obtenerse haciendo clic derecho "
"sobre un recurso en la pestaña FileSystem y eligiendo \"Copy Path\" o "
"arrastrando el archivo de la pestaña FileSystem al script.\n"
"[bloque de código]\n"
"# Carga una escena llamada main localizada en la raíz del directorio del "
"proyecto y la almacena en caché en una variable.\n"
"var main = load(\"res://main.tscn\") # main contendrá un recurso "
"PackedScene.\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Importante:[/b] La ruta debe ser absoluta, una ruta local solo devolverá "
"[code]null[/code].\n"
"Este método es una versión simplificada de [method ResourceLoader.load], el "
"cual puede ser usado en escenarios más avanzados"
"Devuelve un [Recurso] del sistema de archivos ubicado en [parámetro ruta]. El "
"recurso se carga durante el análisis sintáctico del script, es decir, se "
"carga con el script y [method preload] actúa efectivamente como una "
"referencia a ese recurso. Tenga en cuenta que el método requiere una ruta "
"constante. Si desea cargar un recurso de una ruta dinámica/variable, utilice "
"[method load].\n"
"[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos se pueden obtener haciendo clic con el "
"botón derecho del ratón en un recurso del Panel de activos y eligiendo "
"\"Copiar ruta\" o arrastrando el archivo desde el muelle del Sistema de "
"archivos al script.\n"
"[codeblock]\n"
"# Instancia una escena.\n"
"var diamante = preload(\"res://diamante.tscn\").instance()\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when "
@ -1358,73 +1305,6 @@ msgstr ""
"@export_placeholder(\"Nombre en minúscula\") var character_id: String\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Export an [int] or [float] property as a range value. The range must be "
"defined by [param min] and [param max], as well as an optional [param step] "
"and a variety of extra hints. The [param step] defaults to [code]1[/code] for "
"integer properties. For floating-point numbers this value depends on your "
"[code]EditorSettings.interface/inspector/default_float_step[/code] setting.\n"
"If hints [code]\"or_greater\"[/code] and [code]\"or_less\"[/code] are "
"provided, the editor widget will not cap the value at range boundaries. The "
"[code]\"exp\"[/code] hint will make the edited values on range to change "
"exponentially. The [code]\"hide_slider\"[/code] hint will hide the slider "
"element of the editor widget.\n"
"Hints also allow to indicate the units for the edited value. Using "
"[code]\"radians_as_degrees\"[/code] you can specify that the actual value is "
"in radians, but should be displayed in degrees in the Inspector dock (the "
"range values are also in degrees). [code]\"degrees\"[/code] allows to add a "
"degree sign as a unit suffix (the value is unchanged). Finally, a custom "
"suffix can be provided using [code]\"suffix:unit\"[/code], where \"unit\" can "
"be any string.\n"
"See also [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_range(0, 20) var number\n"
"@export_range(-10, 20) var number\n"
"@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n"
"\n"
"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n"
"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n"
"\n"
"@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n"
"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n"
"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Exporta un [int] o un [float] como un control slider ajustable. Debe ser "
"ajustado entre un [valor mínimo] y un [máximo]. También se puede especificar "
"un parámetro extra para definir intervalos y otros para establecer atajos que "
"alteran el comportamiento del control. En el caso de los números enteros, el "
"intervalo de salto por defecto es de [1]. Para los números flotantes, el "
"valor depende de su configuración en [code]EditorSettings.interface/inspector/"
"default_float_step[/code].\n"
"Sobre los atajos: Si se suministra [code]\"or_greater\"[/code] y "
"[code]\"or_less\"[/code] el slider en el inspector no ajustará los valores a "
"los límites establecidos. El atajo [code]\"exp\"[/code] se puede usar para "
"hacer que los valores del slider cambien de manera exponencial. "
"[code]\"hide_slider\"[/code] ocultará el slider del control del inspector.\n"
"Los atajos, también pueden usarse para especificar distintas unidades de "
"medida para el parámetro editado. Usando [code]\"radians_as_degrees\"[/code], "
"puede especificar el valor como radianes, sin embargo en el inspector se "
"mostrará como grados. [code]\"degrees\"[/code] permitirá añadir el símbolo de "
"grados al final del valor. Finalmente, se podrá especificar un atajo "
"personalizado para añadir alguna clase de sufijo al valor usando "
"[code]\"suffix:unit\"[/code], donde \"unit\" podrá ser cualquier clase de "
"cadena de texto.\n"
"\n"
"Vea también [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n"
"[codeblock]\n"
"@export_range(0, 20) var number\n"
"@export_range(-10, 20) var number\n"
"@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n"
"\n"
"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n"
"@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n"
"\n"
"@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n"
"@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n"
"@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n"
"[/codeblock]"
msgid ""
"Define a new subgroup for the following exported properties. This helps to "
"organize properties in the Inspector dock. Subgroups work exactly like "
@ -1516,6 +1396,27 @@ msgstr ""
"todas las referencias. Si el script es cargado nuevamente las variables "
"estática revierten su valor a sus respectivos valores predeterminados."
msgid ""
"Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and "
"executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] "
"annotation must be placed before the class definition and inheritance."
msgstr ""
"Marca el script actual como una herramienta script, permitiéndole ser cargado "
"y ejecutado por el editor. Vea [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]Corriendo el código en el editor[/url].\n"
"[codeblock]\n"
"@tool\n"
"extends Node\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Nota:[/b] Como las anotaciones describen sus sujetos, la [annotation "
"@tool]debe ser colocada antes de la definición de clase y herencia."
msgid ""
"Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
@ -2214,9 +2115,6 @@ msgstr "Botón de ratón extra 1 máscara."
msgid "Extra mouse button 2 mask."
msgstr "Máscara de botón de ratón extra 2."
msgid "MIDI stop message. Stop the current sequence."
msgstr "Mensaje de detención MIDI. Detiene la secuencia actual."
msgid "Generic error."
msgstr "Error genérico."
@ -2591,9 +2489,6 @@ msgstr "Modo desencripción AES cipher blocker chaining (CBC)."
msgid "Maximum value for the mode enum."
msgstr "Valor máximo para el modo enum."
msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centrará."
msgid "If [code]true[/code], texture is flipped horizontally."
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se voltea horizontalmente."
@ -2778,27 +2673,13 @@ msgstr "Interpolación lineal."
msgid "Update at the keyframes."
msgstr "Actualización de los fotogramas clave."
msgid ""
"Same as linear interpolation, but also interpolates from the current value (i."
"e. dynamically at runtime) if the first key isn't at 0 seconds."
msgstr ""
"Igual que la interpolación lineal, pero también interpola a partir del valor "
"actual (es decir, dinámicamente en tiempo de ejecución) si la primera clave "
"no está en 0 segundos."
msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
msgstr ""
"Avanza manualmente las animaciones en el tiempo especificado (en segundos)."
msgid "The call mode to use for Call Method tracks."
msgstr "El modo de llamada a utilizar para las Call Method Tracks."
msgid "The process notification in which to update animations."
msgstr "La notificación de proceso en la que se actualizan las animaciones."
msgid "The node from which node path references will travel."
msgstr "El nodo desde el cual viajarán las referencias de la ruta de nodos."
msgid "Notifies when an animation starts playing."
msgstr "Notifica cuando una animación comienza a reproducirse."
@ -3404,16 +3285,6 @@ msgstr ""
"Almacena posicion, muteado, solo, bypass, efectos, posicion de efecto, "
"volumen, y las conexiones entre buses. Ver [AudioServer] para su uso."
msgid "Audio effect for audio."
msgstr "Efecto de audio para audio."
msgid ""
"Base resource for audio bus. Applies an audio effect on the bus that the "
"resource is applied on."
msgstr ""
"Recurso base para el bus de audio. Aplica un efecto de audio en el bus en que "
"el recurso es aplicado."
msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus."
msgstr "Aumenta o reduce el volumen que se dirige a traves del bus de audio."
@ -4953,123 +4824,6 @@ msgstr ""
"Suavemente se desvanece el objeto en base a la distancia de cada píxel de la "
"cámara usando el canal alfa."
msgid "Constructs a pure rotation basis matrix from the given quaternion."
msgstr ""
"Construye una matriz de base de rotación pura a partir del cuaternario dado."
msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)."
msgstr ""
"Construye una matriz base a partir de vectores de 3 ejes (columnas de la "
"matriz)."
msgid ""
"Returns the determinant of the basis matrix. If the basis is uniformly "
"scaled, its determinant is the square of the scale.\n"
"A negative determinant means the basis has a negative scale. A zero "
"determinant means the basis isn't invertible, and is usually considered "
"invalid."
msgstr ""
"Devuelve el determinante de la matriz base. Si la base está uniformemente "
"escalada, su determinante es el cuadrado de la escala.\n"
"Un determinante negativo significa que la base tiene una escala negativa. Un "
"determinante cero significa que la base no es invertible, y normalmente se "
"considera inválida."
msgid ""
"Returns the basis's rotation in the form of a quaternion. See [method "
"get_euler] if you need Euler angles, but keep in mind quaternions should "
"generally be preferred to Euler angles."
msgstr ""
"Devuelve la rotación de la base en forma de cuaternario. Véase [method "
"get_euler] si necesita ángulos de Euler, pero tenga en cuenta que las "
"cuaterniones generalmente deben ser preferidas a los ángulos de Euler."
msgid ""
"Assuming that the matrix is the combination of a rotation and scaling, return "
"the absolute value of scaling factors along each axis."
msgstr ""
"Asumiendo que la matriz es la combinación de una rotación y un escalado, "
"devuelve el valor absoluto de los factores de escala a lo largo de cada eje."
msgid "Returns the inverse of the matrix."
msgstr "Devuelve el inverso de la matriz."
msgid ""
"Returns the orthonormalized version of the matrix (useful to call from time "
"to time to avoid rounding error for orthogonal matrices). This performs a "
"Gram-Schmidt orthonormalization on the basis of the matrix."
msgstr ""
"Devuelve la versión ortonormalizada de la matriz (útil para llamar de vez en "
"cuando para evitar el error de redondeo de las matrices ortogonales). Realiza "
"una ortonormalización de Gram-Schmidt sobre la base de la matriz."
msgid ""
"Introduce an additional scaling specified by the given 3D scaling factor."
msgstr ""
"Introducir una escalado adicional especificada por el factor de escala 3D "
"dado."
msgid ""
"Assuming that the matrix is a proper rotation matrix, slerp performs a "
"spherical-linear interpolation with another rotation matrix."
msgstr ""
"Asumiendo que la matriz es una matriz de rotación adecuada, slerp realiza una "
"interpolación esférica-lineal con otra matriz de rotación."
msgid "Transposed dot product with the X axis of the matrix."
msgstr "Producto vectorial transpuesto con el eje X de la matriz."
msgid "Transposed dot product with the Y axis of the matrix."
msgstr "Producto vectorial transpuesto con el eje Y de la matriz."
msgid "Transposed dot product with the Z axis of the matrix."
msgstr "Producto vectorial transpuesto con el eje Z de la matriz."
msgid "Returns the transposed version of the matrix."
msgstr "Devuelve la versión transpuesta de la matriz."
msgid ""
"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
"El vector X de la matriz base (columna 0). Equivalente al índice de la matriz "
"[code]0[/code]."
msgid ""
"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
"El vector Y de la matriz base (columna 1). Equivalente al índice de la matriz "
"[code]1[/code]."
msgid ""
"The basis matrix's Z vector (column 2). Equivalent to array index [code]2[/"
"code]."
msgstr ""
"El vector Z de la matriz base (columna 2). Equivalente al índice de la matriz "
"[code]2[/code]."
msgid ""
"The basis that will flip something along the X axis when used in a "
"transformation."
msgstr ""
"La base que volteará algo a lo largo del eje X cuando se use en una "
"transformación."
msgid ""
"The basis that will flip something along the Y axis when used in a "
"transformation."
msgstr ""
"La base que volteará algo a lo largo del eje Y cuando se use en una "
"transformación."
msgid ""
"The basis that will flip something along the Z axis when used in a "
"transformation."
msgstr ""
"La base que volteará algo a lo largo del eje Z cuando se use en una "
"transformación."
msgid "Boolean matrix."
msgstr "Matriz booleana."
@ -5103,9 +4857,6 @@ msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
msgstr ""
"Establece una porción rectangular del mapa de bits al valor especificado."
msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]."
msgstr "Almacena las transformaciones del nodo actual en [member rest]."
msgid ""
"Returns the node's index as part of the entire skeleton. See [Skeleton2D]."
msgstr ""
@ -8085,12 +7836,6 @@ msgstr ""
"nodo raíz de la escena que se acaba de activar. Si esta escena es nueva y "
"está vacía, el argumento será [code]null[/code]."
msgid ""
"Emitted when user closes a scene. The argument is file path to a closed scene."
msgstr ""
"Emitido cuando el usuario cierra una escena. El argumento es la ruta de "
"archivo a una escena cerrada."
msgid "Represents the size of the [enum DockSlot] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum DockSlot]."
@ -9424,12 +9169,6 @@ msgstr ""
"Emitido cuando el desplazamiento de la pantalla es cambiado por el usuario. "
"No se emitirá cuando se cambie el código."
msgid "Color of major grid lines."
msgstr "El color de las principales líneas de la cuadrícula."
msgid "Color of minor grid lines."
msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula menor."
msgid "The fill color of the selection rectangle."
msgstr "El color de relleno del rectángulo de selección."
@ -9563,13 +9302,6 @@ msgstr "Algoritmo de Hasheado: SHA-1."
msgid "Hashing algorithm: SHA-256."
msgstr "Algoritmo de Hasheado: SHA-256."
msgid ""
"Height map data, pool array must be of [member map_width] * [member "
"map_depth] size."
msgstr ""
"El tamaño de los datos del mapa de altura , debe ser de tamaño [member "
"map_width] * [member map_depth] ."
msgid "Returns the value of the specified flag."
msgstr "Devuelve el valor de la flag especificada."
@ -11199,19 +10931,6 @@ msgstr ""
"Representa la presión que el usuario ejerce sobre el bolígrafo. Va desde "
"[code]0.0[/code] hasta [code]1.0[/code]."
msgid ""
"The mouse position relative to the previous position (position at the last "
"frame).\n"
"[b]Note:[/b] Since [InputEventMouseMotion] is only emitted when the mouse "
"moves, the last event won't have a relative position of [code]Vector2(0, 0)[/"
"code] when the user stops moving the mouse."
msgstr ""
"La posición del ratón en relación con la posición anterior (posición en el "
"último cuadro).\n"
"[b]Nota:[/b] Dado que [InputEventMouseMotion] sólo se emite cuando el ratón "
"se mueve, el último evento no tendrá una posición relativa de "
"[code]Vector2(0, 0)[/code] cuando el usuario deje de mover el ratón."
msgid ""
"Represents the angles of tilt of the pen. Positive X-coordinate value "
"indicates a tilt to the right. Positive Y-coordinate value indicates a tilt "
@ -12943,22 +12662,6 @@ msgstr ""
msgid "Emitted when node visibility changes."
msgstr "Emitido cuando cambia la visibilidad del nodo."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node path is absolute (as opposed to "
"relative), which means that it starts with a slash character ([code]/[/"
"code]). Absolute node paths can be used to access the root node ([code]\"/"
"root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" "
"autoload was registered)."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si la ruta del nodo es absoluta (en contraposición "
"a la relativa), lo que significa que comienza con un carácter de barra "
"inclinada ([code]/[/code]). Las rutas de nodo absolutas pueden utilizarse "
"para acceder al nodo raíz ([code]\"/root\"[/code]) o a las autocargas (por "
"ejemplo, [code]\"/global\"[/code] si se registró un autocarga \"global\")."
msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la ruta del nodo está vacía."
msgid ""
"If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created "
"from the original noise interpreted as a bump map."
@ -13096,13 +12799,6 @@ msgstr ""
msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
msgstr "El icono de la flecha que se dibujará en el extremo derecho del botón."
msgid ""
"Shuts down system MIDI driver.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
"Apaga el controlador MIDI del sistema.\n"
"[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Linux, macOS y Windows."
msgid ""
"Returns the model name of the current device.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns "
@ -13112,70 +12808,6 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android e iOS. Devuelve "
"[code]\"GenericDevice\"[/code] en plataformas no soportadas."
msgid ""
"Returns the project's process ID.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
"Devuelve la identificación del proceso del proyecto.\n"
"[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android, iOS, Linux, macOS y "
"Windows."
msgid "Returns the maximum amount of static memory used (only works in debug)."
msgstr ""
"Devuelve la cantidad máxima de memoria estática utilizada (sólo funciona en "
"la depuración)."
msgid ""
"At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] to "
"request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android."
msgstr ""
"Por el momento esta función sólo es utilizada por [code]AudioDriverOpenSL[/"
"code] para pedir permiso para [code]RECORD_AUDIO[/code] en Android."
msgid "Sets the name of the current thread."
msgstr "Establece el nombre del hilo actual."
msgid ""
"If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only "
"refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], el motor se optimiza para un bajo uso del procesador, "
"sólo refrescando la pantalla si es necesario. Puede mejorar el consumo de la "
"batería en el móvil."
msgid ""
"The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
"enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
msgstr ""
"La cantidad de sueño entre cuadros cuando se activa el modo de uso del "
"procesador bajo (en microsegundos). Valores más altos resultarán en un menor "
"uso de la CPU."
msgid "Desktop directory path."
msgstr "Ruta de directorio del escritorio."
msgid "DCIM (Digital Camera Images) directory path."
msgstr "Ruta del directorio DCIM (Digital Camera Images)."
msgid "Documents directory path."
msgstr "Ruta del directorio de documentos."
msgid "Downloads directory path."
msgstr "La ruta del directorio de descargas."
msgid "Movies directory path."
msgstr "La ruta del directorio de películas."
msgid "Music directory path."
msgstr "Ruta del directorio de música."
msgid "Pictures directory path."
msgstr "Ruta del directorio de fotos."
msgid "Ringtones directory path."
msgstr "Ruta de directorio de tonos."
msgid ""
"Inserts a new element at a given position in the array. The position must be "
"valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])."
@ -15009,9 +14641,6 @@ msgstr ""
"pueden resultar en una mejor compresión, pero requerirán más memoria al "
"comprimir y descomprimir."
msgid "If [code]true[/code], logs all output to files."
msgstr "Si [code]true[/code], registra todos los resultados en archivos."
msgid ""
"If [code]true[/code], enables specific GDScript warnings (see [code]debug/"
"gdscript/warnings/*[/code] settings). If [code]false[/code], disables all "
@ -15343,17 +14972,6 @@ msgstr ""
"Si te quedas sin espacio en ella (verás un error), puedes aumentar el tamaño "
"aquí."
msgid ""
"This is used by servers when used in multi-threading mode (servers and "
"visual). RIDs are preallocated to avoid stalling the server requesting them "
"on threads. If servers get stalled too often when loading resources in a "
"thread, increase this number."
msgstr ""
"Esto es utilizado por los servidores cuando se usa en el modo de multi-hilo "
"(servidores y visual). Los RIDs son preasignados para evitar que el servidor "
"los solicite en los hilos. Si los servidores se paralizan con demasiada "
"frecuencia al cargar recursos en un hilo, aumente este número."
msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP."
msgstr ""
"Tiempo de espera (en segundos) para los intentos de conexión usando TCP."
@ -15875,9 +15493,6 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] Cuando se ejecuta un binario headless o de servidor, esta "
"función devuelve una string vacía."
msgid "Not yet implemented. Always returns [code]false[/code]."
msgstr "Aún no se ha implementado. Siempre devuelve [code]false[/code]."
msgid ""
"Attaches a unique Object ID to instance. Object ID must be attached to "
"instance for proper culling with [method instances_cull_aabb], [method "
@ -16053,15 +15668,6 @@ msgstr ""
"en la siguiente llamada a [method instances_cull_aabb], [method "
"instances_cull_convex], o [method instances_cull_ray]."
msgid ""
"Sets the render cull mask for this reflection probe. Only instances with a "
"matching cull mask will be rendered by this probe. Equivalent to [member "
"ReflectionProbe.cull_mask]."
msgstr ""
"Establece la máscara de selección de renderizado para esta sonda de "
"reflexión. Sólo los casos con una máscara de selección que coincida serán "
"renderizados por esta sonda. Equivalente a [member ReflectionProbe.cull_mask]."
msgid ""
"If [code]true[/code], uses box projection. This can make reflections look "
"more correct in certain situations. Equivalent to [member ReflectionProbe."
@ -16493,16 +16099,6 @@ msgstr ""
"La selección del oclusor del canvas es en sentido contrario a las agujas del "
"reloj."
msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x."
msgstr ""
"El hardware soporta los shaders. Esta enum no se usa actualmente en Godot 3.x."
msgid ""
"Hardware supports multithreading. This enum is currently unused in Godot 3.x."
msgstr ""
"El hardware soporta el multihilo. Este enum no se usa actualmente en Godot 3."
"x."
msgid "Loads a specific resource type from a file."
msgstr "Carga un tipo de recurso específico de un archivo."
@ -17394,9 +16990,6 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] También devuelve [code]false[/code], si la textura del sprite es "
"[code]null[/code] o si la posición dada es inválida."
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centra."
msgid ""
"If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
"region_rect]."
@ -17429,6 +17022,9 @@ msgstr "Devuelve el rectángulo que representa a este sprite."
msgid "The direction in which the front of the texture faces."
msgstr "La dirección en la que se orienta el frente de la textura."
msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centrará."
msgid ""
"If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if "
"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
@ -17958,9 +17554,6 @@ msgstr "Devuelve el número de pestañas ocultas desplazadas a la izquierda."
msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
msgstr "Devuelve la pestaña [Rect2] con la posición y el tamaño local."
msgid "Select tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr "Seleccione la pestaña en el índice [code]tab_idx[/code]."
msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], las pestañas se pueden reorganizar con el arrastre del "
@ -18071,15 +17664,6 @@ msgstr "Devuelve el nodo hijo [Control] situado en el pestaña activa."
msgid "Returns the number of tabs."
msgstr "Devuelve el número de pestañas."
msgid ""
"The current tab index. When set, this index's [Control] node's [code]visible[/"
"code] property is set to [code]true[/code] and all others are set to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
"El actual índice de pestañas. Cuando se establece, la propiedad "
"[code]visible[/code] de este índice del nodo [Control] se establece en "
"[code]true[/code] y todas las demás se establecen en [code]false[/code]."
msgid ""
"If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
"and titles are hidden."
@ -18390,58 +17974,6 @@ msgstr ""
"parche. Cuando se utiliza un [member fill_mode] radial, este ajuste permitirá "
"el estiramiento."
msgid ""
"Offsets [member texture_progress] if [member fill_mode] is [constant "
"FILL_CLOCKWISE] or [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]."
msgstr ""
"Desplaza [member texture_progress] si [member fill_mode] es [constant "
"FILL_CLOCKWISE] o [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]."
msgid ""
"Upper limit for the fill of [member texture_progress] if [member fill_mode] "
"is [constant FILL_CLOCKWISE] or [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. When the "
"node's [code]value[/code] is equal to its [code]max_value[/code], the texture "
"fills up to this angle.\n"
"See [member Range.value], [member Range.max_value]."
msgstr ""
"Límite superior para el relleno de [member texture_progress] si el [member "
"fill_mode] es [constant FILL_CLOCKWISE] o [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. "
"Cuando el [code]value[/code] del nodo es igual a su [code]max_value[/code], "
"la textura se rellena hasta este ángulo.\n"
"Ver [member Range.value], [member Range.max_value]."
msgid ""
"Starting angle for the fill of [member texture_progress] if [member "
"fill_mode] is [constant FILL_CLOCKWISE] or [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. "
"When the node's [code]value[/code] is equal to its [code]min_value[/code], "
"the texture doesn't show up at all. When the [code]value[/code] increases, "
"the texture fills and tends towards [member radial_fill_degrees]."
msgstr ""
"Ángulo inicial para el relleno de [member texture_progress] si [member "
"fill_mode] es [constant FILL_CLOCKWISE] o [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. "
"Cuando el [code]value[/code] del nodo es igual a su [code]min_value[/code], "
"la textura no se muestra en absoluto. Cuando el [code]value[/code] aumenta, "
"la textura se llena y tiende hacia [member radial_fill_degrees]."
msgid ""
"The height of the 9-patch's bottom row. A margin of 16 means the 9-slice's "
"bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
"La altura de la fila inferior del 9-patch. Un margen de 16 significa que las "
"esquinas y el lado inferior del 9-patch tendrán una altura de 16 píxeles. "
"Puede establecer los 4 valores de margen individualmente para crear paneles "
"con bordes no uniformes."
msgid "The width of the 9-patch's left column."
msgstr "El ancho de la columna izquierda del 9-patch."
msgid "The width of the 9-patch's right column."
msgstr "El ancho de la columna derecha del 9-patch."
msgid "The height of the 9-patch's top row."
msgstr "La altura de la fila superior del 9-patch."
msgid "The [member texture_progress] fills from left to right."
msgstr "El [member texture_progress] se llena de izquierda a derecha."
@ -18536,46 +18068,15 @@ msgstr "Limpia todas las celdas."
msgid "Clears cells that do not exist in the tileset."
msgstr "Despeja las celdas que no existen en el tileset."
msgid "The assigned [TileSet]."
msgstr "El [TileSet] asignado."
msgid "Tile library for tilemaps."
msgstr "Biblioteca de tile para tilemaps."
msgid "A countdown timer."
msgstr "Un temporizador de cuenta atrás."
msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el temporizador se detiene."
msgid "Stops the timer."
msgstr "Detiene el temporizador."
msgid ""
"If [code]true[/code], the timer will automatically start when entering the "
"scene tree.\n"
"[b]Note:[/b] This property is automatically set to [code]false[/code] after "
"the timer enters the scene tree and starts."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], el temporizador se iniciará automáticamente al entrar "
"en el árbol de la escena.\n"
"[b]Nota:[/b] Esta propiedad se ajusta automáticamente a [code]false[/code] "
"después de que el temporizador entra en el árbol de la escena y comienza."
msgid ""
"If [code]true[/code], the timer will stop when reaching 0. If [code]false[/"
"code], it will restart."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], el temporizador se detendrá al llegar a 0. Si "
"[code]false[/code], se reiniciará."
msgid ""
"If [code]true[/code], the timer is paused and will not process until it is "
"unpaused again, even if [method start] is called."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], el temporizador se pausa y no se procesará hasta que no "
"se vuelva a pausar, incluso si se llama a [method start]."
msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado."
@ -18657,6 +18158,20 @@ msgstr ""
"El vector de origen (columna 2, la tercera columna). Equivalente al índice "
"del indice [code]2[/code]. El vector de origen representa la traslación."
msgid ""
"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
"El vector X de la matriz base (columna 0). Equivalente al índice de la matriz "
"[code]0[/code]."
msgid ""
"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
"El vector Y de la matriz base (columna 1). Equivalente al índice de la matriz "
"[code]1[/code]."
msgid ""
"The identity [Transform2D] with no translation, rotation or scaling applied. "
"When applied to other data structures, [constant IDENTITY] performs no "
@ -19032,13 +18547,6 @@ msgstr ""
"El icono de la flecha que se usa cuando un elemento plegable no está "
"colapsado."
msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is checked."
msgstr ""
"El icono de comprobación que se muestra cuando se comprueba la celda de modo "
"[constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
msgid ""
"The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
"cell."
@ -19046,13 +18554,6 @@ msgstr ""
"El icono de la flecha que se muestra para la celda de modo [constant TreeItem."
"CELL_MODE_RANGE]."
msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is unchecked."
msgstr ""
"El icono de verificación que se muestra cuando la celda de modo [constant "
"TreeItem.CELL_MODE_CHECK] está desmarcada."
msgid ""
"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
"mode cell."
@ -20466,13 +19967,6 @@ msgstr ""
msgid "No hints are added to the uniform declaration."
msgstr "No se añade ninguna sugerencia a la declaración del uniforme."
msgid ""
"Adds [code]hint_albedo[/code] as hint to the uniform declaration for proper "
"sRGB to linear conversion."
msgstr ""
"Añade [code]hint_albedo[/code] como sugerencia a la declaración uniforme para "
"la conversión adecuada de sRGB a lineal."
msgid ""
"Adds [code]hint_normal[/code] as hint to the uniform declaration, which "
"internally converts the texture for proper usage as normal map."
@ -21662,14 +21156,6 @@ msgstr ""
"Devuelve una lista de las interfaces disponibles, el ID y el nombre de cada "
"interfaz."
msgid ""
"Allows you to adjust the scale to your game's units. Most AR/VR platforms "
"assume a scale of 1 game world unit = 1 real world meter."
msgstr ""
"Permite ajustar la escala a las unidades de su juego. La mayoría de las "
"plataformas AR/VR asumen una escala de 1 unidad del mundo del juego = 1 metro "
"del mundo real."
msgid "The tracker tracks the location of a controller."
msgstr "El rastreador rastrea la ubicación de un controlador."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -318,9 +318,6 @@ msgstr "Редактиране на събитието"
msgid "Remove Event"
msgstr "Премахване на събитието"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Филтриране по име…"
msgid "Clear All"
msgstr "Изчистване на всичко"
@ -366,30 +363,6 @@ msgstr "Промяна на продължителността на анимац
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Промени анимационния цикъл"
msgid "Property Track"
msgstr "Пътечка за свойство"
msgid "3D Position Track"
msgstr "Пътечка за 3-измерна позиция"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Пътечка за 3-измерна ротация"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Пътечка за 3-измерно скалиране"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Пътечка за извикване на метод"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Пътечка за крива на Безие"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Пътечка за възпроизвеждане на звук"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Пътечка за възпроизвеждане на анимация"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Продължителност на анимацията (в кадри)"
@ -478,9 +451,6 @@ msgstr "Линеен ъгъл"
msgid "Cubic Angle"
msgstr "Кубичен ъгъл"
msgid "Insert Key"
msgstr "Вмъкване на ключ"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Дублиране на ключа/ключовете"
@ -656,15 +626,6 @@ msgstr "Преминаване към следващата стъпка"
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Преминаване към предходната стъпка"
msgid "Bake Animation"
msgstr "Изпичане на анимацията"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Оптимизиране на анимацията (не може да бъде отменено)"
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Почистване на анимацията (не може да бъде отменено)"
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Изберете обект, който да бъде анимиран:"
@ -1337,6 +1298,12 @@ msgstr "Не връща стойност."
msgid "Experimental"
msgstr "Експериментален"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Описания на методите"
msgid "Class:"
msgstr "Клас:"
@ -1355,9 +1322,6 @@ msgstr "заменя %s:"
msgid "property:"
msgstr "свойство:"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Свойства на темата"
@ -1388,9 +1352,6 @@ msgstr "Описания на свойствата"
msgid "(value)"
msgstr "(стойност)"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Описания на методите"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
@ -1400,6 +1361,24 @@ msgstr "%d съвпадение."
msgid "%d matches."
msgstr "%d съвпадения."
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
msgid "Theme Property"
msgstr "Свойство на тема"
msgid "Annotation"
msgstr "Анотация"
msgid "Search Help"
msgstr "Търсене в помощната информация"
@ -1433,24 +1412,6 @@ msgstr "Само свойства на теми"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Annotation"
msgstr "Анотация"
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
msgid "Theme Property"
msgstr "Свойство на тема"
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
@ -1763,6 +1724,9 @@ msgstr "Затваряне на сцената"
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Настройки на редактора..."
msgid "Project"
msgstr "Проект"
@ -1793,9 +1757,6 @@ msgstr "Изход към списъка с проекти"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Настройки на редактора..."
msgid "Command Palette..."
msgstr "Палитра с команди…"
@ -1820,9 +1781,6 @@ msgstr "Документация в Интернет"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Докладване на проблем"
msgid "About Godot"
msgstr "Относно Godot"
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
@ -1884,9 +1842,6 @@ msgstr "Отваряне на библиотеката с ресурсите"
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Основен скрипт:"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Редактиране на приставката"
@ -1908,6 +1863,9 @@ msgstr "Размер:"
msgid "New Value:"
msgstr "Нова стойност:"
msgid "Load..."
msgstr "Зареждане..."
msgid "Save As..."
msgstr "Запазване като..."
@ -1917,14 +1875,8 @@ msgstr "Показване във файловата система"
msgid "Convert to %s"
msgstr "Преобразуване в %s"
msgid "New Script"
msgstr "Нов скрипт"
msgid "Extend Script"
msgstr "Разширяване на скрипта"
msgid "New Shader"
msgstr "Нов шейдър"
msgid "New Script..."
msgstr "Нов скрипт..."
msgid "Editor Settings"
msgstr "Настройки на редактора"
@ -2055,6 +2007,9 @@ msgstr "Изнасяне на всичко"
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Разширени настройки"
msgid "Export Path"
msgstr "Път за изнасяне"
@ -2220,9 +2175,6 @@ msgstr "Нова папка..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Нова сцена..."
msgid "New Script..."
msgstr "Нов скрипт..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Нов ресурс..."
@ -2283,29 +2235,11 @@ msgstr "%d съвпадения в %d файл"
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d съвпадения в %d файла"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Неправилно име на група."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Вече съществува група с това име."
msgid "Rename Group"
msgstr "Преименуване на групата"
msgid "Delete Group"
msgstr "Изтриване на групата"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор на групи"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Моля, първо изберете основна папка."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Изберете папка"
msgid "Global"
msgstr "Глобална"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
@ -2415,9 +2349,6 @@ msgstr "Заглушаване на известията."
msgid "Unlock Node"
msgstr "Отключване на обекта"
msgid "Button Group"
msgstr "Група бутони"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Свързване от)"
@ -2429,36 +2360,6 @@ msgstr[1] "Обектът има {num} връзки."
msgid "Open Script:"
msgstr "Отваряне на скрипт:"
msgid "Global"
msgstr "Глобална"
msgid "Enable looping."
msgstr "Включване на повтарянето."
msgid "Offset:"
msgstr "Отместване:"
msgid "Loop:"
msgstr "Повтаряне:"
msgid "Music Playback:"
msgstr "Възпроизвеждане на музика:"
msgid "New Configuration"
msgstr "Нова конфигурация"
msgid "Remove Variation"
msgstr "Премахване на варианта"
msgid "Rendering Options"
msgstr "Настройки за изчертаване"
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация:"
msgid "Add configuration"
msgstr "Добавяне на конфигурация"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Внасяне на сцената..."
@ -2468,12 +2369,6 @@ msgstr "Внасяне на сцена"
msgid "Saving..."
msgstr "Запазване..."
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgid "<Unnamed Material>"
msgstr "<Материал без име>"
@ -2503,6 +2398,39 @@ msgstr "Материали"
msgid "Save Extension:"
msgstr "Разширение:"
msgid "Enable looping."
msgstr "Включване на повтарянето."
msgid "Offset:"
msgstr "Отместване:"
msgid "Loop:"
msgstr "Повтаряне:"
msgid "Music Playback:"
msgstr "Възпроизвеждане на музика:"
msgid "New Configuration"
msgstr "Нова конфигурация"
msgid "Remove Variation"
msgstr "Премахване на варианта"
msgid "Rendering Options"
msgstr "Настройки за изчертаване"
msgid "Configuration:"
msgstr "Конфигурация:"
msgid "Add configuration"
msgstr "Добавяне на конфигурация"
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgid "Importer:"
msgstr "Вид внасяне:"
@ -2605,6 +2533,9 @@ msgstr "Задаване на %s на %d обекта"
msgid "%s (%d Selected)"
msgstr "%s (%d избран(и))"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Изберете един обект, за да редактирате сигналите и групите му."
@ -2685,9 +2616,6 @@ msgstr "Добавяне не анимация"
msgid "Add %s"
msgstr "Добавяне на %s"
msgid "Load..."
msgstr "Зареждане..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Преместване на точката на обекта"
@ -2924,12 +2852,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Animation"
msgstr "Запазване на анимацията"
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "Неправилен файл с анимационна библиотека."
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "Неправилен файл с анимация."
msgid "Animation Name:"
msgstr "Име на анимацията:"
@ -2939,21 +2861,6 @@ msgstr "Поставена анимация"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Отваряне в инспектора"
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
msgstr "Поставяне на анимация от буфера за обмен в библиотеката"
msgid "Save animation library to resource on disk"
msgstr "Запазване на анимационната библиотека като ресурс на диска"
msgid "Remove animation library"
msgstr "Премахване на анимационната библиотека"
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "Копиране на анимацията в буфера за обмен"
msgid "Save animation to resource on disk"
msgstr "Запазване на анимацията като ресурс на диска"
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Превключване на авт. възпроизвеждане"
@ -3439,12 +3346,18 @@ msgstr "Показване на линиите"
msgid "Show Guides"
msgstr "Показване на водачите"
msgid "Gizmos"
msgstr "Гизмота"
msgid "Center Selection"
msgstr "Центриране върху избраното"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Мащабиране до побиране на избраното в изгледа"
msgid "Insert Key"
msgstr "Вмъкване на ключ"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавяне на %s..."
@ -3485,11 +3398,6 @@ msgstr ""
"Ако тази настройка е включено, навигационните полигони и мрежи ще бъдат "
"видими в изпълняващия се проект."
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Пускане на %d екземпляр"
msgstr[1] "Пускане на %d екземпляра"
msgid " - Variation"
msgstr " Вариация"
@ -3884,9 +3792,6 @@ msgstr "3 прозореца за изглед (друг)"
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 прозореца за изглед"
msgid "Gizmos"
msgstr "Гизмота"
msgid "View Origin"
msgstr "Показване на отправната точка"
@ -3911,12 +3816,12 @@ msgstr "Прилепване при скалиране (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Настройки на прозореца за изглед"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Поле на видимост в перспектива (градуси):"
msgid "Delete Point"
msgstr "Изтриване на точка"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Моля, потвърдете..."
msgid "Move Joint"
msgstr "Преместване на ставата"
@ -4173,9 +4078,6 @@ msgstr "Към следващата точка на прекъсване"
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Към предходната точка на прекъсване"
msgid "Save File As"
msgstr "Запазване на файла като"
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Създаване на поза на покоя от костите"
@ -4796,6 +4698,45 @@ msgstr "Свойство на трансформация."
msgid "Vector function."
msgstr "Векторна функция."
msgid "New Project"
msgstr "Нов проект"
msgid "Import Project"
msgstr "Внасяне на проект"
msgid "Scan"
msgstr "Сканиране"
msgid "Scan Projects"
msgstr "Сканиране за проекти"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте…"
msgid "Create New Project"
msgstr "Създаване на нов проект"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактиране на проекта"
msgid "Rename Project"
msgstr "Преименуване на проекта"
msgid "Remove Project"
msgstr "Премахване на проекта"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Премахване на липсващите"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Изберете папка за сканиране"
msgid "Remove All"
msgstr "Премахване на всичко"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Посоченият път не съществува."
@ -4807,12 +4748,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неправилен проектен файл „.zip“. В него не се съдържа файл „project.godot“."
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Моля, изберете празна папка."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Тази папка вече съдържа проект на Godot."
msgid "New Game Project"
msgstr "Нов игрален проект"
@ -4837,18 +4772,9 @@ msgstr "Няма да е лошо да дадете име на проекта
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Неправилен път до проекта (Променяли ли сте нещо?)."
msgid "Rename Project"
msgstr "Преименуване на проекта"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Внасяне на съществуващ проект"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Внасяне и редактиране"
msgid "Create New Project"
msgstr "Създаване на нов проект"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Създаване и редактиране"
@ -4867,58 +4793,6 @@ msgstr "Път на инсталация на проекта:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Проектът липсва"
msgid "Local Projects"
msgstr "Локални проекти"
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Проекти от Библиотеката с ресурси"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Не може да бъде отворен проектът в „%s“."
msgid "New Project"
msgstr "Нов проект"
msgid "Import Project"
msgstr "Внасяне на проект"
msgid "Scan"
msgstr "Сканиране"
msgid "Scan Projects"
msgstr "Сканиране за проекти"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Зареждане. Моля, изчакайте…"
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактиране на проекта"
msgid "Remove Project"
msgstr "Премахване на проекта"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Премахване на липсващите"
msgid "About"
msgstr "Относно"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Изберете папка за сканиране"
msgid "Remove All"
msgstr "Премахване на всичко"
msgid "Can't run project"
msgstr "Проектът не може да бъде пуснат"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"В момента няма никакви проекти.\n"
"Искате ли да разгледате официалните примерни проекти в библиотеката с ресурси?"
msgid "Add Project Setting"
msgstr "Добавяне на настройка в проекта"
@ -4955,9 +4829,6 @@ msgstr "Наставка:"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Разширени настройки"
msgid "Substitute"
msgstr "Заместване"
@ -5080,9 +4951,6 @@ msgstr "Изрязване на обекта/обектите"
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Това действие изисква да е избран само един обект."
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Преместване под нов обект"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Превръщане на сцената в коренна"
@ -5146,9 +5014,6 @@ msgstr "Неправилен базов път."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Избрано е грешно разширение."
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
msgstr "Вече съществува глобален шейдърен параметър с името „%s“"
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Невалиден тип на аргумент, подаден на convert() - използвайте константите "
@ -5357,12 +5222,6 @@ msgstr "Неправилно име! Android APK изисква разширен
msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Неподдържан формат за изнасяне!"
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
"Файловете res://android/build/res/*.xml не могат да бъдат презаписани с името "
"на проекта."
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle."
@ -5477,15 +5336,6 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Празен CollisionPolygon2D не влияе на колизиите."
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D служи само, за да даде форма за колизии на обект основан на "
"CollisionObject2D. Използвайте го само като наследник на Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, и т.н., за да им дадете форма."
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
@ -5577,9 +5427,6 @@ msgstr "Построяване на полигонните мрежи"
msgid "Alert!"
msgstr "Тревога!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Моля, потвърдете..."
msgid "(Other)"
msgstr "(Други)"

View file

@ -476,9 +476,6 @@ msgstr "Afegeix un Esdeveniment"
msgid "Remove Event"
msgstr "Elimina Esdeveniment"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtra pel nom..."
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"
@ -585,33 +582,6 @@ msgstr ""
"No es pot canviar el mode de repetició d'animacions incrustades en una altra "
"escena."
msgid "Property Track"
msgstr "Pista de Propietats"
msgid "3D Position Track"
msgstr "Pista de posició 3D"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Pista de rotació 3D"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Pista de l'escala 3D"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Pista de barreja de formes"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Pista de Crida de Mètodes"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Pista de Corbes de Bézier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Pista de reproducció d'Àudio"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Pista de reproducció d'Animacions"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Longitud de l'animació (fotogrames)"
@ -744,9 +714,6 @@ msgstr "Limita la Interpolació del bucle"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Embolcalla la interpolació"
msgid "Insert Key"
msgstr "Insereix una clau"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplica les Claus"
@ -905,11 +872,6 @@ msgstr "Claus d'Escala de l'Animació"
msgid "Make Easing Keys"
msgstr "Crea Claus de Suavització"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Aquesta opció no funciona per l'edició de Bézier, ja que és una pista única."
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Afegeix Claus de RESET a l'animació"
@ -974,24 +936,6 @@ msgstr "Edita"
msgid "Animation properties."
msgstr "Propietats de l'Animació."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copia les Pistes"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Escala la Selecció"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Escala a partir del Cursor"
msgid "Make Easing Selection"
msgstr "Selecciona el tipus de suavització"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplica la Selecció"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplica'l Transposat"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Suprimeix la Selecció"
@ -1004,15 +948,6 @@ msgstr "Ves al Pas Anterior"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplica reinicialització"
msgid "Bake Animation"
msgstr "Precalcula l'Animació"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimitza l'Animació (no es pot desfer)"
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Poleix l'Animació (No es pot desfer)"
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Tria un node a animar:"
@ -1798,6 +1733,9 @@ msgstr "[buit]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[no desat]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posició de l'Acoblador"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1939,6 +1877,12 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Important Recursos"
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descripcions dels Mètodes"
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
@ -1963,9 +1907,6 @@ msgstr "Propietats"
msgid "default:"
msgstr "predeterminat:"
msgid "Operators"
msgstr "Operadors"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propietats del tema"
@ -1988,9 +1929,6 @@ msgstr ""
"Aquesta propietat no disposa de cap descripció. Podeu contribuir "
"[color=$color][url=$url] tot aportant-ne una[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descripcions dels Mètodes"
msgid "Property:"
msgstr "Propietat:"
@ -2003,6 +1941,21 @@ msgstr "%d coincidència."
msgid "%d matches."
msgstr "%d coincidències."
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propietats del tema"
msgid "Search Help"
msgstr "Cerca Ajuda"
@ -2039,21 +1992,6 @@ msgstr "Tipus de Membre"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propietats del tema"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou Amunt"
@ -2369,15 +2307,15 @@ msgstr ""
"És possible triar-ne una altra més endavant a \"Configuració del Projecte\" "
"en la categoria \"Aplicació\"."
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
msgid "Save Layout"
msgstr "Desar Disseny"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elimina Disseny"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
msgid "Save & Close"
msgstr "Desar i Tancar"
@ -2390,9 +2328,6 @@ msgstr "%d directori(s) més"
msgid "%d more files"
msgstr "%d fitxer(s) més"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posició de l'Acoblador"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Lliure de Distraccions"
@ -2435,6 +2370,9 @@ msgstr "Tanca l'Escena"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configuració de l'Editor..."
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
@ -2465,9 +2403,6 @@ msgstr "Sortir a la Llista de Projectes"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configuració de l'Editor..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Disseny de l'Editor"
@ -2518,9 +2453,6 @@ msgstr "Suggerir una Característica"
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Enviar suggeriments sobre la Documentació"
msgid "About Godot"
msgstr "Quant a Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Contribueix al Desenvolupament de Godot"
@ -2559,17 +2491,6 @@ msgstr "Administrar Plantilles"
msgid "Install from file"
msgstr "Instal·la des d'un fitxer"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se "
"sobreescriurà.\n"
"Elimineu el directori \"res://android/build\" manualment abans de tornar a "
"intentar aquesta operació."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar en el Gestor de Fitxers"
@ -2634,6 +2555,9 @@ msgstr "Obre l'Editor precedent"
msgid "Warning!"
msgstr "Atenció!"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Edita Connector"
@ -2643,15 +2567,9 @@ msgstr "Connectors Instal·lats:"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Editar Text:"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "No name provided."
msgstr "No s'ha proporcionat cap nom."
@ -2716,8 +2634,8 @@ msgstr ""
"El recurs seleccionat (%s) no coincideix amb cap tipus esperat per aquesta "
"propietat (%s)."
msgid "Quick Load"
msgstr "Carrega Rapida"
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Fes-lo Únic"
@ -2731,11 +2649,8 @@ msgstr "Mostrar en el Sistema de Fitxers"
msgid "New %s"
msgstr "Nou %s"
msgid "New Script"
msgstr "Script Nou"
msgid "Extend Script"
msgstr "Estendre l'script"
msgid "New Script..."
msgstr "Script Nou..."
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Escriu la lògica en el mètode _run()."
@ -2965,6 +2880,9 @@ msgstr "Afegeix..."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
msgid "Export Path"
msgstr "Camí d'exportació"
@ -3096,9 +3014,6 @@ msgstr "Nou Directori..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Escena..."
msgid "New Script..."
msgstr "Script Nou..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Recurs Nou..."
@ -3182,33 +3097,9 @@ msgstr "Afegeix al Grup"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Treu del Grup"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nom del grup no vàlid."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Aquest grup ja existeix."
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nodes del Grup"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Els grups buits s'eliminaran automàticament."
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestiona Grups"
msgid "Move"
msgstr "Mou"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Si us plau seleccioneu un directori base primer."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Tria un Directori"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
@ -3326,18 +3217,12 @@ msgstr "Finestra nova"
msgid "Add a new scene."
msgstr "Afegeix una escena nova."
msgid "Button Group"
msgstr "Grup de botons"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Connectant des de)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Avís de Configuració del Node:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Obre en l'Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Obrir Script:"
@ -3348,6 +3233,9 @@ msgstr ""
"El Node està bloquejat. \n"
"Feu clic per desbloquejar-lo."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Obre en l'Editor"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "El Nom del node no és vàlid. No es permeten els caràcters següents:"
@ -3360,9 +3248,6 @@ msgstr "Avís de Configuració del Node!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Selecciona un Node"
msgid "Offset:"
msgstr "òfset:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Important Escena..."
@ -3384,12 +3269,18 @@ msgstr "Error en l'execució de l'Script de post-importació:"
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "Materials"
msgstr "Materials"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Offset:"
msgstr "òfset:"
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "Importer:"
msgstr "Importador:"
@ -3468,6 +3359,9 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:"
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Seleccioneu un únic node per editar les seves senyals i grups."
@ -3534,9 +3428,6 @@ msgstr "Afegeix una Animació"
msgid "Add %s"
msgstr "Afegeix %s"
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Moure Punt de Node"
@ -4167,8 +4058,8 @@ msgstr "Mostra l'Origen"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Mostra el Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Mostrar Grup i Bloquejar Icones"
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
msgid "Center Selection"
msgstr "Centra la Selecció"
@ -4191,6 +4082,9 @@ msgstr "Mascara d'escala per a inserir claus."
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Inserir claus (basades en mascara)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Insereix una clau"
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserir Clau Automàticament"
@ -4257,9 +4151,15 @@ msgstr "Píxels de la Vora"
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Píxels de la Vora Dirigits"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Genera un AABB de Visibilitat"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'un Node"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Temps de generació (s):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carrega un ajustament per la Corba"
@ -4373,9 +4273,6 @@ msgstr "Genera un Rectangle de Visibilitat"
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Esborra la Màscara d'Emissió"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Temps de generació (s):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "Les cares de la geometria no contenen cap àrea."
@ -4397,9 +4294,6 @@ msgstr "Volum"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Font d'emissió:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Genera un AABB de Visibilitat"
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
@ -4763,9 +4657,6 @@ msgstr "3 Vistes (Alt)"
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Vistes"
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
msgid "View Origin"
msgstr "Mostra l'Origen"
@ -4790,9 +4681,6 @@ msgstr "Ajustament d'Escala (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Configuració de la Vista"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Camp de Visió (graus):"
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Z-Proper de la vista:"
@ -4871,6 +4759,9 @@ msgstr "Elimina el Punt"
msgid "Close Curve"
msgstr "Tanca la Corba"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmeu..."
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "Reflecteix els Angles de la Nansa"
@ -5264,6 +5155,9 @@ msgstr "Plega totes les Línies"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Desplega totes les Línies"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplica la Selecció"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evalua la Selecció"
@ -5336,10 +5230,6 @@ msgstr "Crear Polígon2D"
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "Previsualització del Polygon2D"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
"No es pot convertir un sprite que utilitza fotogrames d'animació a malla."
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot substituir per una malla."
@ -5909,8 +5799,38 @@ msgstr ""
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "El mode Visual Shader ha canviat"
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Selecciona un directori buit."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Voleu eliminar %d projectes de la llista?"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Voleu eliminar aquest projecte de la llista?"
msgid "New Project"
msgstr "Nou Projecte"
msgid "Import Project"
msgstr "Importa el projecte"
msgid "Scan"
msgstr "Explora"
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea un Projecte nou"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importa un Projecte existent"
msgid "Rename Project"
msgstr "Reanomena el Projecte"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Selecciona un Directori per Explorar"
msgid "Remove All"
msgstr "Treu-los tots"
msgid "New Game Project"
msgstr "Nou Projecte de Joc"
@ -5943,18 +5863,9 @@ msgstr "Ha fracassat l'extracció del paquet dels següents fitxers:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paquet instal·lat amb èxit!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Reanomena el Projecte"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importa un Projecte existent"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importa i Edita"
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea un Projecte nou"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Crea i Edita"
@ -5976,70 +5887,9 @@ msgstr "Camí d'instal·lació del Projecte:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderitzador:"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Local Projects"
msgstr "Projectes Locals"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "No es pot obrir el projecte a '%s'."
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"No es pot executar el projecte: S'han d'importar els Actius.\n"
"Edita el Projecte per inicialitzar-lo."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Voleu eliminar %d projectes de la llista?"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Voleu eliminar aquest projecte de la llista?"
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"L'idioma ha canviat.\n"
"La interfície s'actualitzarà després de reiniciar l'editor o el gestor de "
"projectes."
msgid "New Project"
msgstr "Nou Projecte"
msgid "Import Project"
msgstr "Importa el projecte"
msgid "Scan"
msgstr "Explora"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Selecciona un Directori per Explorar"
msgid "Remove All"
msgstr "Treu-los tots"
msgid "Can't run project"
msgstr "No es pot executar el projecte"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Actualment no teniu cap projecte.\n"
"Us agradaria explorar projectes d'exemple oficials a la biblioteca d'actius?"
msgid "Delete Item"
msgstr "Esborra l'Element"
@ -6079,9 +5929,6 @@ msgstr "Prefix:"
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix:"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
msgid "Substitute"
msgstr "Substitut"
@ -6135,12 +5982,6 @@ msgstr "Error en carregar l'escena des de %s"
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Aquesta operació no es pot executar en l'arrel de l'arbre."
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "Mou el Node dins del Pare"
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "Mou els Nodes dins del Pare"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplica els Nodes"
@ -6238,6 +6079,9 @@ msgstr "Afegir/Crear un Node Nou."
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Elimina l'Herència (No es pot desfer!)"
@ -6548,9 +6392,6 @@ msgstr "Canviar entre valors hexadecimals i de codi."
msgid "Alert!"
msgstr "Ep!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Confirmeu..."
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
"Si l'opció \"Exp Edit\" està habilitada, \"Min Value\" ha de ser major que 0."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -407,9 +407,6 @@ msgstr "Επεξεργασία Συμβάντος"
msgid "Remove Event"
msgstr "Αφαίρεση Συμβάντος"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Φιλτράρισμα κατ'όνομα..."
msgid "Clear All"
msgstr "Εκκαθάριση όλων"
@ -461,21 +458,6 @@ msgstr "Αλλαγή Μήκους Κίνησης"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Αλλαγή βρόχου κίνησης"
msgid "Property Track"
msgstr "Κομμάτι Ιδιότητας"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Κομμάτι κλήσης μεθόδου"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Κομμάτι καμπύλης Bezier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Κομμάτι αναπαραγωγής ήχου"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Κομμάτι αναπαραγωγής κίνησης"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Μήκος κίνησης (καρέ)"
@ -566,9 +548,6 @@ msgstr "Περιορισμός παρεμβολής επανάληψης"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Αναδίπλωση παρεμβολής επανάληψης"
msgid "Insert Key"
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Αναπαραγωγή Κλειδιών"
@ -665,12 +644,6 @@ msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Επικόλληση κομματιών"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή δεν δουλεύει σε καμπύλες Bezier, καθώς είναι μεμονωμένο "
"κομμάτι."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν κόμβο AnimationPlayer για δημιουργία και επεξεργασία κινήσεων."
@ -702,21 +675,6 @@ msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Animation properties."
msgstr "Ιδιότητες κίνησης."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Αντιγραφή κομματιών"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Μεγέθυνση επιλογής"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Μεγέθυνση από τον δείκτη"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Αναπαραγωγή Επιλογής"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Αναπαραγωγή Ανεστραμένων"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
@ -1505,6 +1463,9 @@ msgstr "[άδειο]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[μη αποθηκευμένο]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Θέση Αγκύρωσης"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Επεξεργαστής"
@ -1616,6 +1577,15 @@ msgstr "Καμία τιμή επιστροφής."
msgid "Experimental"
msgstr "Πειραματικό"
msgid "Constructors"
msgstr "Κατασκευαστής"
msgid "Operators"
msgstr "Τελεστές"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Περιγραφές μεθόδων"
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Επιστρεφόμενοι κωδικοί σφάλματος:"
@ -1643,12 +1613,6 @@ msgstr "Ιδιότητες"
msgid "default:"
msgstr "προεπιλογή:"
msgid "Constructors"
msgstr "Κατασκευαστής"
msgid "Operators"
msgstr "Τελεστές"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Ιδιότητες θέματος"
@ -1674,9 +1638,6 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει ακόμη περιγραφή για αυτήν την ιδιότητα. Παρακαλούμε βοηθήστε μας "
"[color=$color][url=$url]γράφοντας μία[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Περιγραφές μεθόδων"
msgid "Property:"
msgstr "Ιδιότητα:"
@ -1689,6 +1650,24 @@ msgstr "%d αποτέλεσμα."
msgid "%d matches."
msgstr "%d αποτελέσματα."
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
msgid "Signal"
msgstr "Σήμα"
msgid "Constant"
msgstr "Σταθερή"
msgid "Property"
msgstr "Ιδιόκτησία"
msgid "Theme Property"
msgstr "Ιδιότητα Θέματος"
msgid "Annotation"
msgstr "Σχολιασμός"
msgid "Search Help"
msgstr "Αναζήτηση βοήθειας"
@ -1728,24 +1707,6 @@ msgstr "Είδος μέλους"
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
msgid "Signal"
msgstr "Σήμα"
msgid "Annotation"
msgstr "Σχολιασμός"
msgid "Constant"
msgstr "Σταθερή"
msgid "Property"
msgstr "Ιδιόκτησία"
msgid "Theme Property"
msgstr "Ιδιότητα Θέματος"
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
@ -2067,15 +2028,15 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα στις «Ρυθμίσεις έργου» κάτω από την "
"κατηγορία «εφαρμογή»."
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Save Layout"
msgstr "Αποθήκευση διάταξης"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Διαγραφή διάταξης"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Save & Close"
msgstr "Αποθήκευση & Κλείσιμο"
@ -2094,9 +2055,6 @@ msgstr "Εμπρός+"
msgid "Pan View"
msgstr "Μετατόπιση Οπτικής Γωνίας"
msgid "Dock Position"
msgstr "Θέση Αγκύρωσης"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Λειτουργία χωρίς διάσπαση προσοχής"
@ -2142,6 +2100,9 @@ msgstr "Κλείσιμο σκηνής"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις Επεξεργαστή..."
msgid "Project"
msgstr "Έργο"
@ -2172,9 +2133,6 @@ msgstr "Έξοδος στη λίστα έργων"
msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργαστής"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις Επεξεργαστή..."
msgid "Command Palette..."
msgstr "Παλέτα Εντολών..."
@ -2257,17 +2215,6 @@ msgstr "Διαχείριση Προτύπων"
msgid "Select Android sources file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο πηγών Android"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Το πρότυπο δόμησης Android είναι εγκατεστημένο στο έργο και δεν θα "
"αντικατασταθεί.\n"
"Αφαιρέστε τον φάκελο «res://android/build» πριν ξαναδοκιμάσετε την ενέργεια "
"αυτήν."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Εμφάνιση στη διαχείριση αρχείων"
@ -2326,8 +2273,8 @@ msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου επεξεργαστή"
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Κύρια Δέσμη Ενεργειών:"
msgid "On"
msgstr "Ναι"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Επεγεργασία επέκτασης"
@ -2335,15 +2282,9 @@ msgstr "Επεγεργασία επέκτασης"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα:"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Επεξεργασία Κειμένου:"
msgid "On"
msgstr "Ναι"
msgid "No name provided."
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα."
@ -2405,6 +2346,9 @@ msgstr ""
"Ο επιλεγμένος πόρος (%s) δεν ταιριάζει σε κανέναν αναμενόμενο τύπο γι'αυτήν "
"την ιδιότητα (%s)."
msgid "Load..."
msgstr "Φόρτωσε..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Κάνε μοναδικό"
@ -2417,11 +2361,8 @@ msgstr "Εμφάνιση στο Σύστημα Αρχείων"
msgid "New %s"
msgstr "Νέο %s"
msgid "New Script"
msgstr "Νέα Δέσμη Ενεργειών"
msgid "Extend Script"
msgstr "Επέκταση Δέσμης Ενεργειών"
msgid "New Script..."
msgstr "Νέα Δέσμη Ενεργειών..."
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@ -2613,6 +2554,9 @@ msgstr ""
"ένα-κλικ.\n"
"Μία μόνο προρύθμιση ανά πλατφόρμα μπορεί να σημειωθεί ως δυνατή να τρέξει."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες Επιλογές"
msgid "Export Path"
msgstr "Διαδρομή Εξαγωγής"
@ -2749,9 +2693,6 @@ msgstr "Νέος φάκελος..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Νέα Σκηνή..."
msgid "New Script..."
msgstr "Νέα Δέσμη Ενεργειών..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Νέος πόρος..."
@ -2811,51 +2752,18 @@ msgstr "Αντικατάσταση..."
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
msgid "Rename Group"
msgstr "Μετονομασία Ομάδας"
msgid "Add to Group"
msgstr "Προσθήκη σε Ομάδα"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Κατάργηση από την ομάδα"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Άκυρο όνομα ομάδας."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Υπαρκτό όνομα ομάδας."
msgid "Rename Group"
msgstr "Μετονομασία Ομάδας"
msgid "Delete Group"
msgstr "Διαγραφή Ομάδας"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Κόμβοι Εκτός Ομάδας"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Κόμβοι σε ομάδα"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Οι άδειες ομάδες θα διαγράφονται αυτομάτως."
msgid "Group Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Ομάδας"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Διαχείρηση ομάδων"
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Επιλέξτε ένα λεξικό"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
@ -2988,18 +2896,12 @@ msgstr "Εναλλαγή Ορατότητας"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Ξεκλείδωμα Κόμβου"
msgid "Button Group"
msgstr "Ομαδοποίηση Κουμπιών"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Πηγή Σύνδεση)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης κόμβου:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον επεξεργαστή"
msgid "Open Script:"
msgstr "Άνοιγμα Δέσμης Ενεργειών:"
@ -3017,6 +2919,9 @@ msgstr ""
"Το AnimationPlayer είναι καρφωμένο.\n"
"Πατήστε για ξεκάρφωμα."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Άνοιγμα στον επεξεργαστή"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Άκυρο όνομα κόμβου, οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:"
@ -3029,9 +2934,6 @@ msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης κόμβου!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Επιλέξτε έναν κόμβο"
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Εισαγωγή σκηνής..."
@ -3061,6 +2963,12 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση σκηνής"
msgid "Extract"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Offset:"
msgstr "Μετατόπιση:"
msgid "Importer:"
msgstr "Εισαγωγέας:"
@ -3139,6 +3047,9 @@ msgstr "Ανακατευθύνσεις ανά περιοχή:"
msgid "Locale"
msgstr "Μικρός λοβός"
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr ""
"Επιλέξτε έναν μοναδικό κόμβο για να επεξεργαστείτε τα σήματα και τις ομάδες "
@ -3207,9 +3118,6 @@ msgstr "Προσθήκη κίνησης"
msgid "Add %s"
msgstr "Πρόσθεσε %s"
msgid "Load..."
msgstr "Φόρτωσε..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Μετακίνηση Σημείου Κόμβου"
@ -3855,8 +3763,8 @@ msgstr "Προβολή Προέλευσης"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Εμφάνιση Οπτικής Γωνίας"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Εμφάνιση Εικονιδίων Ομάδας Και Κλειδώματος"
msgid "Gizmos"
msgstr "Μαραφέτια"
msgid "Center Selection"
msgstr "Κεντράρισμα Επιλογής"
@ -3879,6 +3787,9 @@ msgstr "Μάσκα κλιμάκωσης για εισαγόμενα κλειδι
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Εισαγωγή κλειδιών (βάση μάσκας)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -3993,9 +3904,15 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία Περιγράμματος"
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία Προσανατολισμένου Περιγράμματος"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Δημιουρία AABB ορατότητας"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Δημιουργία σημείων εκπομπής από κόμβο"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Χρόνος Παραγωγής (sec):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης καμπύλης"
@ -4147,9 +4064,6 @@ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου ορατότητας"
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Εκκαθάριση μάσκας εκπομπής"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Χρόνος Παραγωγής (sec):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "Οι όψεις της γεωμετρίας δεν περιέχουν καμία περιοχή."
@ -4177,9 +4091,6 @@ msgstr "Σημεία επιφάνειας + Κανονικό δίανυσμα (
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Δημιουρία AABB ορατότητας"
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου"
@ -4613,9 +4524,6 @@ msgstr "3 Οπτικές γωνίες (Εναλλακτικό)"
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Οπτικές γωνίες"
msgid "Gizmos"
msgstr "Μαραφέτια"
msgid "View Origin"
msgstr "Προβολή Αρχής"
@ -4640,9 +4548,6 @@ msgstr "Κούμπωμα κλιμάκωσης (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις οπτικής γωνίας"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Έυρος οπτικού πεδίου προοπτικής (μοίρες):"
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Κοντινό απόσταση προβολής:"
@ -4721,6 +4626,9 @@ msgstr "Διαγραφή σημείου"
msgid "Close Curve"
msgstr "κλείσιμο καμπύλης"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "Καθρεπτισμός Γωνιών Λαβών"
@ -5124,6 +5032,9 @@ msgstr "Αναδίπλωση όλων των γραμμών"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Ξεδίπλωμα όλων των γραμμών"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Αναπαραγωγή Επιλογής"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Εκτίμηση Επιλογής"
@ -5212,9 +5123,6 @@ msgstr "Δημιουργία LightOccluder2D"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση LightOccluder2D"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "Αποτυχία μετατροπής sprite με την χρήση καρέ κίνησης σε πλέγμα."
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η αντικατάσταση με πλέγμα."
@ -6100,6 +6008,46 @@ msgstr ""
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Οπτικού Προγράμματος Σκίασης"
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε %d έργα ταυτόχρονα;"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Διαγραφή %d έργα από την λίστα;"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Αφαίρεση αυτού του project από την λίστα;"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Αφαίρεση όλων των ελλιπών έργων από την λίστα;\n"
"Τα περιεχόμενα των καταλόγων' των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
msgid "New Project"
msgstr "Νέο έργο"
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
msgid "Create New Project"
msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Εισαγωγή υπαρκτού έργου"
msgid "Rename Project"
msgstr "Μετονομασία έργου"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Αφαίρεση Απόντων"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για σάρωση"
msgid "Remove All"
msgstr "Αφαίρεση όλων"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Η ορισμένη διαδρομή δεν υπάρχει."
@ -6110,12 +6058,6 @@ msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "Άκυρο αρχείο έργου «.zip»: Δεν περιέχει αρχείο «project.godot»."
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άδειο φάκελο."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Ο κατάλογος αυτός περιέχει ήδη ένα έργο της Godot."
msgid "New Game Project"
msgstr "Νέο έργο παιχνιδιού"
@ -6149,18 +6091,9 @@ msgstr "Η εξαγωγή των ακόλουθων αρχείων από το
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε επιτυχώς!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Μετονομασία έργου"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Εισαγωγή υπαρκτού έργου"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Εισαγωγή & Επεξεργασία"
msgid "Create New Project"
msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Δημιουργία & Επεξεργασία"
@ -6188,83 +6121,9 @@ msgstr "Σφάλμα: Το έργο λείπει από το σύστημα αρ
msgid "Missing Project"
msgstr "Ελλιπές Έργο"
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Αδυνατό το άνοιγμα του έργου στο «%s»."
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» κάτω "
"από την κατηγορία «Application»."
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του έργου: Τα asset πρέπει να εισαχθούν.\n"
"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο για να γίνει η αρχική εισαγωγή."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε %d έργα ταυτόχρονα;"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Διαγραφή %d έργα από την λίστα;"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Αφαίρεση αυτού του project από την λίστα;"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Αφαίρεση όλων των ελλιπών έργων από την λίστα;\n"
"Τα περιεχόμενα των καταλόγων' των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Η γλώσσα άλλαξε.\n"
"Το περιβάλλον θα αλλάξει μετά από επανεκκίνηση του επεξεργαστή ή του "
"διαχειριστή έργων."
msgid "New Project"
msgstr "Νέο έργο"
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Αφαίρεση Απόντων"
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
msgid "Restart Now"
msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για σάρωση"
msgid "Remove All"
msgstr "Αφαίρεση όλων"
msgid "Can't run project"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του έργου"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Δεν έχετε κανένα έργο.\n"
"Θέλετε να εξερευνήσετε μερικά επίσημα παραδείγματα στην βιβλιοθήκη πόρων;"
msgid "Delete Item"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
@ -6310,9 +6169,6 @@ msgstr "Επίθεμα:"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Χρήση Κανονικών Εκφράσεων"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες Επιλογές"
msgid "Substitute"
msgstr "Αντικατάσταση"
@ -6402,12 +6258,6 @@ msgstr "Αποσύνδεση Δέσμης Ενεργειών"
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να γίνει στην ρίζα το δέντρου."
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "Μετακίνηση κόμβου στον γονέα"
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "Μετακίνηση κόμβων στον γονέα"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων"
@ -6520,9 +6370,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικόλληση του ριζικού κόμβου στην ίδια σκηνή."
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Επαναπροσδιορισμός Γονέα σε Νέο Κόμβο"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Κάνε Ρίζα Σκηνής"
@ -6541,6 +6388,9 @@ msgstr "Αποσύνδεση της δέσμης ενεργειών από το
msgid "Remote"
msgstr "Απομακρυσμένο"
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Εκκαθάριση κληρονομικότητας; (Δεν γίνεται ανέραιση!)"
@ -7017,9 +6867,6 @@ msgstr ""
msgid "Alert!"
msgstr "Ειδοποίηση!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
"Εάν το «Exp Edit» είναι ενεργό, το «Min Value» πρέπει να είναι μεγαλύτερο του "

View file

@ -224,21 +224,6 @@ msgstr "Aliigi Animadon Longecon"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Aliigi Animadon Iteracion"
msgid "Property Track"
msgstr "Atributa trako"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Metod-alvoka trako"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Bezier-kurba trako"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Aŭdia reproduktada trako"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animacia reproduktada trako"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animado loneco (filmeroj)"
@ -317,9 +302,6 @@ msgstr "Krampi Iteracion Interpolon"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Ĉirkaŭvolvi Iteracion Interpolon"
msgid "Insert Key"
msgstr "Enmeti Ŝlosilon"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duobligi Ŝlosilo(j)n"
@ -415,12 +397,6 @@ msgstr "La tondujo estas malplena!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Alglui trakojn"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Tiu ĉi opcio ne funkcias por Bezier-a redaktado, ĉar ĝi estas nur unuopa "
"trako."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Elektu AnimationPlayer-nodon por krei kaj redakti animaciojn."
@ -451,21 +427,6 @@ msgstr "Redakti"
msgid "Animation properties."
msgstr "Animado atributoj."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopii trakojn"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skali Elektaron"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skali El Kursoron"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duobligi Elektaron"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duobligi Transmetis"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Forigi Elektaron"
@ -1241,6 +1202,9 @@ msgstr "[malplena]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ne konservis]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Pozicio de doko"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D redaktilo"
@ -1394,6 +1358,9 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)enportas havaĵoj"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metodaj priskriboj"
msgid "Top"
msgstr "Supro"
@ -1440,9 +1407,6 @@ msgstr ""
"Estas aktuale ne priskribo por ĉi tiu atributo. Bonvolu helpi nin per "
"[color=$color][url=$url]kontribui unu[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metodaj priskriboj"
msgid "Property:"
msgstr "Atributo:"
@ -1455,6 +1419,21 @@ msgstr "%d rekono."
msgid "%d matches."
msgstr "%d rekonoj."
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
msgid "Signal"
msgstr "Signalo"
msgid "Constant"
msgstr "Konstanto"
msgid "Property"
msgstr "Atributo"
msgid "Theme Property"
msgstr "Etosa atributo"
msgid "Search Help"
msgstr "Serĉi helpon"
@ -1491,21 +1470,6 @@ msgstr "Tipo de membro"
msgid "Class"
msgstr "Klaso"
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
msgid "Signal"
msgstr "Signalo"
msgid "Constant"
msgstr "Konstanto"
msgid "Property"
msgstr "Atributo"
msgid "Theme Property"
msgstr "Etosa atributo"
msgid "Resize Array"
msgstr "Regrandigi Vicon"
@ -1797,15 +1761,15 @@ msgstr ""
"Elektita sceno '%s' ne estas scena dosiero, elekti validan unuon?\n"
"Vi povas ŝanĝi ĝin poste en \"Projektaj agordoj\" en la 'apliko' kategorio."
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Save Layout"
msgstr "Konservi aranĝon"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Forigi aranĝon"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Save & Close"
msgstr "Konservi kaj fermi"
@ -1821,9 +1785,6 @@ msgstr "%d plu dosiero(j)"
msgid "Pan View"
msgstr "Panoramada vido"
msgid "Dock Position"
msgstr "Pozicio de doko"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Sendistra reĝimo"
@ -1866,6 +1827,9 @@ msgstr "Fermi scenon"
msgid "Quit"
msgstr "Foriri"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Agordoj de la redaktilo..."
msgid "Project"
msgstr "Projekto"
@ -1896,9 +1860,6 @@ msgstr "Foriri al projekta listo"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktilo"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Agordoj de la redaktilo..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Aranĝo de la redaktilo"
@ -2025,6 +1986,9 @@ msgstr "Malfermi la antaŭan redaktilon"
msgid "Warning!"
msgstr "Avert!"
msgid "On"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Redakti kromprogramon"
@ -2037,9 +2001,6 @@ msgstr "Versio"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Redakti tekston:"
msgid "On"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "No name provided."
msgstr "Ne nomon provizis."
@ -2104,6 +2065,9 @@ msgstr ""
"La elektinta risurco (%s) ne kongruas ian atenditan tipon por ĉi tiu atributo "
"(%s)."
msgid "Load..."
msgstr "Ŝargi..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Farigi unikan"
@ -2116,11 +2080,8 @@ msgstr "Montri en dosiersistemo"
msgid "New %s"
msgstr "Nova %s"
msgid "New Script"
msgstr "Nova skripto"
msgid "Extend Script"
msgstr "Etendi skripton"
msgid "New Script..."
msgstr "Nova skripto..."
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@ -2274,6 +2235,9 @@ msgstr "Eksportajn ŝablonojn de Godot"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duobligi"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Specialaj opcioj"
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Mastrumi eksportaj ŝablonoj"
@ -2353,9 +2317,6 @@ msgstr "Nova dosierujo..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova sceno..."
msgid "New Script..."
msgstr "Nova skripto..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nova risurco..."
@ -2415,51 +2376,18 @@ msgstr "Anstataŭigi..."
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomi grupon"
msgid "Add to Group"
msgstr "Aldoni al grupo"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Forigi el grupo"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nevalida grupa nomo."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Grupa nomo jam ekzistas."
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomi grupon"
msgid "Delete Group"
msgstr "Viŝi grupon"
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodoj ne en grupo"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nodoj en grupo"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Malplenajn grupojn viŝos aŭtomate."
msgid "Group Editor"
msgstr "Grupredaktilo"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Agordi grupojn"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Bonvolu elektu bazan dosierujon."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Elekti kurantan dosierujon"
@ -2583,18 +2511,12 @@ msgstr "Baskuli videblon"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Malŝlosi nodon"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupo de butono"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Konektas el)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Agorda averto de nodo:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Malfermi en la Redaktilo"
msgid "Open Script:"
msgstr "Malfermi skripton:"
@ -2612,6 +2534,9 @@ msgstr ""
"AnimationPlayer estas kejlita.\n"
"Alklaku por malkejli."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Malfermi en la Redaktilo"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Malvalida nomo de nodo, la jenaj signoj ne permesas:"
@ -2711,6 +2636,9 @@ msgstr "Remapoj per lokaĵaro:"
msgid "Locale"
msgstr "Lokaĵaro"
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Elektu unu nodon por redakti ĝiajn signalojn kaj grupojn."
@ -2777,9 +2705,6 @@ msgstr "Aldoni animacion"
msgid "Add %s"
msgstr "Aldoni %s"
msgid "Load..."
msgstr "Ŝargi..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Movi punkton de nodo"
@ -3407,9 +3332,6 @@ msgstr "Montri originon"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Montri vidujon"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Montri grupan kaj ŝlosilan piktogramojn"
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrigi elekton"
@ -3431,6 +3353,9 @@ msgstr "Skala masko por enmeti ŝlosilojn."
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Enmeti ŝlosilojn (surbaze de masko)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Enmeti Ŝlosilon"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -3896,6 +3821,9 @@ msgstr "Faldi ĉiujn liniojn"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Malfaldi ĉiujn liniojn"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duobligi Elektaron"
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Konverti krommarĝenon al spacoj"
@ -3932,6 +3860,30 @@ msgstr "Modifita"
msgid "Add Node"
msgstr "Aldoni nodon"
msgid "New Project"
msgstr "Nova projekto"
msgid "Scan"
msgstr "Esplori"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ŝargas, bonvolu atendi..."
msgid "Create New Project"
msgstr "Krei novan projekton"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Enporti ekzistantan projekton"
msgid "Rename Project"
msgstr "Renomi projekton"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Forigi mankan"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Elektu dosierujo por esploro"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "La provizinta dosierindiko ne ekzistas."
@ -3943,12 +3895,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nevalida projekta \".zip\" dosiero; ĝi ne enhavas dosieron \"project.godot\"."
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Bonvolu, elektu malplenan dosierujon."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Tiu ĉi dosierujo jam enhavas Godot-an projekton."
msgid "New Game Project"
msgstr "Nova luda projekto"
@ -3982,18 +3928,9 @@ msgstr "La jenaj dosieroj malplenumis malkompaktigi el la pakaĵo:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pakaĵo instalis sukcese!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Renomi projekton"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Enporti ekzistantan projekton"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Enporti kaj redakti"
msgid "Create New Project"
msgstr "Krei novan projekton"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Krei kaj editi"
@ -4021,44 +3958,9 @@ msgstr "Eraro: projekto estas manka en la dosiersistemo."
msgid "Missing Project"
msgstr "Manka projekto"
msgid "Local"
msgstr "Loka"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Ne eblas malfermi projekton ĉe '%s'."
msgid "New Project"
msgstr "Nova projekto"
msgid "Scan"
msgstr "Esplori"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ŝargas, bonvolu atendi..."
msgid "Remove Missing"
msgstr "Forigi mankan"
msgid "About"
msgstr "Pri"
msgid "Restart Now"
msgstr "Rekomenci nun"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Elektu dosierujo por esploro"
msgid "Can't run project"
msgstr "Ne eblas ruli projekton"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Vi aktuale ne havas iujn projektojn.\n"
"Ĉu vi volas esplori la oficajn ekzemplajn projektojn en la biblioteko de "
"havaĵoj?"
msgid "Delete Item"
msgstr "Forigi elementon"
@ -4104,9 +4006,6 @@ msgstr "Sufikso:"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Uzi regulesprimojn"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Specialaj opcioj"
msgid "Substitute"
msgstr "Anstatŭigi"
@ -4176,6 +4075,9 @@ msgstr "Alfiksi novan aŭ ekzistantan skripton al la elektinta nodo."
msgid "Remote"
msgstr "Fora"
msgid "Local"
msgstr "Loka"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Vakigi heredadon? (Ne malfaro!)"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -29,7 +29,7 @@
# Mitsuha Miamizu <mitsuha.miamizu4444@gmail.com>, 2022.
# LordProfo <nimaentity30@gmail.com>, 2022.
# LordProfo (Nima) <nimaentity30@gmail.com>, 2022, 2023.
# John Smith <pkafsharix@gmail.com>, 2022, 2023.
# John Smith <pkafsharix@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# Ali Jafari <ali.jafari.sn@gmail.com>, 2022.
# Ali Almasi <A710almasi@gmail.com>, 2022.
# 2g.2d.2t <2g.2d.2t@gmail.com>, 2022.
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 15:01+0000\n"
"Last-Translator: John Smith <pkafsharix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fa/>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "موضوع اصلی"
@ -498,9 +498,6 @@ msgstr "ویرایش رویداد"
msgid "Remove Event"
msgstr "حذف رویداد"
msgid "Filter by name..."
msgstr "فیلتر بر اساس نام..."
msgid "Clear All"
msgstr "پاک کردن همه"
@ -624,33 +621,6 @@ msgstr "نمی‌‏توان حالت حلقه را روی انیمیشن نمو
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr "نمی‌توان حالت حلقه را در انیمیشن تعبیه شده در صحنه دیگر تغییر داد."
msgid "Property Track"
msgstr "ویژگی مسیر"
msgid "3D Position Track"
msgstr "مسیر سه بعدی موقعیت"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "مسیر چرخش سه بعدی"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "مسیر اندازه سه‌بعدی"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "مسیر درآمیختن شکل"
msgid "Call Method Track"
msgstr "فراخوان متد(Method) مسیر"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "مسیر منحنی Bezier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "مسیر پخش صدا"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "مسیر پخش انیمیشن"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "طول انیمیشن (فریم)"
@ -783,9 +753,6 @@ msgstr "رابط گره حلقه(Loop)"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "رابط پوشش حلقه"
msgid "Insert Key"
msgstr "درج کلید"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "تکرار کلید(ها)"
@ -944,10 +911,6 @@ msgstr "انیمیشن اندازه ی کلید ها"
msgid "Make Easing Keys"
msgstr "ساخت کلید تسهیل"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "این گزینه برای اصلاح بِزیِر کار نمی کند, چون تنها یک مسیر واحد است."
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "اضافه کردن کلید های تنظیم مجدد (reset) انیمیشن"
@ -1037,24 +1000,6 @@ msgstr "ویرایش"
msgid "Animation properties."
msgstr "ویژگی‌های انیمیشن."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "کپی میسر ها"
msgid "Scale Selection"
msgstr "انتخاب شده را تغییر مقیاس بده"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "از مکان‌نما تغییر مقیاس بده"
msgid "Make Easing Selection"
msgstr "ساخت تسهیل برگزیده"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "تکثیر برگزیده"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "تکثیر جابجایی"
msgid "Delete Selection"
msgstr "حذف برگزیده"
@ -1067,15 +1012,6 @@ msgstr "برو به گام پیشین"
msgid "Apply Reset"
msgstr "بازنشانی را اعمال کنید"
msgid "Bake Animation"
msgstr "از پیش تعیین کردن انیمیشن"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "بهینه سازی انیمیشن (بازگردانی نمیشود)"
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "پاک سازی انیمیشن (بازگردانی نمیشود)"
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "گره را برای انیمیت کردن انتخاب کنید:"
@ -2372,6 +2308,9 @@ msgstr "[پوچ]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ذخیره نشده]"
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - موتور گودو"
msgid "3D Editor"
msgstr "ویرایشگر ۳بعدی"
@ -2546,6 +2485,15 @@ msgstr ""
"این روش توسط موتور فراخوانی می‌شود.\n"
"برای سفارشی کردن رفتار داخلی، می‌توان آن را نادیده گرفت."
msgid "Constructors"
msgstr "سازندگان"
msgid "Operators"
msgstr "عملگر ها"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "توضیحات تابع"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
@ -2558,18 +2506,6 @@ msgstr "ارث می‌برد از:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "به ارث رسیده به وسیله:"
msgid ""
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
msgstr ""
"این کلاس به‌عنوان منسوخ شده علامت‌گذاری شده‌است. در نسخه‌های آینده حذف خواهد شد."
msgid ""
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
msgstr ""
"این کلاس به‌عنوان آزمایشی علامت‌گذاری شده‌است. احتمال تغییر یا حذف احتمالی آن در "
"نسخه‌های آینده وجود دارد. به صلاحدید خود استفاده کنید."
msgid "Description"
msgstr "تعریف"
@ -2588,12 +2524,6 @@ msgstr "%s را لغو می کند:"
msgid "default:"
msgstr "پیش فرض:"
msgid "Constructors"
msgstr "سازندگان"
msgid "Operators"
msgstr "عملگر ها"
msgid "Theme Properties"
msgstr "ویژگی‌های زمینه"
@ -2627,9 +2557,6 @@ msgstr "(مقدار)"
msgid "There is currently no description for this property."
msgstr "درحال حاضر هیچ توضیحی برای این ویژگی وجود ندارد."
msgid "Method Descriptions"
msgstr "توضیحات تابع"
msgid "Property:"
msgstr "ویژگی:"
@ -2642,6 +2569,21 @@ msgstr "%d منطبق."
msgid "%d matches."
msgstr "%d هم‌خوانی."
msgid "Method"
msgstr "متد"
msgid "Signal"
msgstr "سیگنال"
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
msgid "Property"
msgstr "خصیصه"
msgid "Theme Property"
msgstr "ویژگی زمینه"
msgid "Search Help"
msgstr "جستجوی راهنما"
@ -2678,21 +2620,6 @@ msgstr "نوع عضو"
msgid "Class"
msgstr "کلاس"
msgid "Method"
msgstr "متد"
msgid "Signal"
msgstr "سیگنال"
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
msgid "Property"
msgstr "خصیصه"
msgid "Theme Property"
msgstr "ویژگی زمینه"
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "این عضو بعنوان منسوخ علامت گذاری شده است."
@ -2973,9 +2900,6 @@ msgstr ""
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "هیچ صحنه تعریف شده‌ای برای اجرا وجود ندارد."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - موتور گودو"
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2985,15 +2909,15 @@ msgstr ""
"بعدا می‌توانید در \"Project Settings\" در زیر بخش 'application' آن را تغییر "
"دهید."
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Save Layout"
msgstr "ذخیره لایه"
msgid "Delete Layout"
msgstr "حذف طرح‌بندی"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Save & Close"
msgstr "ذخیره و بستن"
@ -3048,6 +2972,9 @@ msgstr "بستن صحنه"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "تنظیمات ویرایشگر…"
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
@ -3081,9 +3008,6 @@ msgstr "خروج به فهرست پروژه‌ها"
msgid "Editor"
msgstr "ویرایشگر"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "تنظیمات ویرایشگر…"
msgid "Editor Layout"
msgstr "طرح‌بندی ویرایشگر"
@ -3126,9 +3050,6 @@ msgstr "گزارش یک مشکل"
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "پیشنهاد یک ویژگی"
msgid "About Godot"
msgstr "درباره گودو"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "از توسعه گودو حمایت کنید"
@ -3156,16 +3077,6 @@ msgstr "ذخیره نکن"
msgid "Manage Templates"
msgstr "مدیریت قالب‌ها"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"قالب ساخت اندروید قبلاً در این پروژه نصب شده‌است و رونویسی نخواهد شد.\n"
"پیش از اینکه دوباره این کنش را انجام دهید، دایرکتوری \"res://android/build\" "
"را به صورت دستی حذف کنید."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "نمایش فایل داخلی مرجع"
@ -3217,21 +3128,18 @@ msgstr "باشه"
msgid "Warning!"
msgstr "هشدار!"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "ویرایش افزونه"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "افزونه های نصب شده:"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Edit Text:"
msgstr "ویرایش متن:"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
@ -3250,8 +3158,8 @@ msgstr "حذف مورد"
msgid "Dictionary (size %d)"
msgstr "دیکشنری (اندازه %d)"
msgid "Quick Load"
msgstr "بارگذاری سریع"
msgid "Load..."
msgstr "بارگذاری..."
msgid "Save As..."
msgstr "ذخیره در..."
@ -3259,8 +3167,8 @@ msgstr "ذخیره در..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "نمایش در فایل‌سیستم"
msgid "New Script"
msgstr "اسکریپت جدید"
msgid "New Script..."
msgstr "اسکریپت جدید..."
msgid "Project Run"
msgstr "اجرای پروژه"
@ -3301,9 +3209,6 @@ msgstr "تمام دستگاه‌ها"
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
msgid "Filter by event..."
msgstr "فیلتر بر اساس رویداد..."
msgid "Project export for platform:"
msgstr "خروجی پروژه برای پلتفرم:"
@ -3452,6 +3357,9 @@ msgstr "افزودن..."
msgid "Duplicate"
msgstr "تکثیر کردن"
msgid "Advanced Options"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "Export Path"
msgstr "مسیر خروجی"
@ -3564,9 +3472,6 @@ msgstr "ساختن پوشه..."
msgid "New Scene..."
msgstr "صحنه جدید..."
msgid "New Script..."
msgstr "اسکریپت جدید..."
msgid "New Resource..."
msgstr "منبع جدید..."
@ -3624,45 +3529,21 @@ msgstr "%d نظیر در %d فایل"
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d نظیر در %d فایل"
msgid "Rename Group"
msgstr "تغییر نام گروه"
msgid "Add to Group"
msgstr "اضافه به گروه"
msgid "Remove from Group"
msgstr "حذف از گروه"
msgid "Group name already exists."
msgstr "نام گروه از قبل وجود داشته است."
msgid "Rename Group"
msgstr "تغییر نام گروه"
msgid "Delete Group"
msgstr "حذف گروه"
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "گره ها در گروه"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "گروه های خالی به طور خودکار حذف خواهند شد."
msgid "Group Editor"
msgstr "ویرایشگر گروه"
msgid "Manage Groups"
msgstr "مدیریت گروه‌ها"
msgid "Global"
msgstr "جهانی"
msgid "Move"
msgstr "حرکت"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "لطفاً ابتدا دایرکتوری پایه را انتخاب کنید."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "یک فهرست انتخاب کنید"
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
@ -3831,15 +3712,12 @@ msgstr "اعلان‌ها را بی‌صدا کن."
msgid "Unlock Node"
msgstr "بازکردن قفل گره"
msgid "Button Group"
msgstr "گروه دکمه"
msgid "Open Script:"
msgstr "باز کردن اسکریپت:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "گشودن در ویرایشگر"
msgid "Open Script:"
msgstr "باز کردن اسکریپت:"
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "هشدار پیکر‌بندی گره!"
@ -3849,15 +3727,6 @@ msgstr "انتخاب یک گره"
msgid "The Beginning"
msgstr "شروع"
msgid "Global"
msgstr "جهانی"
msgid "Enable looping."
msgstr "فعالسازی لوپ(حلقه)"
msgid "Offset:"
msgstr "انحراف:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "وارد کردن صحنه..."
@ -3867,12 +3736,6 @@ msgstr "وارد کردن صحنه"
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره..."
msgid "2D"
msgstr "۲‌بعدی"
msgid "3D"
msgstr "۳‌بعدی"
msgid "Import ID: %s"
msgstr "وارد کردن شناسه: %s"
@ -3894,6 +3757,21 @@ msgstr "مش‌ها"
msgid "Materials"
msgstr "جنس"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Enable looping."
msgstr "فعالسازی لوپ(حلقه)"
msgid "Offset:"
msgstr "انحراف:"
msgid "2D"
msgstr "۲‌بعدی"
msgid "3D"
msgstr "۳‌بعدی"
msgid "Import As:"
msgstr "وارد کردن به عنوان:"
@ -3985,6 +3863,9 @@ msgstr "بازطرح‌شده‌ها توسط بومی‌سازی:"
msgid "Locale"
msgstr "بومی"
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
msgid "Create a Plugin"
msgstr "ساخت یک افزونه"
@ -4021,9 +3902,6 @@ msgstr "اضافه کردن انیمیشن"
msgid "Add %s"
msgstr "اضافه کردن %s"
msgid "Load..."
msgstr "بارگذاری..."
msgid "Blend:"
msgstr "درآمیختن:"
@ -4105,9 +3983,6 @@ msgstr "[تعبیه شده]"
msgid "[foreign]"
msgstr "[خارجی]"
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "کپی کردن انیمیشن در کلیپ‌بورد"
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "تغییر پخش خودکار"
@ -4375,9 +4250,15 @@ msgstr "شبکه شطرنجی"
msgid "Show Rulers"
msgstr "نمایش خط‌کش‌ها"
msgid "Gizmos"
msgstr "گیزمو‌ها"
msgid "Frame Selection"
msgstr "انتخاب فریم"
msgid "Insert Key"
msgstr "درج کلید"
msgid "Copy Pose"
msgstr "کپی کردن حالت"
@ -4399,6 +4280,9 @@ msgstr "گسترش دادن"
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "زمان تولید (ثانیه):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "بارگیری منحنی ذخیره‌شده"
@ -4452,9 +4336,6 @@ msgstr "همگام سازی تغییرات اسکریپت"
msgid "Keep Debug Server Open"
msgstr "باز نگه داشتن سرور اشکال زدایی"
msgid "Run Multiple Instances"
msgstr "اجرای چند نمونه"
msgid "Dimensions: %d × %d"
msgstr "ابعاد: %d × %d"
@ -4494,9 +4375,6 @@ msgstr "ایجاد مستطیل دید (در انتظار شبیه‌سازی پ
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "تولید مستطیل دید"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "زمان تولید (ثانیه):"
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
msgstr "«%s» از گرهٔ سه‌بعدی ارث نمی‌برد."
@ -4638,9 +4516,6 @@ msgstr "افزایش میدان دید"
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل‌کردن"
msgid "Gizmos"
msgstr "گیزمو‌ها"
msgid "Settings..."
msgstr "تنظیمات..."
@ -4704,6 +4579,9 @@ msgstr "کلیک راست: حذف نقطه"
msgid "Delete Point"
msgstr "حذف نقطه"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "لطفاً تأیید کنید…"
msgid "Move Joint"
msgstr "حرکت مفصل"
@ -4875,6 +4753,9 @@ msgstr "برو به"
msgid "Delete Line"
msgstr "حذف خط"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "تکثیر برگزیده"
msgid "Find in Files..."
msgstr "یافتن در فایل‌ها..."
@ -4902,9 +4783,6 @@ msgstr "ویرایشگر سایه‌زن"
msgid "Save File"
msgstr "ذخیره فایل"
msgid "Save File As"
msgstr "ذخیره فایل به‌عنوان"
msgid "Open File in Inspector"
msgstr "بازکردن فایل در ویرایشگر"
@ -5570,126 +5448,8 @@ msgstr "ثابت تبدیل"
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "بیک ووکسل‌جی‌آی"
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "فایل پروژه \".zip\" نامعتبر است؛ زیرا حاوی فایل \"project.godot\" نیست."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "این دایرکتوری قبلاً حاوی یک پروژه گودو است."
msgid ""
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
"choose a new path."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید پروژه ای را در مسیر انتخاب شده ذخیره کنید. لطفا یک پوشه جدید "
"ساخته یا مسیری جدید انتخاب کنید."
msgid "New Game Project"
msgstr "پروژه بازی جدید"
msgid "Imported Project"
msgstr "پروژه واردشده"
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "لطفاً یک فایل \"project.godot\" یا \".zip\" را انتخاب نمایید."
msgid "Invalid project name."
msgstr "نام پروژه نامعتبر است."
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "پوشه ایجاد نشد."
msgid "Supports desktop platforms only."
msgstr "تنها حمایت از سکو‌های دسکتاپ."
msgid "Can scale to large complex scenes."
msgstr "توانایی تبدیل به صحنه های پیچیده بزرگ."
msgid "Uses RenderingDevice backend."
msgstr "استفاده از پایانه‌پشتی رندرینگ‌دیوایس."
msgid "Slower rendering of simple scenes."
msgstr "رندر کندتر صحنه‌های ساده."
msgid ""
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
"\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"شما درحال ایجاد یک پروژه گودو در یک پوشه غیر خالی هستید.\n"
"کل محتویات این پوشه به عنوان منابع پروژه وارد خواهد شد!\n"
"آیا از ادامه دادن مطمئن هستید؟"
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "project.godot در مسیر پروژه ایجاد نشد."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "خطای گشودن بسته بندی پرونده، به شکل ZIP نیست."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "استخراج پرونده های زیر از بسته بندی انجام نشد:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "بسته با موفقیت نصب شد!"
msgid "Rename Project"
msgstr "تغییر نام پروژه"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "وارد کردن پروژه موجود"
msgid "Import & Edit"
msgstr "وارد کردن و ویرایش"
msgid "Create New Project"
msgstr "ساختن پروژه جدید"
msgid "Create & Edit"
msgstr "ساخت و ویرایش"
msgid "Install Project:"
msgstr "نصب پروژه:"
msgid "Install & Edit"
msgstr "نصب و ویرایش"
msgid "Project Name:"
msgstr "نام پروژه:"
msgid "Project Path:"
msgstr "مسیر پروژه:"
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"رندرر می‌تواند بعدا تغییر کند، اما صحنه‌ها ممکن است نیاز به تنظیم داشته باشند."
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "فراداده کنترل نسخه:"
msgid "Git"
msgstr "گیت"
msgid "This project was last edited in a different Godot version: "
msgstr "این پروژه آخرین بار در یک نسخه متفاوت از گودو ویرایش شده است. "
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "خطا: پروژه در فایل‌های سیستمی وجود ندارد."
msgid "Missing Project"
msgstr "پروژه از دست رفته"
msgid "Local"
msgstr "محلی"
msgid "Local Projects"
msgstr "پروژه‌های محلی"
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "پروژه‌های کتابخانه دارایی"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "ناتوان در گشودن پروژه در '%s'."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که %d پروژه را همزمان اجرا می‌کنید؟"
msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
@ -5818,28 +5578,6 @@ msgstr ""
msgid "Open anyway? Project will be modified."
msgstr "به هر حال باز شود؟ پروژه اصلاح خواهد شد."
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"نمی‌توان پروژه را اجرا کرد: صحنهٔ اصلی تعریف نشده است.\n"
" لطفاً پروژه را ویرایش کنید و صحنهٔ اصلی را در قسمت تنظیمات پروژه در دستهٔ "
"«برنامه» تنظیم کنید."
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"نمی‌توان پروژه را اجرا کرد: دارایی‌ها باید درون‌ریزی شوند.\n"
"لطفاً پروژه را ویرایش کنید تا درون‌ریزی اولیه آغاز شود."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که %d پروژه را همزمان اجرا می‌کنید؟"
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr "این کاراکتر‌ها در برچسب‌ها مجاز نیستند: %s."
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "%d پروژه از فهرست حذف شود؟"
@ -5853,12 +5591,8 @@ msgstr ""
"همهٔ پروژه‌های از دست رفته از فهرست حذف شوند؟\n"
" محتویات پوشه‌های پروژه تغییر نخواهد کرد."
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"زبان تغییر کرد.\n"
"رابط پس از راه اندازی مجدد ویرایشگر یا مدیر پروژه به‌روز می‌شود."
msgid "These characters are not allowed in tags: %s."
msgstr "این کاراکتر‌ها در برچسب‌ها مجاز نیستند: %s."
msgid "New Project"
msgstr "پروژه جدید"
@ -5878,18 +5612,21 @@ msgstr "آخرین ویرایش"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Create New Project"
msgstr "ساختن پروژه جدید"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "وارد کردن پروژه موجود"
msgid "Rename Project"
msgstr "تغییر نام پروژه"
msgid "Manage Tags"
msgstr "مدیریت برچسب‌ها"
msgid "Remove Missing"
msgstr "حذف از دست رفته‌ها"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Restart Now"
msgstr "راه اندازی دوباره"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "انتخاب یک پوشه برای پویش"
@ -5899,16 +5636,6 @@ msgstr "حذف همه"
msgid "Convert Full Project"
msgstr "تبدیل کردن کل پروژه"
msgid "Can't run project"
msgstr "ناتوان در اجرای پروژه"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"شما هم‌اکنون هیچ پروژه‌ای ندارید.\n"
"آیا می‌خواهید پروژه‌های نمونه رسمی را در کتابخانه دارایی کاوش کنید؟"
msgid "Manage Project Tags"
msgstr "مدیریت برچسب‌های پروژه"
@ -5930,6 +5657,106 @@ msgstr "ساختن برچسب تازه"
msgid "Tags are capitalized automatically when displayed."
msgstr "برچسب‌ها هنگام نمایش به صورت خودکار بزرگ‌نمایی می‌شوند."
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "فایل پروژه \".zip\" نامعتبر است؛ زیرا حاوی فایل \"project.godot\" نیست."
msgid ""
"You cannot save a project in the selected path. Please make a new folder or "
"choose a new path."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید پروژه ای را در مسیر انتخاب شده ذخیره کنید. لطفا یک پوشه جدید "
"ساخته یا مسیری جدید انتخاب کنید."
msgid "New Game Project"
msgstr "پروژه بازی جدید"
msgid "Imported Project"
msgstr "پروژه واردشده"
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "لطفاً یک فایل \"project.godot\" یا \".zip\" را انتخاب نمایید."
msgid "Invalid project name."
msgstr "نام پروژه نامعتبر است."
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "پوشه ایجاد نشد."
msgid "Supports desktop platforms only."
msgstr "تنها حمایت از سکو‌های دسکتاپ."
msgid "Can scale to large complex scenes."
msgstr "توانایی تبدیل به صحنه های پیچیده بزرگ."
msgid "Uses RenderingDevice backend."
msgstr "استفاده از پایانه‌پشتی رندرینگ‌دیوایس."
msgid "Slower rendering of simple scenes."
msgstr "رندر کندتر صحنه‌های ساده."
msgid ""
"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
"\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"شما درحال ایجاد یک پروژه گودو در یک پوشه غیر خالی هستید.\n"
"کل محتویات این پوشه به عنوان منابع پروژه وارد خواهد شد!\n"
"آیا از ادامه دادن مطمئن هستید؟"
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "project.godot در مسیر پروژه ایجاد نشد."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "خطای گشودن بسته بندی پرونده، به شکل ZIP نیست."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "استخراج پرونده های زیر از بسته بندی انجام نشد:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "بسته با موفقیت نصب شد!"
msgid "Import & Edit"
msgstr "وارد کردن و ویرایش"
msgid "Create & Edit"
msgstr "ساخت و ویرایش"
msgid "Install Project:"
msgstr "نصب پروژه:"
msgid "Install & Edit"
msgstr "نصب و ویرایش"
msgid "Project Name:"
msgstr "نام پروژه:"
msgid "Project Path:"
msgstr "مسیر پروژه:"
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
"رندرر می‌تواند بعدا تغییر کند، اما صحنه‌ها ممکن است نیاز به تنظیم داشته باشند."
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "فراداده کنترل نسخه:"
msgid "Git"
msgstr "گیت"
msgid "This project was last edited in a different Godot version: "
msgstr "این پروژه آخرین بار در یک نسخه متفاوت از گودو ویرایش شده است. "
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "خطا: پروژه در فایل‌های سیستمی وجود ندارد."
msgid "Missing Project"
msgstr "پروژه از دست رفته"
msgid "Restart Now"
msgstr "راه اندازی دوباره"
msgid "Add Project Setting"
msgstr "افزودن تنظیمات پروژه"
@ -5963,9 +5790,6 @@ msgstr "پیشوند:"
msgid "Suffix:"
msgstr "پسوند:"
msgid "Advanced Options"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "Substitute"
msgstr "جایگزین"
@ -6080,6 +5904,9 @@ msgstr "پیوست کردن یک اسکریپت جدید یا از پیش موج
msgid "Remote"
msgstr "از راه دور"
msgid "Local"
msgstr "محلی"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "وراثت حذف شود؟ (بدون بازگشت!)"
@ -6249,16 +6076,17 @@ msgstr "در حال نصب در دستگاه، لطفا صبر کنید..."
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "در دستگاه نصب نشد: %s"
msgid ""
"The project name does not meet the requirement for the package name format "
"and will be updated to \"%s\". Please explicitly specify the package name if "
"needed."
msgstr ""
"نام پروژه نیازمندی‌ قالب نام بسته را برآورده نمی کند و به \"%s\" به روز می‌شود. "
"لطفا در صورت نیاز نام بسته را به صراحت مشخص کنید."
msgid "Verifying %s..."
msgstr "در حال تایید %s..."
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"عدم تطابق نسخهٔ ساخت اندروید: الگوی نصب شده: %s، نسخهٔ گودو: %s. لطفاً الگوی "
"ساخت اندروید را از منوی «پروژه» دوباره نصب کنید."
msgid "Adding files..."
msgstr "افزودن فایل‌ها..."
@ -6359,9 +6187,6 @@ msgstr "انیمیشن پیدا نشد: '%s'"
msgid "Alert!"
msgstr "هشدار!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "لطفاً تأیید کنید…"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "چپ به راست"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -465,9 +465,6 @@ msgstr "Editar Evento"
msgid "Remove Event"
msgstr "Eliminar Evento"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrar por nome..."
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar Todo"
@ -570,30 +567,6 @@ msgstr "Cambiar Lonxitude da Animación"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Cambiar Ciclo da Animación"
msgid "Property Track"
msgstr "Pista de Propiedades"
msgid "3D Position Track"
msgstr "Pista de Posición 3D"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Pista de Rotación 3D"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Pista de Escala 3D"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Pista de Chamadas de Métodos"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Pista de Curva Bezier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Pista de Reprodución de Audio"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Pista de Reprodución de Animación"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Lonxitude da Animacion (en fotogramas)"
@ -702,9 +675,6 @@ msgstr "Interpolación de Bucle Recortado"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Interpolación de Bucle Envolvente"
msgid "Insert Key"
msgstr "Engadir Chave"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplicar Chave(s)"
@ -845,10 +815,6 @@ msgstr "Pegar Pistas"
msgid "Animation Scale Keys"
msgstr "Escalar Claves de Animación"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "Esta opción non funciona con edición Bezier, xa que é unha única pista."
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET"
@ -913,24 +879,6 @@ msgstr "Editar"
msgid "Animation properties."
msgstr "Propiedades de Animación."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiar Pistas"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Escalar Selección"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Escalar desde o Cursor"
msgid "Make Easing Selection"
msgstr "Fai unha selección simplificada"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Selección"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicar Transposto"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Eliminar Selección"
@ -943,15 +891,6 @@ msgstr "Ir ao Anterior Paso"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplicar Reset"
msgid "Bake Animation"
msgstr "Bakear Animación"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimizar Animación (Non se pode deshacer)"
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Limpar Animación (Non se pode deshacer)"
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Selecciona un nodo para animar:"
@ -1954,6 +1893,9 @@ msgstr "[baleiro]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[non gardado]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posición do Panel"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -2084,6 +2026,9 @@ msgstr "Non devolve ningún valor."
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrición de Métodos"
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Códigos de erro devoltos:"
@ -2144,9 +2089,6 @@ msgstr ""
"Actualmente non hai unha descripción desta propiedade. Axúdanos [color=$color]"
"[url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrición de Métodos"
msgid "Property:"
msgstr "Propiedade:"
@ -2159,6 +2101,21 @@ msgstr "%d coincidencia."
msgid "%d matches."
msgstr "%d coincidencias."
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propiedade de Temas"
msgid "Search Help"
msgstr "Buscar na Axuda"
@ -2195,21 +2152,6 @@ msgstr "Tipo do Membro"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propiedade de Temas"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(% cambio)"
@ -2500,15 +2442,15 @@ msgstr ""
"Podes cambialo despois en \"Configuración do Proxecto\" na categoría "
"\"aplicación\"."
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
msgid "Save Layout"
msgstr "Gardar Disposición"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Eliminar Dispoción"
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
msgid "Save & Close"
msgstr "Gardar e Pechar"
@ -2521,9 +2463,6 @@ msgstr "%d cartafois máis"
msgid "%d more files"
msgstr "%d arquivos máis"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posición do Panel"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sen Distraccións"
@ -2563,6 +2502,9 @@ msgstr "Pechar Escena"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configuración do Editor..."
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
@ -2590,9 +2532,6 @@ msgstr "Saír á Lista de Proxectos"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configuración do Editor..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Disposición das Ventás do Editor"
@ -2702,8 +2641,8 @@ msgstr "Abrir o anterior editor"
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Script Principal:"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editar Característica Adicional (Plugin)"
@ -2711,15 +2650,9 @@ msgstr "Editar Característica Adicional (Plugin)"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Características Adicionais (Plugins) Instalados:"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Editar Texto:"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "No name provided."
msgstr "Nome non proporcionado."
@ -2770,6 +2703,9 @@ msgstr ""
"O recurso seleccionado (%s) non coincide con ningún tipo esperado para esta "
"propiedade (%s)."
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Facer Único"
@ -2782,11 +2718,8 @@ msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"
msgid "New Script"
msgstr "Novo Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "Estender Script"
msgid "New Script..."
msgstr "Novo Script..."
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@ -3001,9 +2934,6 @@ msgstr "Novo Cartafol..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Escena..."
msgid "New Script..."
msgstr "Novo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
@ -3063,51 +2993,18 @@ msgstr "Substituír..."
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear Grupo"
msgid "Add to Group"
msgstr "Engadir ao Grupo"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Eliminar do Grupo"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nome de grupo inválido."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Este nome de grupo xa existe."
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear Grupo"
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar Grupo"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodos Fora do Grupo"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nodos no Grupo"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Os grupos baleiros serán automaticamente eliminados."
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor de Grupos"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Administrar Grupos"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor, seleccione primeiro un directorio base."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elixir un Directorio"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol Actual"
@ -3248,9 +3145,6 @@ msgstr[1] "O nodo está nestes grupos:"
msgid "Select a Node"
msgstr "Seleccione un Nodo"
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importando Escena..."
@ -3260,6 +3154,12 @@ msgstr "Importar Escena"
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
msgid "Importer:"
msgstr "Importador:"
@ -3314,6 +3214,9 @@ msgstr "Linguaxe"
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Establecer %s en %d nodos"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Seleccione un nodo para editar as súas sinais e grupos."
@ -3380,9 +3283,6 @@ msgstr "Engadir Animación"
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Non se pode usar este tipo de nodo. Só nodos raíz están permitidos."
@ -3775,9 +3675,6 @@ msgstr "Amosar Orixe"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Amosar Mini-Ventá (Viewport)"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Amosar Grupo e Bloquear Iconas"
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrar Selección"
@ -3787,6 +3684,9 @@ msgstr "Encadrar Selección"
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Vista Previa da Escala do Lenzo (Canvas)"
msgid "Insert Key"
msgstr "Engadir Chave"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -3941,11 +3841,6 @@ msgstr ""
"Cando é usado remotamente nun dispositivo, é máis eficiente cando o sistema "
"de arquivos en rede está activado."
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Ejecutar %d Instancia"
msgstr[1] "Ejecutar %d Instancias"
msgid " - Variation"
msgstr " - Variación"
@ -4201,9 +4096,6 @@ msgstr "Axuste de Escalado (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Axustes de Visión"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Campo de Visión (graos):"
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Plano Próximo:"
@ -4237,6 +4129,9 @@ msgstr "Seleccionar Puntos"
msgid "Delete Point"
msgstr "Eliminar Puntos"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Por favor, confirma..."
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
@ -4480,6 +4375,9 @@ msgstr "Colapsar Tódalas Liñas"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Expandir Tódalas Liñas"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Selección"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evaluar Selección"
@ -4776,86 +4674,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Devolve 0.0 se 'x' e menor que 'edge'; e 1.0 en caso contrario."
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"O arquivo de proxecto '.zip' non é válido; non conteñe ningún arquivo de "
"configuración 'project.godot'."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "O directorio xa contén un proxecto Godot."
msgid "New Game Project"
msgstr "Novo Proxecto de Xogo"
msgid "Imported Project"
msgstr "Proxecto Importado"
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Por favor, elixa un arquivo de tipo 'project.godot' ou '.zip'."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Sería unha boa idea nomear o teu proxecto."
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "A ruta do proxecto non é valida. (Cambiaches algo?)."
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Non se pudo crear o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo comprimido, non está en formato ZIP."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Os seguintes arquivos non se poideron extraer do paquete:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paquete instalado correctamente!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Renomear Proxecto"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importar Proxecto Existente"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importar e Editar"
msgid "Create New Project"
msgstr "Crear Novo Proxecto"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Crear e Editar"
msgid "Install Project:"
msgstr "Instalar Proxecto:"
msgid "Install & Edit"
msgstr "Instalar e Editar"
msgid "Project Name:"
msgstr "Nome do Proxecto:"
msgid "Project Path:"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Ruta de Instalación do Proxecto:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Erro: O proxecto non se pode encontrar no sistema de arquivos."
msgid "Missing Project"
msgstr "Proxecto Faltante"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Non se pode abrir proxecto en '%s'."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Seguro que queres executar %d proxectos ao mesmo tempo?"
msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
@ -4914,18 +4734,6 @@ msgstr ""
"A configuración do proxecto foi creada por unha versión do motor máis "
"recente, cuxa configuración non é compatible con esta versión."
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Non se pode executar o proxecto: non hai unha escena principal definida.\n"
"Por favor, selecciona unha escena principal en \"Configuración do Proxecto\", "
"na categoría \"Aplicación\"."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Seguro que queres executar %d proxectos ao mesmo tempo?"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
@ -4933,14 +4741,6 @@ msgstr ""
"Eliminar todos os proxectos faltantes da lista?\n"
"Os contidos da carpeta de proxectos non serán modificados."
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Linguaxe cambiada.\n"
"A interface actualizarase despois de reiniciar o editor ou administrador de "
"proxectos."
msgid "New Project"
msgstr "Novo Proxecto"
@ -4950,27 +4750,86 @@ msgstr "Escanear"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando, por favor agarde..."
msgid "Create New Project"
msgstr "Crear Novo Proxecto"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importar Proxecto Existente"
msgid "Rename Project"
msgstr "Renomear Proxecto"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Eliminar Faltantes"
msgid "About"
msgstr "Acerca De"
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar Agora"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Seleccionar un Cartafol para Escanear"
msgid "Can't run project"
msgstr "Non se pode executar proxecto"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"Actualmente non tes ningún proxecto.\n"
"Gustaríalle buscar proxectos de exemplo oficiais na biblioteca de Assets?"
"O arquivo de proxecto '.zip' non é válido; non conteñe ningún arquivo de "
"configuración 'project.godot'."
msgid "New Game Project"
msgstr "Novo Proxecto de Xogo"
msgid "Imported Project"
msgstr "Proxecto Importado"
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Por favor, elixa un arquivo de tipo 'project.godot' ou '.zip'."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Sería unha boa idea nomear o teu proxecto."
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "A ruta do proxecto non é valida. (Cambiaches algo?)."
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Non se pudo crear o arquivo 'project.godot' na ruta do proxecto."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir o arquivo comprimido, non está en formato ZIP."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Os seguintes arquivos non se poideron extraer do paquete:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paquete instalado correctamente!"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importar e Editar"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Crear e Editar"
msgid "Install Project:"
msgstr "Instalar Proxecto:"
msgid "Install & Edit"
msgstr "Instalar e Editar"
msgid "Project Name:"
msgstr "Nome do Proxecto:"
msgid "Project Path:"
msgstr "Ruta do Proxecto:"
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Ruta de Instalación do Proxecto:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Erro: O proxecto non se pode encontrar no sistema de arquivos."
msgid "Missing Project"
msgstr "Proxecto Faltante"
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar Agora"
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
@ -5047,6 +4906,9 @@ msgstr "Sub-Recursos"
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Delete Related Animation Tracks"
msgstr "Eliminar pistas de animación relacionadas"
@ -5263,9 +5125,6 @@ msgstr ""
msgid "Alert!"
msgstr "Alerta!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Por favor, confirma..."
msgid "(Other)"
msgstr "(Outros)"

View file

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Kfir Pshititsky <Kfir4321@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"he/>\n"
@ -152,13 +152,13 @@ msgid "End"
msgstr "סוף"
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
msgstr "גזירה"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
msgstr "הדבקה"
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Select All"
msgstr "לבחור הכול"
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
msgstr "ריענון"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "קלט שגוי %d (לא הועבר) בתוך הביטוי"
@ -205,6 +205,12 @@ msgstr "פרמטרים שגויים לבניית '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "בקריאה ל־‚%s:"
msgid "Built-in script"
msgstr "סקריפט מובנה"
msgid "Built-in"
msgstr "מובנה"
msgid "B"
msgstr "B"
@ -238,9 +244,6 @@ msgstr "הסרת הפעולה"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "לא ניתן להסיר את הפעולה"
msgid "Filter by name..."
msgstr "סינון לפי שם..."
msgid "Clear All"
msgstr "ניקוי הכול"
@ -263,7 +266,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "הכנס כאן מפתח"
msgstr "הכנסת מפתח כאן"
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "שכפול מפתח(ות) שנבחרו"
@ -283,21 +286,6 @@ msgstr "שנה אורך אנימציה"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "שינוי לולאת אנימציה"
msgid "Property Track"
msgstr "רצועת מאפיין"
msgid "Call Method Track"
msgstr "רצועת קריאת פונקציה"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "רצועת עקום בזייה"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "רצועת שמע"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "רצועת הנפשה"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "משך ההנפשה (פריימים)"
@ -373,9 +361,6 @@ msgstr "אינטרפולצית לולאה מסוג Clamp"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "אינטרפולצית לולאה מסוג Wrap"
msgid "Insert Key"
msgstr "הכנסת מפתח"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "שכפול מפתח(ות)"
@ -474,10 +459,6 @@ msgstr "שמע"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "הדבקת רצועות"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "אפשרות זו אינה פעילה לעריכת בזייה, כי זאת רק רצועה אחת."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "יש לבחור במפרק AnimationPlayer כדי ליצור ולערוך הנפשות."
@ -508,21 +489,6 @@ msgstr "עריכה"
msgid "Animation properties."
msgstr "מאפייני ההנפשה."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "העתקת רצועות"
msgid "Scale Selection"
msgstr "שינוי גודל של הבחירה"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "שינוי גודל מהמצביע"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "שכפול בחירה"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "שכפול מהרצועה שנבחרה"
msgid "Delete Selection"
msgstr "מחיקת הבחירה"
@ -603,7 +569,7 @@ msgid "Whole Words"
msgstr "מילים שלמות"
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
msgstr "החלפה"
msgid "Replace All"
msgstr "להחליף הכול"
@ -615,9 +581,6 @@ msgctxt "Indentation"
msgid "Spaces"
msgstr "רווחים"
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "החלפת תצוגת חלונית סקריפטים"
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
@ -645,7 +608,7 @@ msgstr "שם מתודה חייב להיות מזהה חוקי."
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr "מתודת היעד לא נמצאה. יש לציין מתודה תקינה או לצרף סקריפט למפרק היעד."
msgstr "מתודת היעד לא נמצאה. יש לציין מתודה תקינה או לצרף סקריפט לצומת היעד."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "התחברות למפרק:"
@ -1339,11 +1302,14 @@ msgstr "[ריק]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[לא נשמר]"
msgid "Dock Position"
msgstr "מיקום הפנל"
msgid "3D Editor"
msgstr "עורך תלת-מימד"
msgid "Script Editor"
msgstr "עורך סקריפטים"
msgstr "עורך הסקריפטים"
msgid "Asset Library"
msgstr "ספריית משאבים"
@ -1491,6 +1457,12 @@ msgstr "ייבוא משאבים מסוג: %s"
msgid "Experimental"
msgstr "ניסיוני"
msgid "Constructors"
msgstr "מגדירים"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "תיאורי מתודות"
msgid "Top"
msgstr "עליון"
@ -1518,9 +1490,6 @@ msgstr "דריסה של %s:"
msgid "default:"
msgstr "ברירת מחדל:"
msgid "Constructors"
msgstr "מגדירים"
msgid "Theme Properties"
msgstr "מאפייני ערכת עיצוב"
@ -1552,9 +1521,6 @@ msgstr ""
"כרגע אין תיאור למאפיין זה. בבקשה עזור לנו על-ידי [color=$color]"
"[url=$url]כתיבת תיאור[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "תיאורי מתודות"
msgid "Property:"
msgstr "מאפיין:"
@ -1567,6 +1533,21 @@ msgstr "%d התאמה."
msgid "%d matches."
msgstr "%d התאמות."
msgid "Method"
msgstr "מתודה"
msgid "Signal"
msgstr "אות"
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
msgid "Property"
msgstr "מאפיין"
msgid "Theme Property"
msgstr "מאפיין ערכת עיצוב"
msgid "Search Help"
msgstr "חיפוש בעזרה"
@ -1577,7 +1558,7 @@ msgid "Show Hierarchy"
msgstr "הצג היררכיה"
msgid "Display All"
msgstr "הצג הכל"
msgstr "הצגת הכול"
msgid "Classes Only"
msgstr "מחלקות בלבד"
@ -1603,21 +1584,6 @@ msgstr "סוג שדה"
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
msgid "Method"
msgstr "מתודה"
msgid "Signal"
msgstr "אות"
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
msgid "Property"
msgstr "מאפיין"
msgid "Theme Property"
msgstr "מאפיין ערכת עיצוב"
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr "הצמדת ערך מאלצת אותו להישמר גם אם הוא שווה לברירת המחדל."
@ -1668,7 +1634,7 @@ msgid "Edit Filters"
msgstr "עריכת מסננים"
msgid "Clear Output"
msgstr "ניקוי פלט"
msgstr "ניקוי הפלט"
msgid "Copy Selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
@ -1861,7 +1827,7 @@ msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"אפשרות זו אינה זמינה עוד. מצבים בהם יש לאלץ רענון נחשבים לבאגים. נא לדווח "
"אפשרות זו אינה זמינה עוד. מצבים בהם יש לאלץ ריענון נחשבים לבאגים. נא לדווח "
"עליהם."
msgid "Pick a Main Scene"
@ -1934,15 +1900,15 @@ msgstr ""
"הסצינה שנבחרה '%s' אינה קובץ סצינה, לבחור קובץ סצינה אחר?\n"
"אפשר לשנות זאת מאוחר יותר ב-\"הגדרות מיזם\" תחת הקטגוריה 'יישום'."
msgid "Default"
msgstr "בחירת מחדל"
msgid "Save Layout"
msgstr "שמירת פריסה"
msgid "Delete Layout"
msgstr "מחיקת פריסה"
msgid "Default"
msgstr "בחירת מחדל"
msgid "Save & Close"
msgstr "שמירה וסגירה"
@ -1955,9 +1921,6 @@ msgstr "%d תיקיות נוספות"
msgid "%d more files"
msgstr "%d קבצים נוספים"
msgid "Dock Position"
msgstr "מיקום הפנל"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "מצב ללא הסחות דעת"
@ -1983,7 +1946,7 @@ msgid "Open Scene..."
msgstr "פתיחת סצנה…"
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "פתיחה מחדש של סצנה סגורה"
msgstr "פתיחה מחדש של הסצנה שנסגרה"
msgid "Open Recent"
msgstr "פתיחה מהאחרונים"
@ -1995,11 +1958,14 @@ msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
msgid "Close Scene"
msgstr "סגירת סצנה"
msgstr "סגירת הסצנה"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "הגדרות העורך..."
msgid "Project"
msgstr "מיזם"
@ -2027,9 +1993,6 @@ msgstr "יציאה לרשימת מיזמים"
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "הגדרות העורך..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "פריסת עורך"
@ -2040,7 +2003,7 @@ msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "צילומי מסך נשמרים בתיקיית נתוני/הגדרות העורך."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "הפעלת/ביטול מסך מלא"
msgstr "הפעלה/ביטול של מסך מלא"
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "פתיחת תיקיית נתוני/הגדרות העורך"
@ -2088,7 +2051,7 @@ msgid "Node"
msgstr "מפרק"
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "הרחבת פאנל תחתון"
msgstr "הרחבת הפאנל התחתון"
msgid "Output"
msgstr "פלט"
@ -2160,9 +2123,6 @@ msgstr "אזהרה!"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "תוספים מותקנים:"
msgid "Status"
msgstr "מצב"
msgid "Edit Text:"
msgstr "ערוך טקסט:"
@ -2208,9 +2168,6 @@ msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
msgid "Convert to %s"
msgstr "המרה ל-%s"
msgid "New Script"
msgstr "סקריפט חדש"
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "ניתן לכתוב את הלוגיקה שלך בשיטה _run()."
@ -2439,21 +2396,9 @@ msgstr "הוספה לקבוצה"
msgid "Remove from Group"
msgstr "הסרה מקבוצה"
msgid "Group name already exists."
msgstr "שם הקבוצה כבר קיים."
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
msgid "Move"
msgstr "העברה"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "נא לבחור תחילה את תיקיית הבסיס."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "נא לבחור תיקייה"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
@ -2491,7 +2436,7 @@ msgid "Go Up"
msgstr "מעבר מעלה"
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "הצג/הסתר קבצים מוסתרים"
msgstr "החלפת תצוגת קבצים מוסתרים"
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "הוספת/ביטול מועדף"
@ -2503,10 +2448,10 @@ msgid "Focus Path"
msgstr "מיקוד נתיב"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "העברת מועדף מעלה"
msgstr "העברת המועדף מעלה"
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "העברת מועדף מטה"
msgstr "העברת המועדף מטה"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "מעבר לתיקיה הקודמת."
@ -2518,7 +2463,7 @@ msgid "Go to parent folder."
msgstr "מעבר לתיקיית העל."
msgid "Refresh files."
msgstr "רענן קבצים."
msgstr "ריענון קבצים."
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(בטל) העדפת תיקייה נוכחית."
@ -2541,6 +2486,9 @@ msgstr "הרצת המיזם."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "הרצת הסצנה שנערכה."
msgid "Play a custom scene."
msgstr "הרצת סצנה בהתאמה אישית."
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "הפעלה מהירה של הסצנה..."
@ -2574,9 +2522,6 @@ msgstr "הצגה/הסתרה"
msgid "Unlock Node"
msgstr "ביטול נעילת מפרק"
msgid "Button Group"
msgstr "קבוצת לחצנים"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(מתחבר מ)"
@ -2633,6 +2578,9 @@ msgstr "שגיאה בהפעלת סקריפט לאחר-ייבוא:"
msgid "Saving..."
msgstr "שמירה…"
msgid "Status"
msgstr "מצב"
msgid "2D"
msgstr "2D"
@ -2681,6 +2629,9 @@ msgstr "היסטוריה של הפריטים שנערכו לאחרונה."
msgid "Locale"
msgstr "מקומי"
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
@ -2740,6 +2691,9 @@ msgstr "טעינת הנפשה"
msgid "Animation Name:"
msgstr "שם הנפשה:"
msgid "No animation resource in clipboard!"
msgstr "אין משאב הנפשה בלוח ההעתקה!"
msgid "Pasted Animation"
msgstr "הנפשה הודבקה"
@ -3080,7 +3034,7 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "הדבק תנוחה"
msgid "Select Mode"
msgstr "בחר מצב"
msgstr "בחירת מצב"
msgid "Move Mode"
msgstr "מצב תנועה"
@ -3103,6 +3057,9 @@ msgstr "הגדרת הצמדה…"
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
msgid "Insert Key"
msgstr "הכנסת מפתח"
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "לא ניתן ליצור מפרקים מרובים ללא שורש."
@ -3209,7 +3166,7 @@ msgid "Audio Listener"
msgstr "מאזין לשמע"
msgid "Use Snap"
msgstr "השתמש ב-Snap"
msgstr "שימוש בהצמדה"
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט תחתי"
@ -3250,6 +3207,9 @@ msgstr "שינוי קנה מידה (יחס):"
msgid "Delete Point"
msgstr "מחיקת נקודה"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "נא לאשר…"
msgid "Split Path"
msgstr "פיצול נתיב"
@ -3447,6 +3407,9 @@ msgstr "צמצום כל השורות"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "הרחבת כל השורות"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "שכפול הבחירה"
msgid "Auto Indent"
msgstr "הזחה אוטומטית"
@ -3522,23 +3485,14 @@ msgstr "פונקציית צבע."
msgid "Vector function."
msgstr "פונקציה וקטורית."
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
msgid "New Project"
msgstr "מיזם חדש"
msgid "About"
msgstr "על אודות"
msgid "Restart Now"
msgstr "להפעיל מחדש כעת"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "נא לבחור תיקייה לסריקה"
msgid "Can't run project"
msgstr "לא ניתן להריץ מיזם"
msgid "Restart Now"
msgstr "להפעיל מחדש כעת"
msgid "Delete Item"
msgstr "מחיקת פריט"
@ -3573,12 +3527,6 @@ msgstr "ניתוק סקריפט"
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "פעולה זו לא יכולה להתבצע על שורש העץ."
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "העברת מפרק בהורה"
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "העברת מפרקים בהורה"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "שכפול מפרק(ים)"
@ -3676,9 +3624,6 @@ msgstr ""
"לא ניתן לחבר סקריפט: אין שפות רשומות.\n"
"כנראה כי עורך זה נבנה עם כל מודולי השפה מושבתים."
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "חיבור מפרק חדש כהורה"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "קביעה כשורש הסצנה"
@ -3697,6 +3642,9 @@ msgstr "ניתוק הסקריפט מהמפרק שנבחר."
msgid "Remote"
msgstr "מרוחק"
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "ניקוי קשר ירושה? (ללא ביטול!)"
@ -4112,9 +4060,6 @@ msgstr ""
msgid "Alert!"
msgstr "אזהרה!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "נא לאשר…"
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "אם \"Exp Edit\" מאופשר, \"Min Value\" חייב להיות גדול מ-0."

View file

@ -479,9 +479,6 @@ msgstr "Esemény Szerkesztése"
msgid "Remove Event"
msgstr "Esemény Eltávolítása"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Szűrés név szerint..."
msgid "Add New Action"
msgstr "Művelet hozzáadása"
@ -554,21 +551,6 @@ msgstr "Animáció Hosszának Változtatása"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Animáció Ismétlésének Változtatása"
msgid "Property Track"
msgstr "Tulajdonság Sáv"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Metódus Hívás Sáv"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Bézier Görbe Sáv"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Hang Lejátszás Sáv"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animáció Lejátszás Sáv"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animáció hossza (képkockák)"
@ -641,9 +623,6 @@ msgstr "Átmenet Nélküli Interpoláció"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Folytatólagos Interpoláció"
msgid "Insert Key"
msgstr "Kulcs Beszúrása"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Kulcs(ok) Megkettőzése"
@ -749,11 +728,6 @@ msgstr "A vágólap üres!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Sávok beillesztése"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Ez az opció nem működik Bezier szerkesztésre, mert ez csak egyetlen sáv."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Válasszon egy AnimationPlayer node-ot az animációk létrehozásához és "
@ -787,21 +761,6 @@ msgstr "Szerkesztés"
msgid "Animation properties."
msgstr "Animáció tulajdonságok."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Sávok Másolása"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Kijelölés Nyújtása"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Nyújtás a Kurzortól"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Kijelölés Megkettőzése"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Áthelyezettek Megkettőzése"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Kijelölés Törlése"
@ -1529,6 +1488,9 @@ msgstr "[üres]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nincs mentve]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Dokk Pozíció"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D szerkesztő"
@ -1634,6 +1596,21 @@ msgstr "Eszközök (Újra) Betöltése"
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti"
msgid "Constructors"
msgstr "Építők"
msgid "Operators"
msgstr "Operátorok"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metódus leírások"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Konstruktor leírása"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Operátor tulajdonságok"
msgid "Top"
msgstr "Eleje"
@ -1658,12 +1635,6 @@ msgstr "Tulajdonságok"
msgid "default:"
msgstr "alapértelmezett:"
msgid "Constructors"
msgstr "Építők"
msgid "Operators"
msgstr "Operátorok"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Téma Tulajdonságai"
@ -1686,15 +1657,6 @@ msgstr ""
"Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy "
"[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Konstruktor leírása"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metódus leírások"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Operátor tulajdonságok"
msgid "Property:"
msgstr "Tulajdonság:"
@ -1707,6 +1669,21 @@ msgstr "%d egyezés."
msgid "%d matches."
msgstr "%d egyezés."
msgid "Method"
msgstr "Metódus"
msgid "Signal"
msgstr "Jelzés"
msgid "Constant"
msgstr "Állandó"
msgid "Property"
msgstr "Tulajdonság"
msgid "Theme Property"
msgstr "Téma tulajdonság"
msgid "Search Help"
msgstr "Keresés a súgóban"
@ -1743,21 +1720,6 @@ msgstr "Tag típusa"
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
msgid "Method"
msgstr "Metódus"
msgid "Signal"
msgstr "Jelzés"
msgid "Constant"
msgstr "Állandó"
msgid "Property"
msgstr "Tulajdonság"
msgid "Theme Property"
msgstr "Téma tulajdonság"
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás Felfelé"
@ -2027,15 +1989,15 @@ msgstr ""
"Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" "
"kategóriában."
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Save Layout"
msgstr "Elrendezés Mentése"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elrendezés Törlése"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Save & Close"
msgstr "Mentés és Bezárás"
@ -2051,9 +2013,6 @@ msgstr "%d további fájl"
msgid "Forward+"
msgstr "Előre+"
msgid "Dock Position"
msgstr "Dokk Pozíció"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Zavarmentes Mód"
@ -2096,6 +2055,9 @@ msgstr "Jelenet bezárása"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Szerkesztő beállításai..."
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@ -2120,9 +2082,6 @@ msgstr "Kilépés a projektlistába"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Szerkesztő beállításai..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Szerkesztő Elrendezés"
@ -2193,17 +2152,6 @@ msgstr ""
msgid "Manage Templates"
msgstr "Sablonok kezelése"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Az Android építési-sablon már telepítve van a projektbe és nem lesz "
"felülírva.\n"
"Távolítsa el a(z) \"res://android/build\" könyvtárat manuálisan, mivelőtt "
"újra megkísérelné a műveletet."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
@ -2262,8 +2210,8 @@ msgstr "Előző Szerkesztő Megnyitása"
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelmeztetés!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Fő szkript:"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Bővítmény szerkesztése"
@ -2274,9 +2222,6 @@ msgstr "Telepített Bővítmények:"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Szöveg szerkesztése:"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "No name provided."
msgstr "Nincs név megadva."
@ -2307,6 +2252,9 @@ msgstr "Új érték:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Kulcs/érték pár hozzáadása"
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Egyedivé tétel"
@ -2319,11 +2267,8 @@ msgstr "Megjelenítés a fájlrendszerben"
msgid "New %s"
msgstr "Új %s"
msgid "New Script"
msgstr "Új szkript"
msgid "Extend Script"
msgstr "Szkript kinyitása"
msgid "New Script..."
msgstr "Új szkript..."
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@ -2452,6 +2397,9 @@ msgstr "Összes exportálása"
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Export Path"
msgstr "Exportálási Útvonal"
@ -2535,9 +2483,6 @@ msgstr "Új Mappa..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Új jelenet..."
msgid "New Script..."
msgstr "Új szkript..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Új erőforrás..."
@ -2590,51 +2535,18 @@ msgstr "Csere..."
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
msgid "Rename Group"
msgstr "Csoport átnevezése"
msgid "Add to Group"
msgstr "Hozzáadás Csoporthoz"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Eltávolítás Csoportból"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Érvénytelen csoportnév."
msgid "Group name already exists."
msgstr "A csoportnév már létezik."
msgid "Rename Group"
msgstr "Csoport átnevezése"
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Csoportban nem lévő node-ok"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Node-ok a csoportban"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Az üres csoportok automatikusan törlődnek."
msgid "Group Editor"
msgstr "Csoportszerkesztő"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Csoportok kezelése"
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Először válassza ki az alapkönyvtárat."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Válasszon egy Könyvtárat"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása"
@ -2755,18 +2667,15 @@ msgstr "Hozzáad egy új jelenetet."
msgid "Unlock Node"
msgstr "Node feloldása"
msgid "Button Group"
msgstr "Gombcsoport"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Csatlakozás Innen)"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Megnyitás Szerkesztőben"
msgid "Open Script:"
msgstr "Szkript megnyitása:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Megnyitás Szerkesztőben"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Jelenet importálása..."
@ -2840,6 +2749,9 @@ msgstr "Fordítások"
msgid "Translations:"
msgstr "Fordítások:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Válasszon ki egy node-ot a jelzések és csoportok módosításához."
@ -2906,9 +2818,6 @@ msgstr "Animáció Hozzáadása"
msgid "Add %s"
msgstr "%s Hozzáadása"
msgid "Load..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Illesztés engedélyezése és rács megjelenítése."
@ -3446,15 +3355,15 @@ msgstr "Origó Megjelenítése"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Nézet Megjelenítése"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Csoport Megjelenítése és ikonok zárolása"
msgid "Center Selection"
msgstr "Kijelölés középre"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Kijelölés Keretezése"
msgid "Insert Key"
msgstr "Kulcs Beszúrása"
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Kulcs Beszúrása (Meglévő Nyomvonalakra)"
@ -3524,9 +3433,15 @@ msgstr "Generált Pontok Száma:"
msgid "Emission Mask"
msgstr "Kibocsátási Maszk"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Láthatósági AABB Generálása"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Kibocsátási pontok létrehozása a Node alapján"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Generálási Idő (mp):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Előre Beállított Görbe Betöltése"
@ -3629,9 +3544,6 @@ msgstr "Láthatósági Téglalap Generálása"
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Kibocsátási Maszk Törlése"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Generálási Idő (mp):"
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "A geometria nem tartalmaz oldalakat."
@ -3659,9 +3571,6 @@ msgstr "Mennyiség"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Kibocsátási Forrás:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Láthatósági AABB Generálása"
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Árnyékoló Sokszög Létrehozása"
@ -3936,6 +3845,9 @@ msgstr "Pont Törlése"
msgid "Close Curve"
msgstr "Görbe Lezárása"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Kérjük erősítse meg..."
msgid "Curve Point #"
msgstr "Görbe Pont #"
@ -4241,6 +4153,9 @@ msgstr "Összes Sor Összezárása"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Összes Sor Kibontása"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Kijelölés Megkettőzése"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Kijelölés Kiértékelése"
@ -4454,6 +4369,30 @@ msgstr "Vektorfüggvény."
msgid "Vector operator."
msgstr "Vektor operátor."
msgid "New Project"
msgstr "Új projekt"
msgid "Scan"
msgstr "Keresés"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
msgid "Create New Project"
msgstr "Új Projekt Létrehozása"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Meglévő Projekt Importálása"
msgid "Rename Project"
msgstr "Projekt átnevezése"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Hiányzó eltávolítása"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Válassza ki a mappát a kereséshez"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "A megadott útvonal nem létezik."
@ -4472,15 +4411,6 @@ msgstr "A következő fájlokat nem sikerült kibontani a csomagból:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "A csomag telepítése sikeres volt!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Projekt átnevezése"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Meglévő Projekt Importálása"
msgid "Create New Project"
msgstr "Új Projekt Létrehozása"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Létrehozás és Szerkesztés"
@ -4490,33 +4420,9 @@ msgstr "Projekt neve:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Hiányzó projekt"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "A projekt nem nyitható meg a(z) %s helyen."
msgid "New Project"
msgstr "Új projekt"
msgid "Scan"
msgstr "Keresés"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
msgid "Remove Missing"
msgstr "Hiányzó eltávolítása"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
msgid "Restart Now"
msgstr "Újraindítás most"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Válassza ki a mappát a kereséshez"
msgid "Can't run project"
msgstr "A projekt futtatása nem sikerült"
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
@ -4538,9 +4444,6 @@ msgstr "Csoportos átnevezés"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Reguláris kifejezés használata"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
@ -4720,9 +4623,6 @@ msgstr "Az animáció nem található: '%s'"
msgid "Alert!"
msgstr "Figyelem!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Kérjük erősítse meg..."
msgid "(Other)"
msgstr "(Más)"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,13 +6,13 @@
# George Dzavashvili <dzavashviligeorge@gmail.com>, 2018.
# დემეტრე შონია <blender.animation.maker@gmail.com>, 2019.
# Rati Nikolaishvili <rati.nikolaishvili@gmail.com>, 2019.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ka/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
msgid "Unset"
msgstr "მოხსნა"
@ -250,9 +250,6 @@ msgstr "მოვლენის ჩასწორება"
msgid "Remove Event"
msgstr "მოვლენის წაშლა"
msgid "Filter by name..."
msgstr "სახელით გაფილტვრა..."
msgid "Clear All"
msgstr "ყველას გასუფთავება"
@ -319,21 +316,6 @@ msgstr "ანიმაცია ბევრი გამოძახები
msgid "Change Animation Length"
msgstr "ანიმაციის სიგრძის შეცვლა"
msgid "Property Track"
msgstr "თვისების ტრეკი"
msgid "3D Position Track"
msgstr "3D მდებარეობის ბილიკი"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "3D შებრუნების ბილიკი"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "3D მასშტაბის ბილიკი"
msgid "Call Method Track"
msgstr "მეთოდის გამოძახების ტრეკი"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (კადრები)"
@ -424,9 +406,6 @@ msgstr "წრფივი კუთხე"
msgid "Cubic Angle"
msgstr "კუბური კუთხე"
msgid "Insert Key"
msgstr "ჩასვით გასაღები"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "გასაღებ(ებ)-ის დუბლირება"
@ -569,18 +548,6 @@ msgstr "ჩასწორება"
msgid "Animation properties."
msgstr "ანიმაციის . პარამეტრები."
msgid "Scale Selection"
msgstr "მონიშნულის მასშტაბირება"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "შკალირება მაჩვენებლიდან"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "მონიშვნის ასლის შექმნა"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "გადაადგილებულის გაორმაგება"
msgid "Delete Selection"
msgstr "მონიშნულის წაშლა"
@ -667,6 +634,9 @@ msgstr "ხაზის ნომერი:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d ჩანაცვლდა."
msgid "No match"
msgstr "დამთხვევის გარეშე"
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d დამთხვევა"
@ -1130,6 +1100,9 @@ msgstr "ასეტის \"%s\" დაყენება წარმატე
msgid "Success!"
msgstr "წარმატება!"
msgid "Installation preview:"
msgstr "დაყენების გადახედვა:"
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
@ -1253,12 +1226,22 @@ msgstr "ქმედებები:"
msgid "Load Profile"
msgstr "პროფილის ჩატვირთვა"
msgid ""
"Failed to execute command \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"ჩავარდა შესრულება ბრძანებისთვის \"%s\":\n"
"%s."
msgid "Filter Commands"
msgstr "ბრძანებების ფილტრი"
msgid "[empty]"
msgstr "[ცარიელი]"
msgid "Make Floating"
msgstr "მცურავად გადაკეთება"
msgid "Script Editor"
msgstr "სკრიპტის რედაქტორი"
@ -1304,6 +1287,18 @@ msgstr "მოძველებულია"
msgid "Experimental"
msgstr "ექსპერიმენტალური"
msgid "Operators"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "მეთოდის აღწერები"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "კონსტრუქტორის აღწერები"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "ოპერატორის აღწერები"
msgid "Top"
msgstr "თავში"
@ -1322,9 +1317,6 @@ msgstr "ნაგულისხმები:"
msgid "property:"
msgstr "თვისება:"
msgid "Operators"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
@ -1352,42 +1344,36 @@ msgstr "ანოტაციები"
msgid "Property Descriptions"
msgstr "თვისების აღწერები"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "კონსტრუქტორის აღწერები"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "მეთოდის აღწერები"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "ოპერატორის აღწერები"
msgid "Property:"
msgstr "თვისება:"
msgid "Method:"
msgstr "მეთოდი:"
msgid "Signal:"
msgstr "სიგნალი:"
msgid "%d matches."
msgstr "%d დამთხვევა."
msgid "Case Sensitive"
msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული"
msgid "Class"
msgstr "კლასი"
msgid "Signal"
msgstr "სიგნალი"
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივა"
msgid "Property"
msgstr "პარამეტრი"
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული"
msgid "Class"
msgstr "კლასი"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d ცვლილება)"
@ -1479,27 +1465,27 @@ msgstr "გლობალური გამეორება: %s"
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "დაშორებული გამეორება: %s"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Save Layout"
msgstr "განლაგების შენახვა"
msgid "Delete Layout"
msgstr "განლაგების წაშლა"
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Mobile"
msgstr "მობაილი"
msgid "Compatibility"
msgstr "თავსებადობა"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(გადაფარულია)"
msgid "Pan View"
msgstr "პანორამული ხედი"
msgid "Make Floating"
msgstr "მცურავად გადაკეთება"
msgid "Scene"
msgstr "სცენა"
@ -1518,6 +1504,9 @@ msgstr "სცენის დახურვა"
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "რედაქტორის მორგება..."
msgid "Project"
msgstr "პროექტი"
@ -1536,12 +1525,12 @@ msgstr "ხელსაწყოები"
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "ობოლი რესურსების მაძიებელი..."
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "ბადის ზედაპირების დონის აწევა..."
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "რედაქტორის მორგება..."
msgid "Command Palette..."
msgstr "ბრძანებების პალიტრა..."
@ -1590,14 +1579,20 @@ msgstr "ბიბლიოთეკის გატანა"
msgid "Reload"
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
msgid "Create Version Control Metadata..."
msgstr "ვერსიის კონტროლის მეტამონაცემების შექმნა..."
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "ვერსიის კონტროლის მორგება..."
msgid "Ok"
msgstr "დიახ"
msgid "Warning!"
msgstr "გაფთხილება:!"
msgid "Main Script:"
msgstr "მთავარი სკრიპტი:"
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "დამატების ჩასწორება"
@ -1611,15 +1606,9 @@ msgstr "ვერსია"
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
msgid "Edit Text:"
msgstr "ტექსტის ჩასწორება:"
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
msgid "Rename"
msgstr "გადარქმევა"
@ -1647,6 +1636,9 @@ msgstr "ახალი მნიშვნელობა:"
msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "თარგმნადი სტრიქონი (ზომა %d)"
msgid "Load..."
msgstr "ჩატვირთვა..."
msgid "Inspect"
msgstr "შეამოწმეთ"
@ -1656,11 +1648,14 @@ msgstr "შეინახვა &როგორც..."
msgid "Convert to %s"
msgstr "%s-ში გადაყვანა"
msgid "Select resources to make unique:"
msgstr "აირჩიეთ რესურსი მათი უნიკალურად მოსანიშნად:"
msgid "New %s"
msgstr "ახალი %s"
msgid "New Script"
msgstr "ახალი სკრიპტი"
msgid "New Script..."
msgstr "ახალი სკრიპტი..."
msgid "Undo: %s"
msgstr "გაუქმება: %s"
@ -1668,6 +1663,12 @@ msgstr "გაუქმება: %s"
msgid "Redo: %s"
msgstr "გამეორება: %s"
msgid "Edit Built-in Action: %s"
msgstr "ჩაშენებული ქმედების ჩასწორება: %s"
msgid "Edit Shortcut: %s"
msgstr "მალსახმობის ჩასწორება: %s"
msgid "Common"
msgstr "ჩვეულებრივი"
@ -1776,6 +1777,9 @@ msgstr "დამატება..."
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლიკაცია"
msgid "Advanced Options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
msgid "Options"
msgstr "მორგება"
@ -1842,9 +1846,6 @@ msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
msgid "New Scene..."
msgstr "ახალი სცენა..."
msgid "New Script..."
msgstr "ახალი სკრიპტი..."
msgid "New Resource..."
msgstr "ახალი რესურსი..."
@ -1908,26 +1909,14 @@ msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში"
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში"
msgid "Add to Group"
msgstr "ჯგუფში ჩამატება"
msgid "Invalid group name."
msgstr "ჯგუფის არასწორი სახელი."
msgid "Rename Group"
msgstr "ჯგუფის სახელის გადარქემვა"
msgid "Delete Group"
msgstr "ჯგუფის წაშლა"
msgid "Add to Group"
msgstr "ჯგუფში ჩამატება"
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფ(ებ)ი"
msgid "Group Editor"
msgstr "ჯგუფის რედაქტორი"
msgid "Manage Groups"
msgstr "ჯგუფების მართვა"
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
msgid "Move"
msgstr "გადატანა"
@ -2023,39 +2012,15 @@ msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "კვანძს ერთი მიერთება გააჩნია"
msgstr[1] "კვანძს {num} მიერთება გააჩნია"
msgid "Open in Editor"
msgstr "რედაქტორში გახსნა"
msgid "Open Script:"
msgstr "სკრიპტის გახსნა:"
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
msgid "Enable looping."
msgstr "მარყუჟის ჩართვა."
msgid "Offset:"
msgstr "წანაცვლება:"
msgid "Loop:"
msgstr "მარყუჟი:"
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
msgid "Configuration:"
msgstr "მორგება:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "რედაქტორში გახსნა"
msgid "Saving..."
msgstr "Შენახვა..."
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgid "Error opening scene"
msgstr "სცენის გახსნის შეცდომა"
@ -2086,9 +2051,33 @@ msgstr "ანიმაციის შენახვის ბილიკე
msgid "Meshes"
msgstr "ბადეები"
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
msgid "Save Extension:"
msgstr "გაფართების შენახვა:"
msgid "Enable looping."
msgstr "მარყუჟის ჩართვა."
msgid "Offset:"
msgstr "წანაცვლება:"
msgid "Loop:"
msgstr "მარყუჟი:"
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
msgid "Configuration:"
msgstr "მორგება:"
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgid "Preset"
msgstr "შაბლონი"
@ -2155,6 +2144,9 @@ msgstr "%s-ის დაყენება %d კვანძზე"
msgid "%s (%d Selected)"
msgstr "%s (%d მონიშნულია)"
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფ(ებ)ი"
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "დამატების ჩასწორება"
@ -2191,9 +2183,6 @@ msgstr "წერტილების შექმნა."
msgid "Add %s"
msgstr "%s-ის დამატება"
msgid "Load..."
msgstr "ჩატვირთვა..."
msgid "Add Node Point"
msgstr "კვანძის წერტილის დამატება"
@ -2203,6 +2192,9 @@ msgstr "წერტილი"
msgid "Open Editor"
msgstr "რედაქტორის გახსნა"
msgid "Parameter Changed: %s"
msgstr "პარამეტრი შეიცვალა: %s"
msgid "Change Filter"
msgstr "ფილტრის შეცვლა"
@ -2227,12 +2219,12 @@ msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის დამ
msgid "Make Animation Unique: %s"
msgstr "ანიმაციის უნიკალურად გახდენა: %s"
msgid "Load Animation into Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში: %s"
msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "ანიმაციის შენახვა ფაილში: %s"
msgid "Load Animation into Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში: %s"
msgid "Rename Animation Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის სახელის გადარქმევა: %s"
@ -2278,6 +2270,9 @@ msgstr "სიღრმე"
msgid "Transition exists!"
msgstr "გარდასვლა არსებობს!"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s-ის ჩასწორება"
msgid "Immediate"
msgstr "უეცარი"
@ -2381,6 +2376,9 @@ msgstr "დაბლოკილი"
msgid "Grouped"
msgstr "დაჯგუფებული"
msgid "Add Node Here..."
msgstr "აქ კვანძის დამატება..."
msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "კვანძ(ებ)-ის აქ გადმოტანა"
@ -2441,9 +2439,15 @@ msgstr "გიდების ჩვენება"
msgid "Center Selection"
msgstr "მონიშვნის ცენტრირება"
msgid "Project theme"
msgstr "პროექტის თემა"
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "გასაღებების ჩასმა (ნიღაბზე დამოკიდებულებით)."
msgid "Insert Key"
msgstr "ჩასვით გასაღები"
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "ანიმაციის გასაღებისა და პოზის მორგება"
@ -2504,11 +2508,6 @@ msgstr "ვერტიკალური სწორება"
msgid "Add Curve Point"
msgstr "მრუდის წერტილის დამატება"
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "%d ასლის გაშვება"
msgstr[1] "%d ასლის გაშვება"
msgid "Size: %s"
msgstr "ზომა: %s"
@ -2596,6 +2595,12 @@ msgstr "თარგმნა"
msgid "Translating:"
msgstr "გადატანა:"
msgid "Translating %s."
msgstr "%s-ის თარგმანი."
msgid "Scaling %s."
msgstr "%s-ის მასშტაბი."
msgid "Display Advanced..."
msgstr "დამატებით ჩვენება..."
@ -2683,6 +2688,9 @@ msgstr "რესურსის დამატება"
msgid "Delete Resource"
msgstr "რესურსის წაშლა"
msgid "Path to AnimationMixer is invalid"
msgstr "ბილიკი AnimationMixer-მდე არასწორია"
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "ბოლო ფაილების გასუფთავება"
@ -2790,6 +2798,9 @@ msgstr "შეწევის გაუქმება"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "კომენტარის გადართვა"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "მონიშვნის ასლის შექმნა"
msgid "Auto Indent"
msgstr "ავტომატური სწორება"
@ -2820,12 +2831,6 @@ msgstr "ხაზზე გადასვლა..."
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "გამართვის წერტილის გადართვა"
msgid "New Shader Include"
msgstr "ახალი ჩასასმელი შეიდერი"
msgid "Save File As"
msgstr "ფაილის შენახვა, როგორც"
msgid "Close File"
msgstr "ფაილის დახურვა"
@ -2847,6 +2852,9 @@ msgstr "მონიშნული პოზების დაბრუნე
msgid "Insert key of all bone poses."
msgstr "ყველა ძვლს პოზის გასაღების ჩასმა."
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "ცარიელი სპრაიტის ბადეში გადაყვანა შეუძლებელია."
msgid "Simplification:"
msgstr "გამარტივება:"
@ -3140,9 +3148,15 @@ msgstr "ფიზიკა"
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "ფიზიკური ფენა %d"
msgid "No physics layers"
msgstr "ფიზიკური ფენების გარეშე"
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "ნავიგაციის ფენა %d"
msgid "No navigation layers"
msgstr "ნავიგაციის ფენების გარეშე"
msgid "Custom Data %d"
msgstr "ხელით მითითებული მონაცემები %d"
@ -3431,33 +3445,15 @@ msgstr "3D ვექტორული მუდმივა."
msgid "4D vector constant."
msgstr "4D ვექტორული მუდმივა."
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "ვიზუალური თვისების ჩასწორება: %s"
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "VoxelGI-ის გამოცხობა"
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
msgstr "აირჩიეთ ბილიკი VoxelGl-ის მონაცემები ფაილამდე"
msgid "Imported Project"
msgstr "შემოტანილი პროექტი"
msgid "Create New Project"
msgstr "ახალი პროექტის შექმნა"
msgid "Project Name:"
msgstr "პროექტის სახელი:"
msgid "Renderer:"
msgstr "რენდერერი:"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Missing Project"
msgstr "აკლია პროექტი"
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "პროექტის მმართველი"
@ -3474,18 +3470,15 @@ msgstr "სკანირება"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "იტვირთება. გთხოვთ, მოითმინოთ..."
msgid "Create New Project"
msgstr "ახალი პროექტის შექმნა"
msgid "Edit Project"
msgstr "პროექტის რედაქტირება"
msgid "Manage Tags"
msgstr "ჭდეების მართვა"
msgid "About"
msgstr "შესახებ"
msgid "Restart Now"
msgstr "ახლა გადატვირთვა"
msgid "Remove All"
msgstr "ყველას გამოერთება"
@ -3498,6 +3491,24 @@ msgstr "ყველა ჭდე"
msgid "Create New Tag"
msgstr "ახალი ჭდის შექმნა"
msgid "Imported Project"
msgstr "შემოტანილი პროექტი"
msgid "Project Name:"
msgstr "პროექტის სახელი:"
msgid "Renderer:"
msgstr "რენდერერი:"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Missing Project"
msgstr "აკლია პროექტი"
msgid "Restart Now"
msgstr "ახლა გადატვირთვა"
msgid "Delete Item"
msgstr "ჩანაწერის წაშლა"
@ -3519,9 +3530,6 @@ msgstr "პრეფიქსი:"
msgid "Suffix:"
msgstr "სუფიქსი:"
msgid "Advanced Options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
msgid "Node name."
msgstr "კვანძის სახელი."
@ -3597,9 +3605,6 @@ msgstr "წავშალო %d კვანძი?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "წავშალო კვანძი \"%s\"?"
msgid "Switch to Favorite Nodes"
msgstr "რჩეულ კვანძებზე გადართვა"
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
@ -3615,9 +3620,6 @@ msgstr "მითითებული ტიპის ყველა კვა
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "<უსახელო> მისამართზე %s"
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "მშობლოვის ახალ კვანძზე გადატანა"
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "ახალი კვანის დამატება/შექმნა."
@ -3627,6 +3629,9 @@ msgstr "დამატებითი სცენის პარამეტ
msgid "Remote"
msgstr "დაშორებული"
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
msgid "Path is empty."
msgstr "ბილიკი ცარიელია."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -377,9 +377,6 @@ msgstr "Rediģēt Notikumu"
msgid "Remove Event"
msgstr "Noņemt Notikumu"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrēt pēc nosaukuma..."
msgid "Clear All"
msgstr "Iztīrīt Visu"
@ -477,30 +474,6 @@ msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
msgstr ""
"Nevar mainīt atkārtošanās režīmu animācijai, kas iegūta no importētās ainas."
msgid "Property Track"
msgstr "Mainīgo Celiņš"
msgid "3D Position Track"
msgstr "3D Pozīcijas Celiņš"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "3D Rotācijas Celiņš"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Formu Sajaukšanas Celiņš"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Izsaukt Metožu Celiņu"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Bezjē Līkņu Celiņš"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Audio atskaņošanas celiņs"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animācijas atskaņošanas celiņs"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animācijas garums (kadri)"
@ -591,9 +564,6 @@ msgstr "Apgriezt Cilpas Interpolāciju"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Aptīt Cilpas Interpolāciju"
msgid "Insert Key"
msgstr "Ievietot Atslēgu"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Dublicēt atslēgvietnes"
@ -699,10 +669,6 @@ msgstr "Starpliktuve ir tukša!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Ielīmēt celiņus"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "Šī iespēja nestrādā ar Bazjē rediģēšanu, jo tai ir tikai viens celiņš."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Izvēlieties 'AnimationPlayer' mezglu, lai izveidotu un rediģētu animācijas."
@ -734,21 +700,6 @@ msgstr "Rediģēt"
msgid "Animation properties."
msgstr "Animācijas īpašības."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopēt celiņus"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Mēroga Izvēle"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skala No Kursora"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Izveidot Dublikātu Izvēlētajam"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Dublicēt transponējušās"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Dzēst izvēlētos"
@ -1492,6 +1443,9 @@ msgstr "[tukšs]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nesaglabāts]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Doka pozīcija"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Redaktors"
@ -1644,6 +1598,12 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importē vienumus"
msgid "Operators"
msgstr "Operātors"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metožu Apraksts"
msgid "Top"
msgstr "Virsotne"
@ -1671,9 +1631,6 @@ msgstr "pārraksta %s:"
msgid "default:"
msgstr "pēc noklusējuma:"
msgid "Operators"
msgstr "Operātors"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Motīva iestatījumi"
@ -1708,9 +1665,6 @@ msgstr ""
"Pašreiz šim mainīgajam nav apraksta. Lūdzu, palīdzi mums [color=$color]"
"[url=$url]izveidot to[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metožu Apraksts"
msgid "Property:"
msgstr "Parametrs:"
@ -1723,6 +1677,21 @@ msgstr "%d sakritība."
msgid "%d matches."
msgstr "%d sakritības."
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Signal"
msgstr "Signāls"
msgid "Constant"
msgstr "Konstante"
msgid "Property"
msgstr "Mainīgais"
msgid "Theme Property"
msgstr "Motīva Mainīgais"
msgid "Search Help"
msgstr "Meklēt Palīdzību"
@ -1759,21 +1728,6 @@ msgstr "Dalībnieka veids"
msgid "Class"
msgstr "Klase"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Signal"
msgstr "Signāls"
msgid "Constant"
msgstr "Konstante"
msgid "Property"
msgstr "Mainīgais"
msgid "Theme Property"
msgstr "Motīva Mainīgais"
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Vērtības piespraušana liek to saglabāt, pat ja tā ir vienāda ar noklusējuma "
@ -2084,15 +2038,15 @@ msgstr ""
"Izvēlētā aina '%s' nav ainas fails, izvēlieties derīgu?\n"
"To var mainīt vēlāk projekta iestatījumos sadaļā 'aplikācija'."
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "Save Layout"
msgstr "Saglabāt izkārtojumu"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Dzēst izkārtojumu"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"
msgid "Save & Close"
msgstr "Saglabāt & aizvērt"
@ -2108,9 +2062,6 @@ msgstr "%d vēl faili"
msgid "Forward+"
msgstr "UzPriekšu+"
msgid "Dock Position"
msgstr "Doka pozīcija"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Traucējumu brīvs režīms"
@ -2153,6 +2104,9 @@ msgstr "Aizvērt ainu"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Redaktora iestatījumi..."
msgid "Project"
msgstr "Projekts"
@ -2186,9 +2140,6 @@ msgstr "Iziet uz projektu sarakstu"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktors"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Redaktora iestatījumi..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Redaktora izkārtojums"
@ -2237,9 +2188,6 @@ msgstr "Ieteikt Iespēju"
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Sūtīt dokumentu atsauksmi"
msgid "About Godot"
msgstr "Par Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Atbalstīt Godot izstrādi"
@ -2328,8 +2276,8 @@ msgstr "Atvērt iepriekšējo redaktoru"
msgid "Warning!"
msgstr "Brīdinājums!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Galvenais Skripts:"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Rediģēt spraudni"
@ -2343,15 +2291,9 @@ msgstr "Versija"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Rediģēt Tekstu:"
msgid "On"
msgstr "Ieslēgts"
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Bits %d, vērtība %d"
@ -2373,6 +2315,9 @@ msgstr "Jauna atslēga:"
msgid "New Value:"
msgstr "Jauna vērtība:"
msgid "Load..."
msgstr "Ielādē..."
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā..."
@ -2382,11 +2327,8 @@ msgstr "Parādīt failu sistēmā"
msgid "Convert to %s"
msgstr "Konvertēt uz %s"
msgid "New Script"
msgstr "Jauns skripts"
msgid "Extend Script"
msgstr "Pagarināt skriptu"
msgid "New Script..."
msgstr "Jauns Skripts..."
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Raksti savu loģiku _run() metodē."
@ -2566,9 +2508,6 @@ msgstr "Jauna mape..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Jauna Aina..."
msgid "New Script..."
msgstr "Jauns Skripts..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Jauns Resurss..."
@ -2599,36 +2538,12 @@ msgstr "Aizvietot failos"
msgid "Searching..."
msgstr "Meklē..."
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nederīgs grupas nosaukums."
msgid "Rename Group"
msgstr "Pārsaukt Grupu"
msgid "Delete Group"
msgstr "Izdzēst Grupu"
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Tukšās grupas tiks automātiski noņemtas."
msgid "Group Editor"
msgstr "Grupas Redaktors"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Pārvaldīt grupas"
msgid "Move"
msgstr "Kustināt"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Lūdzu vispirms izvēlaties bāzes mapi."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Izvēlēties Direktoriju"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi"
@ -2758,6 +2673,9 @@ msgstr "(Savienojas No)"
msgid "Saving..."
msgstr "Saglabā..."
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "2D"
msgstr "2D"
@ -2791,6 +2709,9 @@ msgstr "Pārvaldīt objekta rekvizītus."
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Pievienot %d tulkojumus"
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Izvēlies kādu mezglu, lai rediģētu tā signālus un grupas."
@ -2812,9 +2733,6 @@ msgstr "Izveidot punktus."
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Rediģēt Daudzstūri"
msgid "Load..."
msgstr "Ielādē..."
msgid "Add Node Point"
msgstr "Pievienot Mezgla Punktu"
@ -3043,6 +2961,9 @@ msgstr "Skatīt"
msgid "Grid"
msgstr "Režģis"
msgid "Insert Key"
msgstr "Ievietot Atslēgu"
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Automātiski Ievietot Atslēgu"
@ -3162,6 +3083,9 @@ msgstr "Iespējot doppler"
msgid "Pre"
msgstr "iepriekš"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Lūdzu apstipriniet..."
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Pievienot pielāgotu daudzstūri"
@ -3290,6 +3214,9 @@ msgstr "Grāmatzīmes"
msgid "Go To"
msgstr "Iet uz"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Izveidot Dublikātu Izvēlētajam"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Novērtēt izvēli"
@ -3551,42 +3478,6 @@ msgstr "Transformēt konstanti."
msgid "Vector function."
msgstr "Vektora funkcija."
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Kļūme atverot paketes failu (tā nav ZIP formātā)."
msgid "New Game Project"
msgstr "Jauns spēles projekts"
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nederīgs projekta nosaukums."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Kļūda atverot failu arhīvu, nav ZIP formātā."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Sekojošie faili netika izvilkti no paketes:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pakete instalēta sekmīgi!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Pārsaukt Projektu"
msgid "Install & Edit"
msgstr "Instalēt & Rediģēt"
msgid "Project Path:"
msgstr "Projekta ceļš:"
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Projekta instalācijas ceļš:"
msgid "Local Projects"
msgstr "Lokālie projekti"
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Līdzekļu bibliotēkas projekti"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Noņemt šo projektu no saraksta?"
@ -3608,18 +3499,15 @@ msgstr "Ielādē, lūdzu uzgaidi..."
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediģēt Projektu"
msgid "Rename Project"
msgstr "Pārsaukt Projektu"
msgid "Remove Project"
msgstr "Noņemt Projektu"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Noņemt trūkstošo"
msgid "About"
msgstr "Par"
msgid "Restart Now"
msgstr "Restartēt tagad"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Norādīt mapi kuru skenēt"
@ -3629,15 +3517,35 @@ msgstr "Noņemt visu"
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "Dzēst projekta saturu (nevar atsaukt)"
msgid "Can't run project"
msgstr "Nevar palaist projektu"
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Kļūme atverot paketes failu (tā nav ZIP formātā)."
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Jums pašreiz nav neviena projekta.\n"
"Vai vēlaties skatīt oficiālos paraugu projektus Līdzekļu bibliotēkā ?"
msgid "New Game Project"
msgstr "Jauns spēles projekts"
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nederīgs projekta nosaukums."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Kļūda atverot failu arhīvu, nav ZIP formātā."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Sekojošie faili netika izvilkti no paketes:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pakete instalēta sekmīgi!"
msgid "Install & Edit"
msgstr "Instalēt & Rediģēt"
msgid "Project Path:"
msgstr "Projekta ceļš:"
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Projekta instalācijas ceļš:"
msgid "Restart Now"
msgstr "Restartēt tagad"
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Projekta iestatījumi (project.godot)"
@ -3714,9 +3622,6 @@ msgstr "Izgriezt mezglu(s)"
msgid "Change type of node(s)"
msgstr "Mezgla(-u) tipa maiņa"
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Pakļaut zem jauna mezgla"
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Pievienot/Izveidot Jaunu Mezglu."
@ -3830,9 +3735,6 @@ msgstr "Pievienot pašreizējo krāsu kā iepriekšnoteiktu krāsu."
msgid "Alert!"
msgstr "Brīdinājums!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Lūdzu apstipriniet..."
msgid "(Other)"
msgstr "(Cits(i))"

View file

@ -457,9 +457,6 @@ msgstr "Edit Event"
msgid "Remove Event"
msgstr "Alihkan Event"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Tapis mengikut nama..."
msgid "Clear All"
msgstr "Padam Semua"
@ -553,21 +550,6 @@ msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr ""
"Tidak dapat menukar mod gelung pada animasi yang terbenam dalam adegan lain."
msgid "Property Track"
msgstr "Trek Sifat"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Trek Panggilan Kaedah"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Trek Lengkung Bezier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Trek Main balik Audio"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Trek Main Balik Animasi"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Panjang animasi (bingkai)"
@ -670,9 +652,6 @@ msgstr "Kepit Gelung Interp"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Balut Gelung Interp"
msgid "Insert Key"
msgstr "Masukkan Kunci"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Menduakan Kunci"
@ -774,12 +753,6 @@ msgstr "Papan klip kosong!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Tampal Trek"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Pilihan ini tidak berfungsi untuk pengeditan Bezier, kerana ia hanya satu "
"trek."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Pilih nod AnimationPlayer untuk mencipta dan mengedit animasi."
@ -810,21 +783,6 @@ msgstr "Sunting"
msgid "Animation properties."
msgstr "Sifat animasi."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Salin Trek"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Pemilihan Skala"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skala Dari Kursor"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Menduakan Pilihan"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Menduakan Pindahan"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Padam Pilihan"
@ -1526,6 +1484,9 @@ msgstr "[kosong]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[tidak disimpan]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Kedudukan Dok"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1684,6 +1645,9 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Mengimport (Semula) Aset"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Penerangan Kaedah"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
@ -1745,9 +1709,6 @@ msgstr ""
"Tiada keterangan untuk sifat ini. Tolong bantu kami dengan [color=$color]"
"[url=$url]menyumbang satu[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Penerangan Kaedah"
msgid "Property:"
msgstr "Sifat:"
@ -1760,6 +1721,21 @@ msgstr "%d padan."
msgid "%d matches."
msgstr "%d padan."
msgid "Method"
msgstr "Kaedah"
msgid "Signal"
msgstr "Isyarat"
msgid "Constant"
msgstr "Pemalar"
msgid "Property"
msgstr "Sifat"
msgid "Theme Property"
msgstr "Sifat Tema"
msgid "Search Help"
msgstr "Cari Bantuan"
@ -1796,21 +1772,6 @@ msgstr "Jenis Ahli"
msgid "Class"
msgstr "Kelas"
msgid "Method"
msgstr "Kaedah"
msgid "Signal"
msgstr "Isyarat"
msgid "Constant"
msgstr "Pemalar"
msgid "Property"
msgstr "Sifat"
msgid "Theme Property"
msgstr "Sifat Tema"
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Menyemat nilai memaksanya untuk disimpan walaupun ia sama dengan nilai asal."
@ -2125,15 +2086,15 @@ msgstr ""
"Anda boleh mengubahnya kemudian dalam \"Tetapan Projek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Save Layout"
msgstr "Simpan Susun Atur"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Padam Susun Atur"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Save & Close"
msgstr "Simpan & Tutup"
@ -2149,9 +2110,6 @@ msgstr "%d lebih banyak fail-fail"
msgid "Pan View"
msgstr "Pandangan Pan"
msgid "Dock Position"
msgstr "Kedudukan Dok"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mod Bebas Gangguan"
@ -2194,6 +2152,9 @@ msgstr "Tutup Adegan"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Tetapan Editor..."
msgid "Project"
msgstr "Projek"
@ -2227,9 +2188,6 @@ msgstr "Keluar ke Senarai Projek"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Tetapan Editor..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Editor Susun Atur"
@ -2278,9 +2236,6 @@ msgstr "Cadangkan Ciri"
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Hantar Maklum Balas Dokumen"
msgid "About Godot"
msgstr "Tentang Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Sokong Pembangunan Godot"
@ -2317,17 +2272,6 @@ msgstr "Urus Templat-templat"
msgid "Install from file"
msgstr "Pasang dari fail"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Templat binaan Android telah dipasang dalam projek ini dan ia tidak akan "
"ditimpa.\n"
"Keluarkan direktori \"res://android/build\" secara manual sebelum mencuba "
"operasi ini semula."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Tunjukkan dalam Pengurus Fail"
@ -2392,8 +2336,8 @@ msgstr "Buka Editor sebelumnya"
msgid "Warning!"
msgstr "Amaran!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Skrip Utama:"
msgid "On"
msgstr "Hidupkan"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Sunting Plugin"
@ -2407,15 +2351,9 @@ msgstr "Versi"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Sunting Teks:"
msgid "On"
msgstr "Hidupkan"
msgid "No name provided."
msgstr "Tidak ada nama yang diberikan."
@ -2481,8 +2419,8 @@ msgstr ""
"Sumber yang dipilih (%s) tidak sesuai dengan jenis yang diharapkan untuk "
"sifat ini (%s)."
msgid "Quick Load"
msgstr "Muatan Cepat"
msgid "Load..."
msgstr "Muatkan..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Buat Unik"
@ -2499,11 +2437,8 @@ msgstr "Tukar ke %s"
msgid "New %s"
msgstr "%s baru"
msgid "New Script"
msgstr "Skrip Baru"
msgid "Extend Script"
msgstr "Lanjutkan Skrip"
msgid "New Script..."
msgstr "Skrip Baru..."
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
@ -2815,9 +2750,6 @@ msgstr "Folder Baru..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Adegan Baru..."
msgid "New Script..."
msgstr "Skrip Baru..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Sumber Baru..."
@ -2898,51 +2830,18 @@ msgstr "Gantikan dalam Fail-fail"
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
msgid "Rename Group"
msgstr "Namakan semula Kumpulan"
msgid "Add to Group"
msgstr "Tambah ke Kumpulan"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Alih keluar dari Kumpulan"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nama kumpulan tidak sah."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Nama kumpulan sudah wujud."
msgid "Rename Group"
msgstr "Namakan semula Kumpulan"
msgid "Delete Group"
msgstr "Padam Kumpulan"
msgid "Groups"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nod-nod Tidak dalam Kumpulan"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nod-nod dalam Kumpulan"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Kumpulan-kumpulan kosong akan dikeluarkan secara automatik."
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Kumpulan"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Urus Kumpulan-kumpulan"
msgid "Move"
msgstr "Pindah"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Sila pilih direktori asas terlebih dahulu."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Pilih Direktori"
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
@ -3087,6 +2986,9 @@ msgstr "Ralat semasa menjalankan skrip pasca-import:"
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "2D"
msgstr "2D"
@ -3177,6 +3079,9 @@ msgstr "Urus sifat objek."
msgid "Locale"
msgstr "Tempatan"
msgid "Groups"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Pilih satu nod untuk menyunting isyarat dan kumpulan-kumpulannya."
@ -3243,9 +3148,6 @@ msgstr "Tambah Animasi"
msgid "Add %s"
msgstr "Tambah %s"
msgid "Load..."
msgstr "Muatkan..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Pindahkan Titik Nod"
@ -3984,9 +3886,6 @@ msgstr "Tunjukkan Asal"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Tunjukkan Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Tunjukkan Ikon Kumpulan Dan Kunci"
msgid "Center Selection"
msgstr "Pemilihan Pusat"
@ -4008,6 +3907,9 @@ msgstr "Topeng skala untuk memasukkan kekunci."
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Masukkan kekunci (berdasarkan topeng)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Masukkan Kunci"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -4300,6 +4202,9 @@ msgstr "Piawai"
msgid "Go to Function"
msgstr "Pergi ke Fungsi"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Menduakan Pilihan"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Menilai Pemilihan"
@ -4387,9 +4292,6 @@ msgstr "Fail berikut gagal diekstrak dari pakej:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pakej berjaya dipasang!"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "Batch Rename"
msgstr "Namakan Semula Kumpulan"

View file

@ -482,9 +482,6 @@ msgstr "Rediger Hendelse"
msgid "Remove Event"
msgstr "Fjern Hendelse"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrer etter navn..."
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
@ -563,21 +560,6 @@ msgstr "Endre Animasjonslengde"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Endre Animasjonsløkke"
msgid "Property Track"
msgstr "Egenskapsspor"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Kall Metodespor"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Bézier-kurvespor"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Lydavspillingsspor"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animasjonavspillingspor"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animasjonslengde (bilder)"
@ -629,9 +611,6 @@ msgstr "Klem Sløyfeinterp"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Pakk Inn Sløyfeinterp"
msgid "Insert Key"
msgstr "Sett Inn Nøkkel"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Dupliser Nøkler"
@ -721,11 +700,6 @@ msgstr "Utklippsbordet er tomt!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Sett in spor"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Dette valget virker ikke på Bézier-redigering, da det kun er ett enkelt spor."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Velg en AnimationPlayer-node for å lage og redigere animasjoner."
@ -753,21 +727,6 @@ msgstr "Rediger"
msgid "Animation properties."
msgstr "Animasjon egenskaper."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopier Spor"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaler Utvalg"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skaler Fra Peker"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Dupliser utvalg"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Dupliser transponert"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Slett valgte"
@ -1339,6 +1298,9 @@ msgstr "[blank]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ulagret]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Dock-posisjon"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Redigeringsverktøy"
@ -1442,6 +1404,18 @@ msgstr "%d samsvarer."
msgid "%d matches."
msgstr "%d sammsvarer."
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
msgid "Search Help"
msgstr "Søk Hjelp"
@ -1457,18 +1431,6 @@ msgstr "Vis alle"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
@ -1668,15 +1630,15 @@ msgstr ""
"Du kan endre dette senere i \"Prosjektinnstillinger\" under kategorien "
"'applikasjon'."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Save Layout"
msgstr "Lagre Layout"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett Layout"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Save & Close"
msgstr "Lagre og Lukk"
@ -1692,9 +1654,6 @@ msgstr "%d flere filer"
msgid "Pan View"
msgstr "Panoreringsvisning"
msgid "Dock Position"
msgstr "Dock-posisjon"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Distraksjonsfri Modus"
@ -1734,6 +1693,9 @@ msgstr "Lukk Scene"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy …"
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
@ -1752,9 +1714,6 @@ msgstr "Avslutt til Prosjektliste"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Innstillinger for redigeringsverktøy …"
msgid "Editor Layout"
msgstr "Redigeringsverktøy Layout"
@ -1849,6 +1808,9 @@ msgstr "Åpne det forrige redigeringsverktøy"
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Installerte Plugins:"
@ -1858,12 +1820,6 @@ msgstr "Versjon"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "No name provided."
msgstr "Ingen navn gitt."
@ -1894,6 +1850,9 @@ msgstr "Fjern Gjenstand"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Legg Til Nøkkel/Verdi Par"
msgid "Load..."
msgstr "Last..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Gjør Unik"
@ -1903,9 +1862,6 @@ msgstr "Lagre Som..."
msgid "New %s"
msgstr "Ny %s"
msgid "New Script"
msgstr "Nytt Skript"
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Skriv logikken din i _run() metoden."
@ -2045,6 +2001,9 @@ msgstr "Legg til…"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer"
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
@ -2155,27 +2114,9 @@ msgstr "Legg til i Gruppe"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Fjern fra Gruppe"
msgid "Group name already exists."
msgstr "Gruppenavnet finnes allerede."
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Tomme grupper vil automatisk bli fjernet."
msgid "Group Editor"
msgstr "Redigeringsverktøy for grupper"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Håndter grupper"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Velg en Mappe"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
@ -2278,9 +2219,6 @@ msgstr "Legg til ny scene."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy"
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importerer Scene..."
@ -2299,6 +2237,12 @@ msgstr "Feil ved kjøring av post-import script:"
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
msgid "2D"
msgstr "2D"
@ -2359,6 +2303,9 @@ msgstr "Oversettelser:"
msgid "Locale"
msgstr "Språk"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
@ -2395,9 +2342,6 @@ msgstr "Legg til Animasjon"
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
msgid "Load..."
msgstr "Last..."
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Denne typen node kan ikke bli brukt. Kun rotnoder er tillatt."
@ -2713,6 +2657,9 @@ msgstr "Vis Veiledere"
msgid "Frame Selection"
msgstr "Bildeutvalg"
msgid "Insert Key"
msgstr "Sett Inn Nøkkel"
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)"
@ -2917,9 +2864,6 @@ msgstr "Snap Objekt til Gulv"
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillinger…"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Perspektiv-synsv. (deg.):"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
@ -3175,6 +3119,9 @@ msgstr "Fold sammen alle linjer"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Brett ut alle linjer"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Dupliser utvalg"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evaluer Seleksjon"
@ -3307,63 +3254,6 @@ msgstr "Legg til node"
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "Bak VoxelGI"
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Velg en tom mappe."
msgid "New Game Project"
msgstr "Nytt Spill-Prosjekt"
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:"
msgid "Rename Project"
msgstr "Endre Navn på Prosjekt"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importer Eksisterende Prosjekt"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importer & Endre"
msgid "Create New Project"
msgstr "Opprett Nytt Prosjekt"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Opprett og rediger"
msgid "Install Project:"
msgstr "Installer Prosjekt:"
msgid "Install & Edit"
msgstr "Installer & Endre"
msgid "Project Name:"
msgstr "Prosjektnavn:"
msgid "Project Path:"
msgstr "Prosjektsti:"
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Prosjekt installasjonsti:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Opptegner:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Manglede Prosjekt"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Local Projects"
msgstr "Lokale prosjekter"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Kan ikke åpne prosjektet i '%s'."
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Fjern %d prosjekter fra listen?"
@ -3389,21 +3279,24 @@ msgstr "Søk"
msgid "Scan Projects"
msgstr "Søk etter prosjekter"
msgid "Create New Project"
msgstr "Opprett Nytt Prosjekt"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importer Eksisterende Prosjekt"
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediger Prosjekt"
msgid "Rename Project"
msgstr "Endre Navn på Prosjekt"
msgid "Remove Project"
msgstr "Fjern prosjekt"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Fjern manglende"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Restart Now"
msgstr "Start på nytt nå"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Velg en mappe å søke gjennom"
@ -3413,8 +3306,44 @@ msgstr "Fjern alle"
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "Slett også prosjektets innhold (kan ikke reverseres!)"
msgid "Can't run project"
msgstr "Kan ikke kjøre prosjekt"
msgid "New Game Project"
msgstr "Nytt Spill-Prosjekt"
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien."
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importer & Endre"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Opprett og rediger"
msgid "Install Project:"
msgstr "Installer Prosjekt:"
msgid "Install & Edit"
msgstr "Installer & Endre"
msgid "Project Name:"
msgstr "Prosjektnavn:"
msgid "Project Path:"
msgstr "Prosjektsti:"
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Prosjekt installasjonsti:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Opptegner:"
msgid "Missing Project"
msgstr "Manglede Prosjekt"
msgid "Restart Now"
msgstr "Start på nytt nå"
msgid "Delete Item"
msgstr "Slett objektet"
@ -3431,9 +3360,6 @@ msgstr "Plugins"
msgid "Batch Rename"
msgstr "Endre Navn på Parti"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
@ -3473,6 +3399,9 @@ msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node."
msgid "Remote"
msgstr "Ekstern"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Path is empty."
msgstr "Stien er tom."

View file

@ -532,9 +532,6 @@ msgstr "Gebeurtenis bewerken"
msgid "Remove Event"
msgstr "Gebeurtenis verwijderen"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Op naam filteren..."
msgid "Clear All"
msgstr "Alles verwijderen"
@ -661,33 +658,6 @@ msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr ""
"Kan lusmodus niet wijzigen voor animatie die ingebed is in een andere scène."
msgid "Property Track"
msgstr "Eigenschappen-track"
msgid "3D Position Track"
msgstr "3D-positie-track"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "3D-rotatie-track"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "3D-schaal-track"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Blend-vorm-track"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Methode-oproep-track"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Bézier-curve-track"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Audio-afspelen-track"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animatie-afspelen-track"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animatielengte (frames)"
@ -820,9 +790,6 @@ msgstr "Lusinterpolatie begrenzen"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Lusinterpolatie naadloos maken"
msgid "Insert Key"
msgstr "Sleutel invoegen"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Sleutel(s) dupliceren"
@ -983,12 +950,6 @@ msgstr "Animatie-schaal-sleutels"
msgid "Make Easing Keys"
msgstr "Verzachtingssleutels toevoegen"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Deze optie werkt niet in de Bézier-bewerkmodus omdat deze slechts uit één "
"spoor bestaat."
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Animatie-RESET-sleutels toevoegen"
@ -1080,24 +1041,6 @@ msgstr "Bewerken"
msgid "Animation properties."
msgstr "Animatie-eigenschappen."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Sporen kopiëren"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Selectie schalen"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Schalen vanuit cursor"
msgid "Make Easing Selection"
msgstr "Verzachtingsselectie maken"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Selectie dupliceren"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Getransponeerde dupliceren"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
@ -1110,15 +1053,6 @@ msgstr "Naar vorige stap gaan"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Reset doorvoeren"
msgid "Bake Animation"
msgstr "Animatie bakken"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Animatie optimaliseren (onomkeerbaar)"
msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Animatie opschonen (onomkeerbaar)"
msgid "Pick a node to animate:"
msgstr "Kies een knoop om te animeren:"
@ -2460,9 +2394,6 @@ msgstr "Profiel laden"
msgid "Export Profile"
msgstr "Profiel exporteren"
msgid "Forced classes on detect:"
msgstr "Klassen geforceerd bij detectie:"
msgid "Edit Build Configuration Profile"
msgstr "Bouwconfiguratieprofiel bewerken"
@ -2494,6 +2425,12 @@ msgstr "[leeg]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[niet opgeslagen]"
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
msgid "Dock Position"
msgstr "Tabbladpositie"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D-bewerker"
@ -2708,6 +2645,21 @@ msgstr ""
"Deze methode heeft geen instantie nodig om aangeroepen te kunnen worden.\n"
"Hij kan rechtstreeks aangeroepen worden via de naam van de klasse."
msgid "Constructors"
msgstr "Constructors"
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Methode-beschrijvingen"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Constructor-beschrijvingen"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Operator-beschrijvingen"
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Foutcodes teruggegeven:"
@ -2753,19 +2705,6 @@ msgstr "Erft:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Geërfd door:"
msgid ""
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
msgstr ""
"Deze klasse is gemarkeerd als verouderd en zal in een toekomstige versie "
"verwijderd worden."
msgid ""
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
msgstr ""
"Deze klasse is gemarkeerd als experimenteel en kan plots wijzigen of "
"verwijderd worden in toekomstige versies. Gebruik op eigen risico."
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
@ -2804,12 +2743,6 @@ msgstr "standaard:"
msgid "property:"
msgstr "eigenschap:"
msgid "Constructors"
msgstr "Constructors"
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Thema-eigenschappen"
@ -2863,15 +2796,6 @@ msgstr ""
"Er is momenteel geen beschrijving voor deze eigenschap. Help ons alstublieft "
"door [color=$color][url=$url]een bijdrage te leveren[/url][/color]!"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Constructor-beschrijvingen"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Methode-beschrijvingen"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Operator-beschrijvingen"
msgid "Metadata:"
msgstr "Metadata:"
@ -2884,9 +2808,6 @@ msgstr "Methode:"
msgid "Signal:"
msgstr "Signaal:"
msgid "Theme Item:"
msgstr "Thema-item:"
msgid "No description available."
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
@ -2896,6 +2817,24 @@ msgstr "%d overeenkomst."
msgid "%d matches."
msgstr "%d overeenkomst(en)."
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschap"
msgid "Theme Property"
msgstr "Thema-eigenschap"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotatie"
msgid "Search Help"
msgstr "Hulp zoeken"
@ -2944,24 +2883,6 @@ msgstr "(constructors)"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotatie"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Property"
msgstr "Eigenschap"
msgid "Theme Property"
msgstr "Thema-eigenschap"
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "Dit lid is gemarkeerd als verouderd."
@ -3434,9 +3355,6 @@ msgstr "Recente scènes wissen"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -3461,15 +3379,15 @@ msgstr ""
"De geselecteerde scene '%s' is geen scènebestand, selecteer een andere?\n"
"Je kan dit later nog aanpassen in Project→Projectinstellingen→Application."
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Save Layout"
msgstr "Indeling opslaan"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Indeling verwijderen"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d seconde geleden"
@ -3519,9 +3437,6 @@ msgstr "Compatibiliteit"
msgid "Pan View"
msgstr "Panweergave"
msgid "Dock Position"
msgstr "Tabbladpositie"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Afleidingsvrijemodus"
@ -3564,6 +3479,9 @@ msgstr "Scène sluiten"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Editor Instellingen..."
msgid "Project"
msgstr "Project"
@ -3600,9 +3518,6 @@ msgstr "Terug naar Project Overzicht"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Editor Instellingen..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Editorindeling"
@ -3658,9 +3573,6 @@ msgstr "Stel een Feature voor"
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Suggesties voor documentatie verzenden"
msgid "About Godot"
msgstr "Over Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Ondersteun Godot Development"
@ -3699,17 +3611,6 @@ msgstr "Sjablonen beheren"
msgid "Install from file"
msgstr "Installeer Vanuit Bestand"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"De sjabloon voor Android-build is al in dit project geïnstalleerd en zal niet "
"overschreven worden.\n"
"Verwijder de map \"res://android/build\" handmatig voordat je deze bewerking "
"opnieuw probeert."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Weergeven in Bestandsbeheer"
@ -3774,8 +3675,8 @@ msgstr "OK"
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Hoofdscript:"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Bewerk Plugin"
@ -3789,15 +3690,9 @@ msgstr "Versie"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Tekst bewerken:"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "No name provided."
msgstr "Geen naam opgegeven."
@ -3875,8 +3770,8 @@ msgstr ""
"De geselecteerde hulpbron (%s) komt niet overeen met het verwachte type van "
"deze eigenschap (%s)."
msgid "Quick Load"
msgstr "Snel Laden"
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Maak Uniek"
@ -3893,11 +3788,8 @@ msgstr "Omzetten naar %s"
msgid "New %s"
msgstr "Nieuw %s"
msgid "New Script"
msgstr "Nieuw Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "Script uitbreiden"
msgid "New Script..."
msgstr "Nieuw Script..."
msgid "No Remote Debug export presets configured."
msgstr "Geen remote debugging exporteerpresets ingesteld."
@ -4167,6 +4059,9 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal deze preset beschikbaar zijn voor one-click deploy.\n"
"Per platform kan maar een preset als runnable gekozen worden."
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
msgid "Export Path"
msgstr "Export Pad"
@ -4313,9 +4208,6 @@ msgstr "Nieuwe map..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nieuwe scène..."
msgid "New Script..."
msgstr "Nieuw Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nieuwe bron..."
@ -4393,51 +4285,18 @@ msgstr "Vervang..."
msgid "Searching..."
msgstr "Aan het zoeken..."
msgid "Rename Group"
msgstr "Groepen hernoemen"
msgid "Add to Group"
msgstr "Toevoegen aan Groep"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Verwijderen uit Groep"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Ongeldige groepnaam."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Groepnaam bestaat al."
msgid "Rename Group"
msgstr "Groepen hernoemen"
msgid "Delete Group"
msgstr "Groep Verwijderen"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Knopen niet in de groep"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Knopen in de groep"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Lege groepen worden automatisch verwijderd."
msgid "Group Editor"
msgstr "Groep Bewerker"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Groepen beheren"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Kies eerst een basismap."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Kies een map"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@ -4571,9 +4430,6 @@ msgstr "Toggle Zichtbaarheid"
msgid "Unlock Node"
msgstr "Knoop ontgrendelen"
msgid "Button Group"
msgstr "Knoppen Groep"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Verbonden vanaf)"
@ -4590,9 +4446,6 @@ msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Node is in deze groep:"
msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Openen in Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Open Script:"
@ -4610,6 +4463,9 @@ msgstr ""
"AnimationPlayer is vastgezet.\n"
"Klik om los te maken."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Openen in Editor"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
@ -4622,9 +4478,6 @@ msgstr "Knoop configuratie waarschuwing!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Knoop uitkiezen"
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Scène wordt geïmporteerd..."
@ -4646,6 +4499,12 @@ msgstr "Fout bij uitvoeren post-import script:"
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
msgid "Importer:"
msgstr "Lader:"
@ -4736,6 +4595,9 @@ msgstr "Localisatie"
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Verwijder %d knopen"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecteer één knoop om zijn signalen groepen aan te passen."
@ -4802,9 +4664,6 @@ msgstr "Animatie toevoegen"
msgid "Add %s"
msgstr "Voeg %s Toe"
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Knooppunt bewegen"
@ -5491,8 +5350,8 @@ msgstr "Toon Oorsprongspunt"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Toon beeldvenster"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Toon Groep en Slot Iconen"
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
msgid "Center Selection"
msgstr "Midden Selectie"
@ -5515,6 +5374,9 @@ msgstr "Schaalmasker voor sleutelinvoer."
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Sleutel invoegen (gebaseerd op masker)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Sleutel invoegen"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -5632,9 +5494,15 @@ msgstr "Randpixels"
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Gerichte randpixels"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Genereer Zichtbaarheid AABB"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Produceer emissiepunt vanuit knoop"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Genereer Tijd (sec):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Curvevoorinstelling laden"
@ -5742,11 +5610,6 @@ msgstr ""
"Wanneer dit op afstand wordt gebruikt op een andere machine, is dit "
"efficiënter met de netwerk bestandssysteem optie aan."
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Run %d Instantie"
msgstr[1] "Run %d Instanties"
msgid " - Variation"
msgstr " - Variatie"
@ -5795,9 +5658,6 @@ msgstr "Emissiemasker wissen"
msgid "GPUParticles2D"
msgstr "GPUParticles2D"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Genereer Tijd (sec):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "De vlakken van de geometrie bevatten geen enkel gebied."
@ -5828,9 +5688,6 @@ msgstr "Volume"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Emissiebron:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Genereer Zichtbaarheid AABB"
msgid "GPUParticles3D"
msgstr "GPUParticles3D"
@ -6280,9 +6137,6 @@ msgstr "3 Beeldvensters (Alt)"
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Beeldvensters"
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
msgid "View Origin"
msgstr "Bekijk Oorsprongspunt"
@ -6307,9 +6161,6 @@ msgstr "Schaal-stapgrootte (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Beeldvensterinstellingen"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Gezichtsveld (graden):"
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Bekijk Z-Near:"
@ -6388,6 +6239,9 @@ msgstr "Verwijder Punt"
msgid "Close Curve"
msgstr "Sluit Curve"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bevestig alstublieft..."
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "Spiegel Hoekhendels"
@ -6800,6 +6654,9 @@ msgstr "Vouw Alle Regels"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Ontvouw Alle Regels"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Selectie dupliceren"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evalueer selectie"
@ -6887,10 +6744,6 @@ msgstr "Creëer LightOccluder2D"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "LightOccluder2D Voorbeeldweergave"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
"Een sprite die animatiebeelden gebruikt kan niet naar een Mesh omgezet worden."
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Ongeldige geometrie, kan niet worden vervangen door Mesh."
@ -7755,6 +7608,49 @@ msgstr ""
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "VisualShader-modus aangepast"
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Weet je zeker dat je %d projecten wilt uitvoeren?"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "%d projecten uit de lijst verwijderen?"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Dit project van de lijst verwijderen?"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Alle ontbrekende projecten uit de lijst verwijderen?\n"
"De inhoud van de projectmap wordt niet veranderd."
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw Project"
msgid "Scan"
msgstr "Inlezen"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan het laden, even wachten a.u.b..."
msgid "Create New Project"
msgstr "Creëer Nieuw Project"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Bestaand project importeren"
msgid "Rename Project"
msgstr "Project hernoemen"
msgid "Remove Missing"
msgstr "Lijst opruimen"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Selecteer een map om te doorzoeken"
msgid "Remove All"
msgstr "Verwijder Alles"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Dit pad bestaat niet."
@ -7765,12 +7661,6 @@ msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "Ongeldig '.zip' projectbestand, bevat geen 'project.godot' bestand."
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Kies alstublieft een lege map."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "In deze map staat al een Godot project."
msgid "New Game Project"
msgstr "Nieuw spelproject"
@ -7804,18 +7694,9 @@ msgstr "De volgende bestanden konden niet worden uitgepakt:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pakket succesvol geïnstalleerd!"
msgid "Rename Project"
msgstr "Project hernoemen"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Bestaand project importeren"
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importeer & Bewerk"
msgid "Create New Project"
msgstr "Creëer Nieuw Project"
msgid "Create & Edit"
msgstr "Creëer en bewerk"
@ -7843,85 +7724,9 @@ msgstr "Error: Project ontbreekt in het bestandssysteem."
msgid "Missing Project"
msgstr "Bestanden ontbreken"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Kan project niet openen op '%s'."
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Kan project niet uitvoeren: geen startscène gedefinieerd.\n"
"Bewerk het project en stel de startscène in "
"Project→Projectinstellingen→Application."
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Kan project niet starten: Assets moeten worden geïmporteerd.\n"
"Wijzig het project om de initiële import te starten."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Weet je zeker dat je %d projecten wilt uitvoeren?"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "%d projecten uit de lijst verwijderen?"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Dit project van de lijst verwijderen?"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Alle ontbrekende projecten uit de lijst verwijderen?\n"
"De inhoud van de projectmap wordt niet veranderd."
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"De taal is veranderd.\n"
"De gebruikersomgeving wordt bijgewerkt na het herstarten."
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw Project"
msgid "Scan"
msgstr "Inlezen"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan het laden, even wachten a.u.b..."
msgid "Remove Missing"
msgstr "Lijst opruimen"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Restart Now"
msgstr "Nu herstarten"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Selecteer een map om te doorzoeken"
msgid "Remove All"
msgstr "Verwijder Alles"
msgid "Can't run project"
msgstr "Kan project niet uitvoeren"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"U heeft momenteel geen projecten.\n"
"Wilt u officiële voorbeeldprojecten verkennen in de Materiaalbibliotheek?"
msgid "Delete Item"
msgstr "Verwijder Voorwerp"
@ -7967,9 +7772,6 @@ msgstr "Achtervoegsel:"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Reguliere expressies gebruiken"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
msgid "Substitute"
msgstr "Plaatsvervanger"
@ -8064,12 +7866,6 @@ msgstr "Script losmaken"
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Deze bewerking kan niet op de wortelknoop worden uitgevoerd."
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "Knoop in ouder verplaatsen"
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "Knopen in ouder verplaatsen"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Dupliceer knoop/knopen"
@ -8178,9 +7974,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "Kan de wortelknoop niet in dezelfde scène plakken."
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Onder nieuwe knoop hangen"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Als scènewortel instellen"
@ -8199,6 +7992,9 @@ msgstr "Script van geselecteerde knoop losmaken."
msgid "Remote"
msgstr "Remote"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Erfenis wissen? (Kan niet ongedaan worden gemaakt!)"
@ -8502,14 +8298,6 @@ msgstr "APK Expansion werkt niet samen met Android App Bundle."
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "Bestandsnaam niet toegestaan! Android APK vereist een *.apk extensie."
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Android build versie mismatch: Template geïnstalleerd: %s, Godot versie: %s. "
"Gelieve het Android build template vanuit het 'Project' menu te "
"Herinstalleren."
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Bouwen van Android Project (gradle)"
@ -8705,9 +8493,6 @@ msgstr ""
msgid "Alert!"
msgstr "Alarm!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Bevestig alstublieft..."
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "Als \"Exp Edit\" aanstaat, moet \"Min Value\" groter zijn dan nul."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,7 +15,7 @@
# f0roots <f0rootss@gmail.com>, 2020.
# Gigel2 <mihalacher02@gmail.com>, 2020.
# R3ktGamerRO <bluegamermc1@gmail.com>, 2021.
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022.
# FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
# N3mEee <n3mebusiness@gmail.com>, 2021.
# Psynt <nichita@cadvegra.com>, 2022.
# Ilie Adrian Avramescu <himark1977@protonmail.com>, 2022.
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Vasile Milea <milea.vasile959@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FlooferLand <yunaflarf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Fir principal"
@ -329,21 +329,6 @@ msgstr "Schimbă Durata Animației"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Schimbați Bucla Animației"
msgid "Property Track"
msgstr "Lista De Proprietati"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Cheama linia de metode"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Traseu curbă Bezier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Cale Audio Playback"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Oprește rularea animației"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Lungime Animație (în frame-uri)"
@ -423,9 +408,6 @@ msgstr "Limitați intercalarea buclei"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Înfășurați intercalarea buclei"
msgid "Insert Key"
msgstr "Inserare cheie"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Clonare Chei"
@ -524,12 +506,6 @@ msgstr "Clipboardul este gol!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Lipiţi Piste"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Această opțiune nu funcționează pentru editarea Bezier, din moment ce e o "
"singură pistă."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Selectați un nod Animator pentru a crea și edita animații."
@ -561,21 +537,6 @@ msgstr "Modificare"
msgid "Animation properties."
msgstr "Proprietăți animație."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Copiază Piste"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Scalați Selecția"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Scalați De La Cursor"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicați Selecția"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplicați Transpunerea"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Șterge Selecția"
@ -762,9 +723,15 @@ msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi toate conexiunile de la acest semnal?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Deconectați Toate"
msgid "Copy Name"
msgstr "Copiați Numele"
msgid "Edit..."
msgstr "Modificare..."
msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "Schimbă Tipul lui \"%s\""
msgid "Change"
msgstr "Schimbați"
@ -774,6 +741,9 @@ msgstr "Creați %s Nou"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Niciun rezultat pentru \"%s\"."
msgid "This class is marked as experimental."
msgstr "Această clasă este marcată ca experimentală."
msgid "No description available for %s."
msgstr "Nu exista o descriere pentru %s."
@ -792,6 +762,9 @@ msgstr "Potriviri:"
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
@ -1243,6 +1216,9 @@ msgstr "[gol]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[nesalvat]"
msgid "Dock Position"
msgstr "Poziția Dock-ului"
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
@ -1373,6 +1349,12 @@ msgstr "(Re)Importând Asset-uri"
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrierile Metodei"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
@ -1397,9 +1379,6 @@ msgstr "Proprietăți"
msgid "default:"
msgstr "implicit:"
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Proprietățile Temei"
@ -1435,9 +1414,6 @@ msgstr ""
"ajută-ne prin a [color = $color] [url = $url] contribui cu una [/ URL] [/ "
"color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrierile Metodei"
msgid "Property:"
msgstr "Proprietate:"
@ -1450,6 +1426,21 @@ msgstr "%d potriviri."
msgid "%d matches."
msgstr "%d potriviri."
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"
msgid "Constant"
msgstr "Permanent"
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
msgid "Theme Property"
msgstr "Proprietate Temă"
msgid "Search Help"
msgstr "Căutați în Ajutor"
@ -1486,21 +1477,6 @@ msgstr "Tip Membru"
msgid "Class"
msgstr "Clasă"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
msgid "Signal"
msgstr "Semnal"
msgid "Constant"
msgstr "Permanent"
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
msgid "Theme Property"
msgstr "Proprietate Temă"
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionați Array-ul"
@ -1739,15 +1715,15 @@ msgstr ""
"Scena selectată %s nu este un fișier scenă, selectați una validă?\n"
"Puteți schimba mai târziu în „Setări Proiect” în categoria „Aplicație”."
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Save Layout"
msgstr "Salvează Schema"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Șterge Schema"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Save & Close"
msgstr "Salvează și închide"
@ -1760,9 +1736,6 @@ msgstr "%d mai multe foldere"
msgid "%d more files"
msgstr "%d mai multe fișiere"
msgid "Dock Position"
msgstr "Poziția Dock-ului"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modul Fără Distrageri"
@ -1805,6 +1778,9 @@ msgstr "Închide Scena"
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Setări Editor..."
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
@ -1829,9 +1805,6 @@ msgstr "Închide spre Lista Proiectului"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Setări Editor..."
msgid "Editor Layout"
msgstr "Schema Editor"
@ -1951,9 +1924,6 @@ msgstr "Deschide Editorul următor"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Deschide Editorul anterior"
msgid "Main Script:"
msgstr "Script principal:"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editare Plugin"
@ -1984,14 +1954,17 @@ msgstr "Cheie Nouă:"
msgid "New Value:"
msgstr "Valoare Nouă:"
msgid "Load..."
msgstr "Încărca..."
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează Ca..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Afișare în FileSystem"
msgid "Extend Script"
msgstr "Extinde Script"
msgid "New Script..."
msgstr "Script nou ..."
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Scrie logica programului în metoda _run()."
@ -2177,9 +2150,6 @@ msgstr "Director Nou..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Scenă nouă..."
msgid "New Script..."
msgstr "Script nou ..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Resursă nouă ..."
@ -2217,48 +2187,18 @@ msgstr "Filtre:"
msgid "Searching..."
msgstr "Caut..."
msgid "Rename Group"
msgstr "Renumește Grupul"
msgid "Add to Group"
msgstr "Adaugă în Grup"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Elimină din Grup"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nume de grup nevalid."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Numele grupului există deja."
msgid "Rename Group"
msgstr "Renumește Grupul"
msgid "Delete Group"
msgstr "Șterge Grupul"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nodurile Nu Sunt în Grup"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Noduri în Grup"
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestionați grupuri"
msgid "Move"
msgstr "Mută"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Vă rugăm să selectaţi mai întâi un director de bază."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Alegeţi un Director"
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
@ -2379,12 +2319,12 @@ msgstr "Fereastră Nouă"
msgid "Add a new scene."
msgstr "Adaugă o nouă scenă."
msgid "Open in Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
msgid "Open Script:"
msgstr "Deschide scriptul:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "Deschidere în Editor"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Se Importa Scena..."
@ -2457,6 +2397,9 @@ msgstr "Istoricul obiectelor editate recent."
msgid "Locale"
msgstr "Local"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selectați un singur nod pentru a-i edita semnalele și grupurile."
@ -2514,9 +2457,6 @@ msgstr "Adaugă Animația"
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
msgid "Load..."
msgstr "Încărca..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mută punct nod"
@ -3019,9 +2959,6 @@ msgstr "Arată Originea"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Arată Fereastra de Lucru"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Arată Pictogramele de Grupare și Blocare"
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrează Selecția"
@ -3034,6 +2971,9 @@ msgstr "Previzualizare Scară Canvas"
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Introduce cheile (bazat pe masca)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Inserare cheie"
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserare Automată a Cheii"
@ -3106,9 +3046,15 @@ msgstr "Pixeli Solizi"
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Pixeli borduri direcționați"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generare Vizibilitate AABB"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Creare Puncte de Emisie din Nod"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Timp de Generare (sec):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Încarcă Presetare a Curbei"
@ -3139,9 +3085,6 @@ msgstr "Generare Dreptunghi de Vizibilitate"
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Curăță Masca de Emisie"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Timp de Generare (sec):"
msgid "Create Emitter"
msgstr "Creare Emițător"
@ -3160,9 +3103,6 @@ msgstr "Volum"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Sursă de Emisie:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generare Vizibilitate AABB"
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Creează Poligon de Ocluziune"
@ -3535,6 +3475,9 @@ msgstr ""
msgid "Line"
msgstr "Linie"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicați Selecția"
msgid "Go to Function..."
msgstr "Salt la funcție..."
@ -3616,6 +3559,10 @@ msgstr "Transformare constantă."
msgid "Vector function."
msgstr "Funcție vectorială."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manager de Proiect"
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului pachet, nu este în format ZIP."
@ -3625,23 +3572,6 @@ msgstr "Următoarele file au eșuat extragerea din pachet:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Pachet instalat cu succes!"
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Nu se poate executa priectul: există Asset-uri care trebuie importate.\n"
"Te rog editează proiectul pentru a declanșa importul inițial."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manager de Proiect"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Can't run project"
msgstr "Proiectul nu poate fi executat"
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Modificare acțiune deadzone"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -476,9 +476,6 @@ msgstr "Upraviť Udalosť"
msgid "Remove Event"
msgstr "Odstrániť Udalosť"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrovať podľa názvu..."
msgid "Clear All"
msgstr "Vyčistiť všetko"
@ -547,33 +544,6 @@ msgstr ""
"Nie je možné zmeniť mód cyklenia v animácií, inštanciovanej v importovanej "
"scéne."
msgid "Property Track"
msgstr "Stopa vlastnosti"
msgid "3D Position Track"
msgstr "Stopa 3D pozície"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Stopa 3D rotácie"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Stopa 3D škálovania"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Stopa prelínania tvarov"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Stopa volania metódy"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Stopa Bézierovej krivky"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Stopa Prehrávania zvuku"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Stopa Prehrávania animácie"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Dĺžka animácie (v snímkoch)"
@ -661,9 +631,6 @@ msgstr "Clamp Loop Interp"
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Wrap Loop Interp"
msgid "Insert Key"
msgstr "Vložiť Kľúč"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplikovanie Kľúčov"
@ -759,10 +726,6 @@ msgstr "Audio"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Vložiť Track-y"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "Táto možnosť nefunguje pre Bezier editovanie, lebo je to jeden track."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Označte AnimationPlayer node, aby ste vytvorili a upravili animácie."
@ -796,21 +759,6 @@ msgstr "Upraviť"
msgid "Animation properties."
msgstr "Vlastnosti Animácie."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopírovať track-y"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Zmeniť veľkosť výberu"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Zmeniť veľkosť od kurzora"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplikovať výber"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplikovanie transponovaných"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Vymazať výber"
@ -1983,6 +1931,12 @@ msgstr "[prázdne]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[neuložené]"
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
msgid "Dock Position"
msgstr "Pozícia Dock-u"
msgid "3D Editor"
msgstr "3D Editor"
@ -2176,6 +2130,21 @@ msgstr ""
"Táto metóda nepotrebuje inštanciu pre jej volanie.\n"
"Môže byť volaná priamo použitím názvu triedy."
msgid "Constructors"
msgstr "Konštruktory"
msgid "Operators"
msgstr "Operátory"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Popisy Metód"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Popisy Konštruktorov"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Popisy Operátorov"
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Navrátené kody Chýb:"
@ -2191,18 +2160,6 @@ msgstr "Dedí od:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Zdedené používateľom:"
msgid ""
"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
msgstr ""
"Táto trieda je označená ako zastaraná. Bude odstránená v budúcich verziách."
msgid ""
"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
msgstr ""
"Táto trieda je označená ako experimentálna. Môže byť zmenená, prípadne "
"odstránená v búducich verziach. Použite podľa vlastného uváženia."
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@ -2228,12 +2185,6 @@ msgstr "predvolene:"
msgid "property:"
msgstr "vlastnosť:"
msgid "Constructors"
msgstr "Konštruktory"
msgid "Operators"
msgstr "Operátory"
msgid "Theme Properties"
msgstr "Vlastnosti Motívov"
@ -2287,15 +2238,6 @@ msgstr ""
"Aktuálne nie je žiadny popis pre túto vlastnosť. Prosím pomôžte nám jeho "
"[color=$color][url=$url]príspevkom[/url][/color]!"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Popisy Konštruktorov"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Popisy Metód"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Popisy Operátorov"
msgid "Property:"
msgstr "Vlastnosť:"
@ -2308,6 +2250,24 @@ msgstr "%d sa zhoduje."
msgid "%d matches."
msgstr "%d zhody."
msgid "Method"
msgstr "Metóda"
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
msgid "Constant"
msgstr "Konštanta"
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosť"
msgid "Theme Property"
msgstr "Vlastnosť Témy"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotácia"
msgid "Search Help"
msgstr "Vyhľadať Pomoc"
@ -2356,24 +2316,6 @@ msgstr "(konštruktory)"
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
msgid "Method"
msgstr "Metóda"
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotácia"
msgid "Constant"
msgstr "Konštanta"
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosť"
msgid "Theme Property"
msgstr "Vlastnosť Témy"
msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "Tento člen je označený ako zastaraný."
@ -2877,9 +2819,6 @@ msgstr "Vyčistiť Posledné Scény"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nieje definovaná žiadna scéna na spustenie."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
@ -2907,15 +2846,15 @@ msgstr ""
"Neskôr ju môžete zmeniť v \"Nastaveniach Projekta\" pod kategóriou "
"'application'."
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Save Layout"
msgstr "Uložiť Layout"
msgid "Delete Layout"
msgstr "Odstrániť Layout"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Save & Close"
msgstr "Uložiť & Zatvoriť"
@ -2943,9 +2882,6 @@ msgstr "Kompatibilita"
msgid "Pan View"
msgstr "Zobrazenie Pan"
msgid "Dock Position"
msgstr "Pozícia Dock-u"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Režim bez rozptyľovania"
@ -2988,6 +2924,9 @@ msgstr "Zavrieť Scénu"
msgid "Quit"
msgstr "Odísť"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Nastavenia Editora..."
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@ -3021,9 +2960,6 @@ msgstr "Odísť do Listu Projektov"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Nastavenia Editora..."
msgid "Command Palette..."
msgstr "Panel príkazov..."
@ -3108,17 +3044,6 @@ msgstr "Android build template chýba, prosím nainštalujte príslušné šabl
msgid "Manage Templates"
msgstr "Spravovať Šablóny"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"V tomto projekte už je nainštalovaný Android build template a nemôže byť "
"prepísaný.\n"
"Manuálne odstránte \"res://android/build\" predtým ako sa znova pokúsite o "
"túto operáciu."
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Ukázať v File Manažérovy"
@ -3180,8 +3105,8 @@ msgstr "Ok"
msgid "Warning!"
msgstr "Upozornenie!"
msgid "Main Script:"
msgstr "Hlavný Script:"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editovať Plugin"
@ -3192,9 +3117,6 @@ msgstr "Nainštalované Plugins:"
msgid "Edit Text:"
msgstr "Editovať Text:"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "No name provided."
msgstr "Nieje uvedené žiadne meno."
@ -3286,8 +3208,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vybraný prostriedok (%s) sa nezhoduje žiadnemu typu pre túto vlastnosť (%s)."
msgid "Quick Load"
msgstr "Rýchle načítanie"
msgid "Load..."
msgstr "Načítať..."
msgid "Make Unique"
msgstr "Spraviť Jedinečným"
@ -3301,11 +3223,8 @@ msgstr "Ukázať v FileSystéme"
msgid "New %s"
msgstr "Nový %s"
msgid "New Script"
msgstr "Nový Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "\"Extendovaný\" Script"
msgid "New Script..."
msgstr "Nový Script..."
msgid "Remote Debug"
msgstr "Vzdialené Ladenie"
@ -3403,9 +3322,6 @@ msgstr "Os joypadu %d %s (%s)"
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
msgid "Listening for input..."
msgstr "Čakám na vstup..."
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Export projektu pre platformu:"
@ -3866,9 +3782,6 @@ msgstr "Nový Priečinok..."
msgid "New Scene..."
msgstr "Nová Scéna..."
msgid "New Script..."
msgstr "Nový Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nový Prostriedok..."
@ -3958,51 +3871,18 @@ msgstr "%d zhôd v %d súbore"
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d zhôd v %d súboroch"
msgid "Rename Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"
msgid "Add to Group"
msgstr "Pridať do Skupiny"
msgid "Remove from Group"
msgstr "Vymazať zo Skupiny"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Neplatné meno skupiny."
msgid "Group name already exists."
msgstr "Meno skupiny už existuje."
msgid "Rename Group"
msgstr "Premenovať Skupinu"
msgid "Delete Group"
msgstr "Zmazať Skupinu"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nody nenachádzajúce sa v skupine"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nody v Skupine"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Prázdne Skupiny budú automaticky zmazané."
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Skupín"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Spravovať Skupiny"
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Najprv vyberte základný adresár."
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Vyberte adresár"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
@ -4251,19 +4131,6 @@ msgstr "Upozornenie Konfigurácie Nodu!"
msgid "Select a Node"
msgstr "Vyberte Node"
msgid "Enable looping."
msgstr "Zapnúť cyklenie."
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
msgid ""
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Cykliť posun (od začiatku). Pozn: ak BPM je nastavené, tak toto nastavenie "
"bude ignorované."
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importujem Scénu..."
@ -4305,6 +4172,19 @@ msgstr "Nastaviť Cesty Uloženia Anmiácie"
msgid "Save Extension:"
msgstr "Uložiť rozšírenie:"
msgid "Enable looping."
msgstr "Zapnúť cyklenie."
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
msgid ""
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Cykliť posun (od začiatku). Pozn: ak BPM je nastavené, tak toto nastavenie "
"bude ignorované."
msgid "Importer:"
msgstr "Importér:"
@ -4362,6 +4242,9 @@ msgstr "Locale"
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Nastaviť %s na %d nodoch"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Vyberte jeden node pre upravenie jeho signálov a skupín."
@ -4428,9 +4311,6 @@ msgstr "Pridať Animáciu"
msgid "Add %s"
msgstr "Pridať %s"
msgid "Load..."
msgstr "Načítať..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Presunúť Bod Nodu"
@ -4585,12 +4465,6 @@ msgstr "Animácia s rovnakým menom už existuje."
msgid "Load Animation"
msgstr "Načítať Animáciu"
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "Neplátny súbor AnimationLibrary."
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "Meno animácie je vadné."
msgid "Animation Name:"
msgstr "Meno Animácie:"
@ -4600,18 +4474,6 @@ msgstr "Prilepená Animácia"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Otvorit v Inšpektor-ovi"
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
msgstr "Prilepiť Animáciu do Knižnice zo schránky"
msgid "Save animation library to resource on disk"
msgstr "Uložiť animačnú knižnicu do prostriedku na disku"
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "Kopírovať animáciu do schránky"
msgid "Save animation to resource on disk"
msgstr "Uložiť animáciu do prostriedku na disku"
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Prepnúť Autoplay"
@ -5013,6 +4875,9 @@ msgstr "Zmazať Návody"
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
msgstr "Vytvoriť Vlastnú Bone2D z Nodu/Nodov"
msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Zrušiť Transformáciu"
msgid "Select Mode"
msgstr "Vybrať Režim"
@ -5120,15 +4985,9 @@ msgstr "Odomknúť vybraný node, povolí vyberanie a presúvanie."
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Odomknúť Vybrané Nody"
msgid "Make selected node's children not selectable."
msgstr "Nastaviť deti vybraných nodov ako nevyberateľné."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Zoskupiť Vybrané Nody"
msgid "Make selected node's children selectable."
msgstr "Nastaviť deti vybraných nodov ako vyberateľné."
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Odskupiť Vybrané Nody"
@ -5174,11 +5033,8 @@ msgstr "Zobraziť Pôvod"
msgid "Show Viewport"
msgstr "Zobraziť Výrez"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Zobraziť Skupinu a Zamknúť Ikony"
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Zobraziť Transformačné Gizmá"
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmá"
msgid "Center Selection"
msgstr "Výber Stredu"
@ -5201,6 +5057,9 @@ msgstr "Veľkostná maska na vkladanie kľúčov."
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Vkladanie kľúčov (založené na maske)."
msgid "Insert Key"
msgstr "Vložiť Kľúč"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -5237,16 +5096,9 @@ msgstr "vydeliť krok mriežky dvomi"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávanie %s..."
msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
msgstr ""
"Potiahnite a pustite pre pridanie ako dieťa koreňového nodu aktuálnej scény."
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr "Podržte Shift pri púšťani pre pridanie súrodenca vybraného nodu."
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
msgstr "Podržte Alt pri púšťani pre pridanie iného typu nodu."
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Nie je možné inštanciovať viacero nodov bez koreňa."
@ -5370,12 +5222,21 @@ msgstr "Ohraničené Pixely"
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Pixely s Priamym Ohraničením"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generovať viditeľnosť AABB"
msgid "CPUParticles3D"
msgstr "CPUParticles3D"
msgid "Generate AABB"
msgstr "Generovať AABB"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Vytvoriť Emisné Body z Nodu"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Čas generovania (sek):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Načítať Predvoľbu Krivky"
@ -5509,15 +5370,6 @@ msgstr ""
msgid "Keep Debug Server Open"
msgstr "Ponechať Ladiaci Server Otvorený"
msgid "Run Multiple Instances"
msgstr "Spustiť viacero inštancií"
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Spustiť %d inštanciu"
msgstr[1] "Spustiť %d inštancie"
msgstr[2] "Spustiť %d inštancií"
msgid "Size: %s"
msgstr "Veľkosť: %s"
@ -5609,9 +5461,6 @@ msgstr "Zmazať Emisnú Masku"
msgid "GPUParticles2D"
msgstr "GPUParticles2D"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Čas generovania (sek):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "Steny geometrie neobsahujú žiadnu oblasť."
@ -5648,15 +5497,9 @@ msgstr "Zdroj emisií:"
msgid "Convert to CPUParticles3D"
msgstr "Konvertovať na CPUParticles3D"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generovať viditeľnosť AABB"
msgid "GPUParticles3D"
msgstr "GPUParticles3D"
msgid "Generate AABB"
msgstr "Generovať AABB"
msgid "Low"
msgstr "Nízky"
@ -5950,9 +5793,6 @@ msgstr "Zarovnať Transformáciu s Pohľadom"
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Zarovnať Otáčanie s Pohľadom"
msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
msgstr "Nedá sa ťahať-a-pustiť do viacero vybraných nodov."
msgid "None"
msgstr "Židany"
@ -6019,9 +5859,6 @@ msgstr "Uzamknúť Transformáciu na rovinu XZ"
msgid "Lock Transformation to XY plane"
msgstr "Uzamknúť Transformáciu na rovinu XY"
msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Zrušiť Transformáciu"
msgid "Begin Rotate Transformation"
msgstr "Začať Transformáciu Otáčania"
@ -6147,9 +5984,6 @@ msgstr "3 Viewporty (Alt)"
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Viewporty"
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmá"
msgid "View Origin"
msgstr "Zobraziť Pôvod"
@ -6174,9 +6008,6 @@ msgstr "Prichytenie Veľkosti (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Viewport Nastavenia"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Perspektíva FOV (stupne):"
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Otáčať (stupne):"
@ -6487,6 +6318,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
msgstr "Nie je možné pustiť nody bez otvorenej scény."
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplikovať výber"
msgid "Go to Function..."
msgstr "Prejsť na funkciu..."
@ -6743,6 +6577,10 @@ msgstr "3D vektorová konštanta."
msgid "4D vector constant."
msgstr "4D vektorová konštanta."
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manažér Projektu"
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok."
@ -6758,13 +6596,6 @@ msgstr "Nasledovné súbory sa nepodarilo extrahovať z balíka:"
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Balík bol úspešne nainštalovaný!"
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manažér Projektu"
msgid "About"
msgstr "O nás"
msgid "Add Project Setting"
msgstr "Pridať nastavenie projektu"
@ -6824,12 +6655,6 @@ msgstr ""
"Nedá sa inštanciovať scéna '%s', pretože aktuálna scéna existuje v jednej z "
"jej nodov."
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "Presunúť Node v Rodičovi"
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "Presunúť Nody v Rodičovi"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplikovať Nody"
@ -6899,9 +6724,6 @@ msgstr "Vypnúť Scénovo Jedinečné Názvy"
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Vytvoriť Koreňový Node:"
msgid "Switch to Favorite Nodes"
msgstr "Prepnúť na Obľúbené Nody"
msgid "Other Node"
msgstr "Ostatné Nody"
@ -6942,9 +6764,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "Nedá sa vložiť koreňový node do tej istej scény."
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Znovu spraviť rodičom Novému Nodu"
msgid "Toggle Access as Unique Name"
msgstr "Prepnúť Pristúpovať ako Jedinečný Názov"
@ -6991,9 +6810,6 @@ msgstr "Načíta existujúci shader súbor."
msgid "Will create a new shader file."
msgstr "Vytvorí nový shader súbor."
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
msgstr "Globálny shader parameter '%s' už existuje"
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Chybný argument convert(), použite TYPE_* konštanty."
@ -7182,15 +6998,6 @@ msgstr ""
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Prázdny CollisionPolygon2D nemá žiaden efekt na kolíziu."
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D slúži iba na poskytnutie kolízneho tvaru do "
"CollisionObject2D odvodeného nodu. Prosím, použite ho iba ako dieťa Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, atď. aby ste im dali tvar."
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
@ -7395,13 +7202,6 @@ msgstr "Node B musí byť PhysicsBody3D"
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
msgstr "Node A a Node B musia byť rozličné PhysicsBody3D"
msgid ""
"LightmapGI nodes are not supported when using the GL Compatibility backend "
"yet. Support will be added in a future release."
msgstr ""
"Nody LightmapGI zatiaľ nie sú podporované počas používania backendu GL "
"Kompatibility. Podpora bude pridaná v budúcich verziách."
msgid ""
"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -466,9 +466,6 @@ msgstr "แก้ไข Event"
msgid "Remove Event"
msgstr "ลบ Event"
msgid "Filter by name..."
msgstr "กรองด้วยชื่อ..."
msgid "Clear All"
msgstr "ล้างทั้งหมด"
@ -574,33 +571,6 @@ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขโหมดวนซ้ำ (L
msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขโหมดวนซ้ำ (Loop) ของ Animation ที่ฝังอยู่อีกฉากหนึ่งได้"
msgid "Property Track"
msgstr "Track คุณสมบัติ"
msgid "3D Position Track"
msgstr "Track ตำแหน่ง 3D"
msgid "3D Rotation Track"
msgstr "Track การหมุน 3D"
msgid "3D Scale Track"
msgstr "Track การเปลี่ยนขนาด 3D"
msgid "Blend Shape Track"
msgstr "Track รูปทรงการ Blend"
msgid "Call Method Track"
msgstr "Track การเรียกใช้ Method"
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Track เส้นโค้ง Bezier"
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Track การเล่นเสียง"
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Track การเล่น Animation"
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "ความยาว Animation (เฟรม)"
@ -730,9 +700,6 @@ msgstr "สมการลูกบาศก์ (Angle)"
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "ค่าต่ำสุด/สูงสุดของการวนลูป"
msgid "Insert Key"
msgstr "เพิ่มคีย์"
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "สร้างคีย์ซ้ำอีกอัน"
@ -825,10 +792,6 @@ msgstr "คลิปบอร์ดว่างเปล่า!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "วางแทร็ก"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "ตัวเลือกนี้ไม่สามารถทำงานกับแทร็กเบซิเยร์ เนื่องจากเป็นแค่แทร็กเดี่ยว"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "เลือกโหนด AnimationPlayer เพื่อสร้างและแก้ไขแอนิเมชัน"
@ -859,21 +822,6 @@ msgstr "แก้ไข"
msgid "Animation properties."
msgstr "คุณสมบัติแอนิเมชัน"
msgid "Copy Tracks"
msgstr "คัดลอกแทร็ก"
msgid "Scale Selection"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาคีย์ที่เลือก"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเวลาตามเคอร์เซอร์"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "ทำซ้ำที่เลือก"
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "ทำซ้ำและย้าย"
msgid "Delete Selection"
msgstr "ลบที่เลือก"
@ -1600,6 +1548,9 @@ msgstr "[ว่างเปล่า]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ไฟล์ใหม่]"
msgid "Dock Position"
msgstr "ตำแหน่งแผง"
msgid "3D Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข 3D"
@ -1725,6 +1676,21 @@ msgstr "มีการนำเข้าไฟล์ %s หลายอัน
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "กำลังนำเข้าทรัพยากร(อีกครั้ง)"
msgid "Constructors"
msgstr "ตัวสร้าง"
msgid "Operators"
msgstr "ตัวดำเนินการ"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "รายละเอียดเมท็อด"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของตัวสร้าง"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของตัวนำเนินการ"
msgid "Top"
msgstr "บนสุด"
@ -1749,12 +1715,6 @@ msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "default:"
msgstr "ค่าเริ่มต้น:"
msgid "Constructors"
msgstr "ตัวสร้าง"
msgid "Operators"
msgstr "ตัวดำเนินการ"
msgid "Theme Properties"
msgstr "คุณสมบัติธีม"
@ -1778,15 +1738,6 @@ msgid ""
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr "คุณสมบัตินี้ยังไม่มีคำอธิบาย โปรดช่วย[color=$color][url=$url]แก้ไข[/url][/color]!"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของตัวสร้าง"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "รายละเอียดเมท็อด"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "รายละเอียดของตัวนำเนินการ"
msgid "Property:"
msgstr "คุณสมบัติ:"
@ -1799,6 +1750,21 @@ msgstr "จับคู่ %d"
msgid "%d matches."
msgstr "%d ตรงกัน"
msgid "Method"
msgstr "เมธอด"
msgid "Signal"
msgstr "สัญญาณ"
msgid "Constant"
msgstr "คงที่"
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "Theme Property"
msgstr "คุณสมบัติธีม"
msgid "Search Help"
msgstr "ค้นหาความช่วยเหลือ"
@ -1835,21 +1801,6 @@ msgstr "ชนิดสมาชิก"
msgid "Class"
msgstr "คลาส"
msgid "Method"
msgstr "เมธอด"
msgid "Signal"
msgstr "สัญญาณ"
msgid "Constant"
msgstr "คงที่"
msgid "Property"
msgstr "คุณสมบัติ"
msgid "Theme Property"
msgstr "คุณสมบัติธีม"
msgid "Move Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
@ -2116,15 +2067,15 @@ msgstr ""
"'%s' ไม่ใช่ไฟล์ฉาก เลือกใหม่ตอนนี้หรือไม่?\n"
"สามารถแก้ไขภายหลังที่ \"ตัวเลือกโปรเจกต์\" ใต้หัวข้อ 'application'"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Save Layout"
msgstr "บันทึกเลย์เอาต์"
msgid "Delete Layout"
msgstr "ลบเลย์เอาต์"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Save & Close"
msgstr "บันทึกและปิด"
@ -2140,9 +2091,6 @@ msgstr "และอีก %d ไฟล์"
msgid "Pan View"
msgstr "มุมมองแพน"
msgid "Dock Position"
msgstr "ตำแหน่งแผง"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "โหมดไร้สิ่งรบกวน"
@ -2185,6 +2133,9 @@ msgstr "ปิดฉาก"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "ตั้งค่าตัวแก้ไข"
msgid "Project"
msgstr "โปรเจกต์"
@ -2212,9 +2163,6 @@ msgstr "ปิดและกลับสู่รายชื่อโปรเ
msgid "Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "ตั้งค่าตัวแก้ไข"
msgid "Editor Layout"
msgstr "เค้าโครงตัวแก้ไข"
@ -2284,15 +2232,6 @@ msgstr "เทมเพลตการสร้างบนแอนดรอย
msgid "Manage Templates"
msgstr "จัดการเทมเพลต"
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"เทมเพลตการสร้างบนแอนดรอยด์ถูกติดตั้งในโปรเจคต์นี้เรียบร้อยแล้ว และจะไม่ถูกเขียนทับ\n"
"กรุณาลบไดเรคทอรี \"res://android/build\" ก่อนที่จะดำเนินการอีกครั้ง"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "แสดงในตัวจัดการไฟล์"
@ -2351,8 +2290,8 @@ msgstr "เปิดตัวแก้ไขก่อนหน้า"
msgid "Warning!"
msgstr "คำเตือน!"
msgid "Main Script:"
msgstr "สคริปต์หลัก:"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"
@ -2360,15 +2299,9 @@ msgstr "แก้ไขปลั๊กอิน"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "ปลั๊กอินที่ติดตั้งแล้ว:"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Edit Text:"
msgstr "แก้ไขข้อความ:"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
msgid "No name provided."
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อ"
@ -2429,6 +2362,9 @@ msgid ""
"(%s)."
msgstr "ทรัพยากรที่เลือก (%s) มีประเทไม่ตรงกับค่าที่ต้องการ (%s)"
msgid "Load..."
msgstr "โหลด..."
msgid "Make Unique"
msgstr "ไม่ใช้ร่วมกับวัตถุอื่น"
@ -2441,11 +2377,8 @@ msgstr "แสดงในรูปแบบไฟล์"
msgid "New %s"
msgstr "%s ใหม่"
msgid "New Script"
msgstr "สคริปต์ใหม่"
msgid "Extend Script"
msgstr "สคริปต์เสริม"
msgid "New Script..."
msgstr "สคริปต์ใหม่..."
msgid "Remote Debug"
msgstr "ดีบักระยะไกล"
@ -2618,6 +2551,9 @@ msgstr ""
"ถ้าเลือก พรีเซ็ตจะสามารถใช้สำหรับ deploy ในหนึ่งคลิก\n"
"สามารถใช้พรีเซ็ตได้เพียงหนึ่งอันต่อแพลตฟอร์มเพื่อให้สามารถทำงานได้"
msgid "Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
msgid "Export Path"
msgstr "ไดเรกทอรีส่งออก"
@ -2750,9 +2686,6 @@ msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
msgid "New Scene..."
msgstr "ฉากใหม่..."
msgid "New Script..."
msgstr "สคริปต์ใหม่..."
msgid "New Resource..."
msgstr "ทรัพยากรใหม่..."
@ -2805,51 +2738,18 @@ msgstr "แทนที่..."
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..."
msgid "Rename Group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่ม"
msgid "Add to Group"
msgstr "เพิ่มไปยังกลุ่ม"
msgid "Remove from Group"
msgstr "ลบออกจากกลุ่ม"
msgid "Invalid group name."
msgstr "ชื่อกลุ่มผิด"
msgid "Group name already exists."
msgstr "กลุ่มนี้มีอยู่แล้ว"
msgid "Rename Group"
msgstr "เปลี่ยนชื่อกลุ่ม"
msgid "Delete Group"
msgstr "ลบกลุ่ม"
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "โหนดไม่ได้อยู่ในกลุ่ม"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "โหนดในกลุ่ม"
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "กลุ่มที่ว่างจะถูกลบโดยอัตโนมัติ"
msgid "Group Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกลุ่ม"
msgid "Manage Groups"
msgstr "จัดการกลุ่ม"
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์เริ่มต้นก่อน"
msgid "Choose a Directory"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
@ -2980,18 +2880,12 @@ msgstr "ซ่อน/แสดง"
msgid "Unlock Node"
msgstr "ปลดล็อคโหนด"
msgid "Button Group"
msgstr "ชุดของปุ่ม"
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(เชื่อมต่อจาก)"
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "เปิดในโปรแกรมแก้ไข"
msgid "Open Script:"
msgstr "เปิดสคริปต์:"
@ -3009,6 +2903,9 @@ msgstr ""
"ปักหมุด AnimationPlayer แล้ว\n"
"คลิกเพื่อเลิกปักหมุด"
msgid "Open in Editor"
msgstr "เปิดในโปรแกรมแก้ไข"
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "ชื่อโหนดไม่ถูกต้อง ใช้ตัวอักษรต่อไปนี้ไม่ได้:"
@ -3021,9 +2918,6 @@ msgstr "คำเตือนการตั้งค่าโหนด!"
msgid "Select a Node"
msgstr "เลือกโหนด"
msgid "Offset:"
msgstr "เลื่อน:"
msgid "Importing Scene..."
msgstr "กำลังนำเข้าฉาก..."
@ -3045,6 +2939,12 @@ msgstr "ผิดพลาดขณะรันสคริปต์หลัง
msgid "Saving..."
msgstr "กำลังบันทึก..."
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Offset:"
msgstr "เลื่อน:"
msgid "2D"
msgstr "2 มิติ"
@ -3132,6 +3032,9 @@ msgstr "ภูมิภาค"
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "ตั้ง %s บน %d โหนด"
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "เลือกโหนดเพื่อแก้ไขสัญญาณและกลุ่ม"
@ -3198,9 +3101,6 @@ msgstr "เพิ่มแอนิเมชัน"
msgid "Add %s"
msgstr "เพิ่ม %s"
msgid "Load..."
msgstr "โหลด..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "สร้างจุดโหนด"
@ -3858,8 +3758,8 @@ msgstr "แสดงจุดกำเนิด"
msgid "Show Viewport"
msgstr "แสดงวิวพอร์ต"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "แสดงกลุ่มและล็อคไอคอน"
msgid "Gizmos"
msgstr "กิสโม"
msgid "Center Selection"
msgstr "ให้สิ่งที่เลือกอยู่ตรงกลาง"
@ -3882,6 +3782,9 @@ msgstr "ปรับขนาด mask สำหรับใส่คีย์"
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "เพิ่มคีย์ (จาก mask)"
msgid "Insert Key"
msgstr "เพิ่มคีย์"
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
@ -3994,9 +3897,15 @@ msgstr "พิกเซลขอบ"
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "พิกเซลที่ติดกัน"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "สร้างการมองเห็น AABB"
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "สร้างจุดปะทุจากโหนด"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "เวลาในการสร้าง (วินาที):"
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "โหลดพรีเซ็ตเส้นโค้ง"
@ -4141,9 +4050,6 @@ msgstr "สร้างกรอบการมองเห็น"
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "ลบ Mask การปล่อย"
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "เวลาในการสร้าง (วินาที):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "พื้นผิวของรูปเรขาคณิตไม่มีพื้นที่"
@ -4174,9 +4080,6 @@ msgstr "ระดับเสียง"
msgid "Emission Source:"
msgstr "แหล่งปะทุ:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "สร้างการมองเห็น AABB"
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกั้นแสง"
@ -4612,9 +4515,6 @@ msgstr "3 วิวพอร์ต (อีกแบบ)"
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 วิวพอร์ต"
msgid "Gizmos"
msgstr "กิสโม"
msgid "View Origin"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"
@ -4639,9 +4539,6 @@ msgstr "จำกัดปรับขนาด (%):"
msgid "Viewport Settings"
msgstr "ตั้งค่ามุมมอง"
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "ขอบเขตการมองเห็นเพอร์สเปกทีฟ (องศา):"
msgid "View Z-Near:"
msgstr "การมองเห็นระยะใกล้:"
@ -4720,6 +4617,9 @@ msgstr "ลบจุด"
msgid "Close Curve"
msgstr "ปิดเส้นโค้ง"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "กรุณายืนยัน..."
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "มุมตัวสะท้อน"
@ -5122,6 +5022,9 @@ msgstr "ซ่อนทั้งหมด"
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "ทำซ้ำที่เลือก"
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "ประเมินที่เลือก"
@ -5209,9 +5112,6 @@ msgstr "สร้าง LightOccluder2D"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง LightOccluder2D"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "ไม่สามารถแปลงสไปรต์ไปเป็น mesh โดยใช้แอนิเมชันเฟรม"
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "เรขาคณิตผิดพลาด ไม่สามารถแทนที่ด้วย mesh"
@ -5978,6 +5878,70 @@ msgstr "เปลี่ยนโหมดเวอร์ชวลเชดเด
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "คำณวณ VoxelGI"
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "ยืนยันการรันโปรเจกต์ %d โปรเจกต์ทีเดียว?"
msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"โปรเจกต์ที่เลือก \"%s\" ไม่ได้ระบุเวอร์ชั่น Godot ที่ซัพพอร์ตเอาไว้ในไฟล์การตั้งค่า (\"project."
"godot\")\n"
"\n"
"ตำแหน่งโปรเจกต์: %s\n"
"\n"
"หากคุณเลือกที่จะเปิดโปรเจกต์นี้ต่อไป มันจะถูกแปลงเป็นไฟล์การแก้ใขฟอร์แมทของเวอร์ชั่นปัจจุบัน\n"
"\n"
"คำเตือน: คุณจะไม่สามารถเปิดโปรเจกต์ด้วยเวอร์ชั่นเก่ากว่าเวอร์ชั่นปัจจุบันของโปรแกรมได้อีกต่อไป"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "ลบ %d โปรเจกต์จากรายการหรือไม่"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "ลบโปรเจกต์นี้จากรายการหรือไม่"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"ลบโปรเจกต์ที่หายไปออกจากรายชื่อหรือไม่?\n"
"เนื้อหาโฟลเดอร์โปรเจกต์จะไม่ถูกแก้ไข"
msgid "New Project"
msgstr "โปรเจกต์ใหม่"
msgid "Scan"
msgstr "สแกน"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "กำลังโหลด โปรดรอ..."
msgid "Create New Project"
msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "นำเข้าโปรเจกต์ที่มีอยู่เดิม"
msgid "Rename Project"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโปรเจกต์"
msgid "Remove Missing"
msgstr "ลบที่หายไป"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อสแกน"
msgid "Remove All"
msgstr "ลบทั้งหมด"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "ไม่พบที่อยู่ที่ระบุเอาไว้"
@ -5988,12 +5952,6 @@ msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr "ไฟล์โปรเจกต์ \".zip\" ผิดพลาด เนื่องจากไม่มีไฟล์ \"project.godot\""
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์ว่างเปล่า"
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "ไดเรกทอรีนี้มีโปรเจกต์ Godot อยู่แล้ว"
msgid "New Game Project"
msgstr "โปรเจกต์เกมใหม่"
@ -6027,18 +5985,9 @@ msgstr "ผิดพลาดขณะแยกไฟล์ต่อไปนี
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "ติดตั้งแพคเกจเสร็จสมบูรณ์!"
msgid "Rename Project"
msgstr "เปลี่ยนชื่อโปรเจกต์"
msgid "Import Existing Project"
msgstr "นำเข้าโปรเจกต์ที่มีอยู่เดิม"
msgid "Import & Edit"
msgstr "นำเข้าและแก้ไข"
msgid "Create New Project"
msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่"
msgid "Create & Edit"
msgstr "สร้างและแก้ไข"
@ -6066,105 +6015,9 @@ msgstr "Error:โปรเจกต์หายไปจากระบบไฟ
msgid "Missing Project"
msgstr "โปรเจกต์หายไป"
msgid "Local"
msgstr "ระยะใกล้"
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรเจกต์ที่ '%s'"
msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
"\n"
"Project path: %s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"โปรเจกต์ที่เลือก \"%s\" ไม่ได้ระบุเวอร์ชั่น Godot ที่ซัพพอร์ตเอาไว้ในไฟล์การตั้งค่า (\"project."
"godot\")\n"
"\n"
"ตำแหน่งโปรเจกต์: %s\n"
"\n"
"หากคุณเลือกที่จะเปิดโปรเจกต์นี้ต่อไป มันจะถูกแปลงเป็นไฟล์การแก้ใขฟอร์แมทของเวอร์ชั่นปัจจุบัน\n"
"\n"
"คำเตือน: คุณจะไม่สามารถเปิดโปรเจกต์ด้วยเวอร์ชั่นเก่ากว่าเวอร์ชั่นปัจจุบันของโปรแกรมได้อีกต่อไป"
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มโปรเจ็กต์ได้: ไม่ได้กำหนดฉากหลัก\n"
"โปรดแก้ไขโปรเจ็กต์และตั้งฉากหลักในการตั้งค่าโปรเจ็กต์ภายใต้หมวดหมู่ \"แอปพลิเคชัน\""
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"ไม่สามารถรันโปรเจกต์: ต้องนำเข้าไฟล์\n"
"กรุณาเปิดแก้ไขโปรเจกต์เพื่อนำเข้าไฟล์"
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "ยืนยันการรันโปรเจกต์ %d โปรเจกต์ทีเดียว?"
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "ลบ %d โปรเจกต์จากรายการหรือไม่"
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "ลบโปรเจกต์นี้จากรายการหรือไม่"
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"ลบโปรเจกต์ที่หายไปออกจากรายชื่อหรือไม่?\n"
"เนื้อหาโฟลเดอร์โปรเจกต์จะไม่ถูกแก้ไข"
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"ภาษาได้ถูกเปลี่ยนแล้ว\n"
"การเปลี่ยนแปลงจะมีผลเมื่อเปิดตัวแก้ไขหรือตัวจัดการโปรเจกต์ใหม่"
msgid "New Project"
msgstr "โปรเจกต์ใหม่"
msgid "Scan"
msgstr "สแกน"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "กำลังโหลด โปรดรอ..."
msgid "Remove Missing"
msgstr "ลบที่หายไป"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Restart Now"
msgstr "เริ่มใหม่ทันที"
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์เพื่อสแกน"
msgid "Remove All"
msgstr "ลบทั้งหมด"
msgid "Can't run project"
msgstr "ไม่สามารถรันโปรเจกต์"
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"ขณะนี้คุณไม่มีโปรเจกต์ใด ๆ\n"
"คุณต้องการสำรวจโปรเจกต์ตัวอย่างอย่างเป็นทางการในไลบรารีไฟล์เนื้อหาหรือไม่?"
msgid "Delete Item"
msgstr "ลบไอเทม"
@ -6210,9 +6063,6 @@ msgstr "คำต่อท้าย:"
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "ใช้นิพจน์ทั่วไป"
msgid "Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
msgid "Substitute"
msgstr "การแทนที่"
@ -6305,12 +6155,6 @@ msgstr "ค้นพบสคริปต์"
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "ทำกับโหนดรากไม่ได้"
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "ย้ายโหนดในโหนดแม่"
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "ย้ายโหนดในโหนดแม่"
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "ทำซ้ำโหนด"
@ -6416,9 +6260,6 @@ msgstr ""
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "ไม่สามารถวางโหนดรากในฉากเดียวกัน"
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "หาโหนดแม่ใหม่"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "ตั้งเป็นฉากแม่"
@ -6445,6 +6286,9 @@ msgstr ""
"หากเลือกไว้ แผงผังฉากจากระยะไกลจะทำให้โปรเจกต์เกิดการกระตุกทุกครั้งที่อัปเดต\n"
"สลับกลับไปยัง แผงผังฉากจากระยะใกล้เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการใช้งาน"
msgid "Local"
msgstr "ระยะใกล้"
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "ลบการสืบทอด? (ย้อนกลับไม่ได้!)"
@ -6746,13 +6590,6 @@ msgstr "การขยาย APK เข้ากันไม่ได้กั
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "ชื่อไฟล์ผิดพลาด! แอนดรอยด์ APK จำเป็นต้องมีนามสกุล *.apk"
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"เวอร์ชันบิวด์ Android ไม่ตรงกัน: เทมเพลตที่ติดตั้งอยู่: %s, เวอร์ชั่น Godot: %s "
"โปรดติดตั้งเทมเพลตการสร้างสำหรับแอนดรอยด์ใหม่จากเมนู \"โปรเจกต์\""
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไฟล์โปรเจคไปยังโปรเจค gradle ได้"
@ -6940,9 +6777,6 @@ msgstr ""
msgid "Alert!"
msgstr "แจ้งเตือน!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "กรุณายืนยัน..."
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "ถ้า \"Exp Edit\" เปิดใช้งาน \"Min Value\" จะต้องมากกว่า 0"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -71,7 +71,7 @@
# أحمد النور <ahmed2699@gmail.com>, 2022.
# Commander Gordon <gordoncommander@gmail.com>, 2022.
# Abdulrahman <abdelrahman.ramadan686@gmail.com>, 2022.
# بسام العوفي <co-able@hotmail.com>, 2023.
# بسام العوفي <co-able@hotmail.com>, 2023, 2024.
# Abdulkarim <abwkhaldalhwsawy@gmail.com>, 2023.
# KhalilBenGaied <grozz1@yahoo.com>, 2023.
# "Mr.k" <mineshtine28546271@gmail.com>, 2023.
@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Emad Alhaddad <emad142240@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: بسام العوفي <co-able@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Quit on Go Back"
msgstr "الرجوع للخلف"
msgid "Display"
msgstr "عرض"
msgstr "الإظهار"
msgid "Window"
msgstr "نافذة"
@ -204,6 +204,12 @@ msgstr "توفير الطاقة"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "إبقاء الشاشة قيد التشغيل"
msgid "Animation"
msgstr "التحريك"
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
@ -262,7 +268,7 @@ msgid "3D"
msgstr "الثلاثي"
msgid "Stretch"
msgstr "تمدد"
msgstr "التمدد"
msgid "Aspect"
msgstr "الجانب"
@ -303,15 +309,6 @@ msgstr "رسالة"
msgid "Rendering"
msgstr "معالَجة"
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "خادوم متعدد المسارات"
msgid "Internationalization"
msgstr "التدويل (لغوي)"
@ -342,6 +339,9 @@ msgstr "استخدام الإفراط في أخذ العينات"
msgid "Rendering Device"
msgstr "جهاز التكوين"
msgid "V-Sync"
msgstr "مزامنة (مزامنة كرت الشاشة)"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "المخزن الؤقت التدريجي"
@ -597,6 +597,12 @@ msgstr "بذرة"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"
msgid "Message Queue"
msgstr "قائمة انتظار الرسائل"
@ -669,9 +675,6 @@ msgstr "النوع"
msgid "Stream"
msgstr "المجرى (Stream)"
msgid "Animation"
msgstr "التحريك"
msgid "FileSystem"
msgstr "نظام الملفات"
@ -708,21 +711,81 @@ msgstr "وضع خالي من الإلهاء"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "تم تمكين صانع الأفلام"
msgid "Base Type"
msgstr "النوع الأساسي"
msgid "Editable"
msgstr "قابل للتعديل"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "أظهر الوضع"
msgid "Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
msgid "Update Continuously"
msgstr "تحديث متواصل"
msgid "Editor Language"
msgstr "لغة المحرر"
msgid "Localize Settings"
msgstr "ترجمة الإعدادات"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "استعادة المشاهد عند التحميل"
msgid "Display Scale"
msgstr "مقياس العرض"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "مقياس العرض المخصص"
msgid "Editor Screen"
msgstr "شاشة المحرر"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "شاشة مدير المشروع"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "تمكين التعريب الزائف"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "استعمال القائمة المُضمّنة"
msgid "Expand to Title"
msgstr "التوسيع إلى العنوان"
msgid "Main Font Size"
msgstr "حجم الخط الرئيسي"
msgid "Code Font Size"
msgstr "حجم خط الشِفرة"
msgid "Font Hinting"
msgstr "تلميح الخط (Hinting)"
msgid "Main Font"
msgstr "الخط الأساسي"
msgid "Main Font Bold"
msgstr "الخط الرئيسي الغليظ"
msgid "Code Font"
msgstr "خط الكود"
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "فتح لقطات الشاشة تلقائيًا"
msgid "Single Window Mode"
msgstr "وضع النافذة الواحدة"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "تنقل في سجل أزرار الماوس الإضافية"
msgid "Update Continuously"
msgstr "تحديث متواصل"
msgid "Inspector"
msgstr "الفاحص"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "تعويم سرعة السحب"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "نمط اسم الخاصية الافتراضي"
@ -753,69 +816,6 @@ msgstr "وضع منتقي الألوان الافتراضي"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "شكل منتقي الألوان الافتراضي"
msgid "Base Type"
msgstr "النوع الأساسي"
msgid "Editable"
msgstr "قابل للتعديل"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "أظهر الوضع"
msgid "Editor Language"
msgstr "لغة المحرر"
msgid "Display Scale"
msgstr "مقياس العرض"
msgid "Editor Screen"
msgstr "شاشة المحرر"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "شاشة مدير المشروع"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "تمكين التعريب الزائف"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "استعمال القائمة المُضمّنة"
msgid "Expand to Title"
msgstr "التوسيع إلى العنوان"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "مقياس العرض المخصص"
msgid "Main Font Size"
msgstr "حجم الخط الرئيسي"
msgid "Code Font Size"
msgstr "حجم خط الشِفرة"
msgid "Font Hinting"
msgstr "تلميح الخط (Hinting)"
msgid "Main Font"
msgstr "الخط الأساسي"
msgid "Main Font Bold"
msgstr "الخط الرئيسي الغليظ"
msgid "Code Font"
msgstr "خط الكود"
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "فتح لقطات الشاشة تلقائيًا"
msgid "Single Window Mode"
msgstr "وضع النافذة الواحدة"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "تنقل في سجل أزرار الماوس الإضافية"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "تعويم سرعة السحب"
msgid "Theme"
msgstr "الموضوع"
@ -861,6 +861,9 @@ msgstr "الحد الأقصى للعرض"
msgid "Show Script Button"
msgstr "اضهار زر السكربت"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "استعادة المشاهد عند التحميل"
msgid "Multi Window"
msgstr "نافذة متعددة"
@ -912,9 +915,6 @@ msgstr "وضع العرض"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "مسار بلندر 3"
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
@ -1245,6 +1245,12 @@ msgstr "المخرجات"
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "وكيل (Proxy) HTTP"
msgid "Host"
msgstr "المضيف"
msgid "Remote Host"
msgstr "المضيف عن بعد"
@ -1254,12 +1260,6 @@ msgstr "مُنقح الأخطاء"
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "حجم تاريخ إطار المحلل"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "وكيل (Proxy) HTTP"
msgid "Host"
msgstr "المضيف"
msgid "Project Manager"
msgstr "مدير المشروع"
@ -1359,18 +1359,6 @@ msgstr "تنسيق ثنائي"
msgid "Embed PCK"
msgstr "تضمين PCK"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
@ -1398,33 +1386,6 @@ msgstr "إخفاء المنزلق"
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "إنشاء خرائط ميماب"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "حقل مسافة متعدد"
msgid "Hinting"
msgstr "التلميح"
msgid "Oversampling"
msgstr "الإفراط في أخذ العينات"
msgid "Language Support"
msgstr "دعم اللغة"
msgid "Script Support"
msgstr "دعم البرنامج النصي"
msgid "Compress"
msgstr "ضغط"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Transform"
msgstr "التَحَوّل"
msgid "Rename Bones"
msgstr "إعادة تسمية العظام"
@ -1449,60 +1410,9 @@ msgstr "عتبة"
msgid "Remove Tracks"
msgstr "إزالة المسارات"
msgid "Create From"
msgstr "إنشاء من"
msgid "Delimiter"
msgstr "محدد"
msgid "Character Ranges"
msgstr "نطاقات الأحرف"
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
msgid "Rows"
msgstr "الصفوف"
msgid "Image Margin"
msgstr "هامش الصورة"
msgid "Character Margin"
msgstr "هامش الحرف"
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "جودة ضائعة (Lossy)"
msgid "HDR Compression"
msgstr "ضغط HDR"
msgid "Generate"
msgstr "توليد"
msgid "Limit"
msgstr "حد"
msgid "Slices"
msgstr "شرائح"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
msgid "Arrangement"
msgstr "ترتيب"
msgid "Layout"
msgstr "المخطط"
msgid "Amount"
msgstr "الكمية"
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
@ -1545,6 +1455,12 @@ msgstr "وضعية التكرار"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "احتفظ بالمسارات المخصصة"
msgid "Slices"
msgstr "شرائح"
msgid "Amount"
msgstr "الكمية"
msgid "Optimizer"
msgstr "المحسن"
@ -1560,6 +1476,78 @@ msgstr "المجسّمات"
msgid "FPS"
msgstr "ط/ث"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "إنشاء خرائط ميماب"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "حقل مسافة متعدد"
msgid "Hinting"
msgstr "التلميح"
msgid "Oversampling"
msgstr "الإفراط في أخذ العينات"
msgid "Language Support"
msgstr "دعم اللغة"
msgid "Script Support"
msgstr "دعم البرنامج النصي"
msgid "Compress"
msgstr "ضغط"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Transform"
msgstr "التَحَوّل"
msgid "Create From"
msgstr "إنشاء من"
msgid "Delimiter"
msgstr "محدد"
msgid "Character Ranges"
msgstr "نطاقات الأحرف"
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
msgid "Rows"
msgstr "الصفوف"
msgid "Image Margin"
msgstr "هامش الصورة"
msgid "Character Margin"
msgstr "هامش الحرف"
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "جودة ضائعة (Lossy)"
msgid "HDR Compression"
msgstr "ضغط HDR"
msgid "Limit"
msgstr "حد"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
msgid "Arrangement"
msgstr "ترتيب"
msgid "Layout"
msgstr "المخطط"
msgid "Normal Map"
msgstr "خريطة عادية"
@ -1605,12 +1593,12 @@ msgstr "غير محدد"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "Decal"
msgstr "طَبْعة"
msgid "Particles"
msgstr "جسيمات"
msgid "Decal"
msgstr "طَبْعة"
msgid "Use External Editor"
msgstr "استعمال محرر خارجي"
@ -1677,9 +1665,6 @@ msgstr "مسارات"
msgid "Thread Model"
msgstr "نوع المسار"
msgid "V-Sync"
msgstr "مزامنة (مزامنة كرت الشاشة)"
msgid "stdout"
msgstr "إخراج"
@ -1764,9 +1749,6 @@ msgstr "لون تعريف الدالة"
msgid "Node Path Color"
msgstr "لون مسار العقدة"
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
msgid "Language Server"
msgstr "لغة الخادك"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -225,6 +225,12 @@ msgstr "Ahorro de Energía"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Mantener la Pantalla Activa"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@ -345,18 +351,6 @@ msgstr "Occlusion Culling"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Calidad de construcción de animaciones BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Servidor Multihilo"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Preasignación de grupo RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
@ -393,6 +387,9 @@ msgstr "Usar Sobremuestreo"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Dispositivo de Renderizado"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronización Vertical"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Buffer de preparación"
@ -465,6 +462,12 @@ msgstr "Modo de Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar entrada acumulada"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emular Mouse con el Toque"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emular Toque Desde El Mouse"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
@ -510,6 +513,9 @@ msgstr "Etiqueta de tecla"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
@ -663,9 +669,18 @@ msgstr "Semilla"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
msgid "Message Queue"
msgstr "Cola de Mensajes"
msgid "Max Steps"
msgstr "Pasos Máximos"
msgid "Network"
msgstr "Red"
@ -696,9 +711,6 @@ msgstr "Grupo de Trabajadores"
msgid "Max Threads"
msgstr "Hilos Máximos"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Usar Hilos del Sistema Para Tareas de Baja Prioridad"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Proporción de Hilos de Baja Prioridad"
@ -774,9 +786,6 @@ msgstr "Offset de Inicio"
msgid "End Offset"
msgstr "Offset Final"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
msgid "Easing"
msgstr "Suavizar"
@ -843,60 +852,6 @@ msgstr "Modo Sin Distracciones"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Activar el Creador de Peliculas"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Guardar Al Perder El Foco"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostrar Spinner de Actualización"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Ajustes de Localización"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Pestaña de Escena"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Restaurar Escenas al Cargar"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo del nombre de la Propiedad Predeterminada"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Escalonado de Flotantes Predeterminado"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desactivar Plegado"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Despliegue Automático de Escenas Externas"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edición Horizontal De Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edición de Tipos de Vectores Horizontales"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Recursos Abiertos en el Inspector Actual"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Recursos Para Abrir En el Nuevo Inspector"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo de Selección de Color Predeterminado"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forma Predeterminada del Selector de Color"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo Base"
@ -906,12 +861,21 @@ msgstr "Editable"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Cambiar Modo"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "Editor Language"
msgstr "Idioma del Editor"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Ajustes de Localización"
msgid "Display Scale"
msgstr "Escala de Visualización"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala De Visualización Personalizada"
msgid "Editor Screen"
msgstr "Pantalla del Editor"
@ -927,9 +891,6 @@ msgstr "Usar Menú Incrustado"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Expandir al Título"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala De Visualización Personalizada"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Tamaño De La Fuente Principal"
@ -978,12 +939,27 @@ msgstr "Botones Extra del Mouse para Navegar por el Historial"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Guardar Cada Escena Al Salir"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Guardar Al Perder El Foco"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Botones Aceptar Cancelar de un cuadro de Diálogo"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Mostrar Errores Internos en Notificaciones Toast"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostrar Spinner de Actualización"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Máximo de Elementos de Diccionario en un Array por Página"
@ -993,6 +969,36 @@ msgstr "Mostrar Características de Bajo Nivel de OpenType"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Flotante de Velocidad de Arrastre"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo del nombre de la Propiedad Predeterminada"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Escalonado de Flotantes Predeterminado"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desactivar Plegado"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Despliegue Automático de Escenas Externas"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edición Horizontal De Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edición de Tipos de Vectores Horizontales"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Recursos Abiertos en el Inspector Actual"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Recursos Para Abrir En el Nuevo Inspector"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo de Selección de Color Predeterminado"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forma Predeterminada del Selector de Color"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
@ -1047,6 +1053,9 @@ msgstr "Habilitar Gestos de Desplazamiento y Escalado"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Escalar las Asas del Gizmo"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Pestaña de Escena"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Mostrar el Botón Cerrar"
@ -1059,6 +1068,9 @@ msgstr "Ancho Mínimo"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostrar Botón de Script"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Restaurar Escenas al Cargar"
msgid "Multi Window"
msgstr "Ventana Múltiple"
@ -1122,9 +1134,6 @@ msgstr "Importar"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Ruta de Blender 3"
msgid "RPC Port"
msgstr "Puerto RPC"
@ -1623,12 +1632,18 @@ msgstr "Siempre Abrir la Salida en la Reproducción"
msgid "Always Close Output on Stop"
msgstr "Siempre Cerrar la Salida al Detener"
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Editor de Certificados TLS"
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@ -1647,12 +1662,6 @@ msgstr "Intervalo de Refresco del Árbol de Escenas Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Refresco de la Inspección Remota"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Project Manager"
msgstr "Administrador de Proyectos"
@ -1794,18 +1803,6 @@ msgstr "PCK Embebido"
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato de Textura"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@ -1839,75 +1836,6 @@ msgstr "Ocultar Deslizador"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Generar Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Campo de Distancia Firmado de Múltiples Canales"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Rango de Pixel MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Tamaño MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Permitir Sustitución del Sistema"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forzar Autohinter"
msgid "Hinting"
msgstr "Sugerencias"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamiento de Subpixeles"
msgid "Oversampling"
msgstr "Sobremuestreo"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Sustitucion de Metadatos"
msgid "Language Support"
msgstr "Soporte de Lenguaje"
msgid "Script Support"
msgstr "Soporte de Script"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Características OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Sustituciones"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamaño del Contorno"
msgid "Variation"
msgstr "Variación"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Engrosar"
msgid "Face Index"
msgstr "Índice de Cara"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
msgid "Retarget"
msgstr "Reorientar"
@ -1962,66 +1890,6 @@ msgstr "Posiciones no Importantes"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Huesos no Mapeados"
msgid "Create From"
msgstr "Crear Desde"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Rangos de Caracter"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
msgid "Image Margin"
msgstr "Margen de Imagenes"
msgid "Character Margin"
msgstr "Margen de Caracter"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Calidad"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Con Pérdidas de Calidad"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compresión HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Paquete de Canales"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Slices"
msgstr "Trozos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Arrangement"
msgstr "Organización"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Generar Tangentes"
@ -2037,6 +1905,9 @@ msgstr "Optimizar Malla"
msgid "Skip Import"
msgstr "Saltar Importación"
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -2172,6 +2043,12 @@ msgstr "Modo Bucle"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Mantener Pistas Personalizadas"
msgid "Slices"
msgstr "Trozos"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimizador"
@ -2244,6 +2121,126 @@ msgstr "Eliminar Pistas Inmutables"
msgid "Import Script"
msgstr "Importar Script"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Generar Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Campo de Distancia Firmado de Múltiples Canales"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Rango de Pixel MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Tamaño MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Permitir Sustitución del Sistema"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forzar Autohinter"
msgid "Hinting"
msgstr "Sugerencias"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamiento de Subpixeles"
msgid "Oversampling"
msgstr "Sobremuestreo"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Sustitucion de Metadatos"
msgid "Language Support"
msgstr "Soporte de Lenguaje"
msgid "Script Support"
msgstr "Soporte de Script"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Características OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Sustituciones"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamaño del Contorno"
msgid "Variation"
msgstr "Variación"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Engrosar"
msgid "Face Index"
msgstr "Índice de Cara"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
msgid "Create From"
msgstr "Crear Desde"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Rangos de Caracter"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
msgid "Image Margin"
msgstr "Margen de Imagenes"
msgid "Character Margin"
msgstr "Margen de Caracter"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Calidad"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Con Pérdidas de Calidad"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compresión HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Paquete de Canales"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Arrangement"
msgstr "Organización"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa de Normales"
@ -2370,15 +2367,15 @@ msgstr "Stream Player 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volumen de Niebla"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Atractor de Partículas"
@ -2628,12 +2625,6 @@ msgstr "Manipulador"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronización Vertical"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latencia de Salida"
@ -2751,12 +2742,6 @@ msgstr "Evento Ágil de Vaciado"
msgid "Pointing"
msgstr "Puntero"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emular Toque Desde El Mouse"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emular Mouse con el Toque"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2937,9 +2922,6 @@ msgstr "Lista de avisos"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Tamaño Máximo de la Pila de Llamadas"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Addons"
@ -2955,6 +2937,9 @@ msgstr "Mostrar Símbolos Nativos en el Editor"
msgid "Use Thread"
msgstr "Usar Hilo"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -3033,9 +3018,6 @@ msgstr "Versión Mayor"
msgid "Minor Version"
msgstr "Versión Menor"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "GLB Data"
msgstr "Datos GLB"
@ -3774,45 +3756,6 @@ msgstr "Notificación 40 X 40"
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Notificacion 60 X 60"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Pantalla de Inicio Landscape"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 X 1536"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Pantalla de Inicio Portrait"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 X 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 X 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 X 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 X 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 X 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 X 2208"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID del Equipo de la App Store"
@ -3849,9 +3792,6 @@ msgstr "Versión Corta"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Interpolación de Icono"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "Interpolación de Pantallas de Inicio"
msgid "Export Project Only"
msgstr "Exportar proyecto solamente"
@ -3897,9 +3837,6 @@ msgstr "Descripción del Uso de la Fotolibrería Localizada"
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "Usar Storyboard en la Pantalla de Inicio"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Modo de Escalado de Imagen"
@ -4017,9 +3954,6 @@ msgstr "Desactivar Validación de Bibliotecas"
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada de Audio"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de Direcciones"
@ -5133,9 +5067,6 @@ msgstr "Coordenadas del Marco"
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Filtrado de Clips Habilitado"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tile Set"
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "Tamaño del Cuadrante de Renderizado"
@ -5148,6 +5079,9 @@ msgstr "Modo de Visibilidad de Colisión"
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "Modo de Visibilidad de Navegación"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tile Set"
msgid "Texture Normal"
msgstr "Textura en estado Normal"
@ -5265,6 +5199,9 @@ msgstr "Seleccionable por Rayo"
msgid "Capture on Drag"
msgstr "Captura Al Arrastrar"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidad AABB"
msgid "Box Extents"
msgstr "Extensión de Cajas"
@ -5334,9 +5271,6 @@ msgstr "Fade al Distanciarse"
msgid "Begin"
msgstr "Comienzo"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidad AABB"
msgid "Transform Align"
msgstr "Transformacion de Alineamiento"
@ -6387,9 +6321,6 @@ msgstr "Relación de Estiramiento"
msgid "Localization"
msgstr "Traducciones"
msgid "Auto Translate"
msgstr "Auto Traducir"
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Localizar Sistema Numérico"
@ -6705,6 +6636,9 @@ msgstr "Modo de Relleno"
msgid "Show Percentage"
msgstr "Mostrar Porcentaje"
msgid "Indeterminate"
msgstr "Indeterminado"
msgid "Min Value"
msgstr "Valor Mínimo"
@ -6846,9 +6780,6 @@ msgstr "Visibilidad de los Arrastradores"
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Encogimiento por Estiramiento"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Current Tab"
msgstr "Pestaña Actual"
@ -6879,6 +6810,9 @@ msgstr "Deslizar al Seleccionar"
msgid "Select With RMB"
msgstr "Seleccionar Con RMB"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Pestañas Visibles"
@ -6936,6 +6870,18 @@ msgstr "Máscara de Clic"
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "Ignorar Tamaño de Textura"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Relleno Radial"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Ángulo Inicial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Completar Grados"
msgid "Center Offset"
msgstr "Offset Central"
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Estiramiento de Nine Patch"
@ -6954,18 +6900,6 @@ msgstr "Offset de Progreso"
msgid "Tint"
msgstr "Tinte"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Relleno Radial"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Ángulo Inicial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Completar Grados"
msgid "Center Offset"
msgstr "Offset Central"
msgid "Expand Mode"
msgstr "Modo de Expansión"
@ -7095,6 +7029,9 @@ msgstr "Orden de Grupo"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "Auto Translate"
msgstr "Auto Traducir"
msgid "Editor Description"
msgstr "Descripción del Editor"
@ -7563,9 +7500,6 @@ msgstr "Blanco"
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
msgid "Max Steps"
msgstr "Pasos Máximos"
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de Entrada"
@ -8091,12 +8025,6 @@ msgstr "Empaquetado"
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "Interacción con Atractor"
msgid "Scale Min"
msgstr "Escala Mínima"
msgid "Scale Max"
msgstr "Escala Máxima"
msgid "Scale Curve"
msgstr "Curva de Escala"
@ -8115,18 +8043,6 @@ msgstr "Velocidad del Ruido"
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Velocidad Aleatoria del Ruido"
msgid "Influence Min"
msgstr "Influencia Mínima"
msgid "Influence Max"
msgstr "Influencia Máxima"
msgid "Initial Displacement Min"
msgstr "Desplazamiento Mínimo Inicial"
msgid "Initial Displacement Max"
msgstr "Desplazamiento Máximo Inicial"
msgid "Influence over Life"
msgstr "Influencia sobre la Vida"
@ -8394,9 +8310,6 @@ msgstr "Puntuación Personalizada"
msgid "Break Flags"
msgstr "Indicadores de Interrupción"
msgid "Texture Rd RID"
msgstr "Textura Rd RID"
msgid "Default Base Scale"
msgstr "Escala Base Predeterminado"
@ -9024,9 +8937,6 @@ msgstr "Botón Personalizado Presionado"
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Botón Personalizado Hover"
msgid "Indeterminate"
msgstr "Indeterminado"
msgid "Select Arrow"
msgstr "Seleccionar Flecha"
@ -10110,12 +10020,6 @@ msgstr "Iteraciones de Actualización por Cuadro"
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "Instancias Mínimas de Culling en Hilos"
msgid "Forward Renderer"
msgstr "Renderizador Forward"
msgid "Threaded Render Minimum Instances"
msgstr "Instancias Mínimas de Renderizado en Hilos"
msgid "Cluster Builder"
msgstr "Constructor de Clústeres"

View file

@ -124,6 +124,12 @@ msgstr "Energia Säästmine"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Hoia ekraan sees"
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
@ -214,15 +220,6 @@ msgstr "Sõnum"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderdamine"
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
msgid "Limits"
msgstr "Limiidid"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Mitmelõimeline Server"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
@ -241,6 +238,9 @@ msgstr "Dünaamilised Kirjatüübid"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Renderdamisseade"
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Bloki Suurus (KB)"
@ -292,6 +292,12 @@ msgstr "Hiire režiim"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Kasuta akumuleeritud sisendit"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emuleerige Hiirt Puudutusest"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emuleerige Puudutust Hiirest"
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisendseadmed"
@ -334,6 +340,9 @@ msgstr "Võtme Silt"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Echo"
msgstr "Kaja"
@ -487,6 +496,12 @@ msgstr "Seeme"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
msgid "Limits"
msgstr "Limiidid"
msgid "Message Queue"
msgstr "Sõnumite järjekord"
@ -520,9 +535,6 @@ msgstr "Tööliste Hulk"
msgid "Max Threads"
msgstr "Max Lõimed"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Kasuta Süsteemi Lõime Madala Prioriteediga Ülesannete Jaoks"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Madala Prioriteediga Lõime Suhe"
@ -592,9 +604,6 @@ msgstr "Algnihe"
msgid "End Offset"
msgstr "Lõpunihe"
msgid "Animation"
msgstr "Animatsioon"
msgid "Easing"
msgstr "Lõdvendamine"
@ -661,30 +670,90 @@ msgstr "Häirimatu režiim"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Movie Maker Sees"
msgid "Base Type"
msgstr "Baastüüp"
msgid "Editable"
msgstr "Redigeeritav"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Lülitusrežiim"
msgid "Interface"
msgstr "Liides"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Salvesta Fookuse Kaotamisel"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Kuva Värskenduse Spinner"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Värskenda Pidevalt"
msgid "Editor Language"
msgstr "Redaktori Keel"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Lokaliseerimis Seaded"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Stseeni Aknad"
msgid "Display Scale"
msgstr "Ekraani Skaala"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Taasta Stseenid Laadimisel"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Kohandatud Ekraani Skaala"
msgid "Editor Screen"
msgstr "Redaktori Ekraan"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Projekti Halduri Ekraan"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Kasuta Sisseehitatud Menüüd"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Põhifondi suurus"
msgid "Code Font Size"
msgstr "Koodi Fondi Suurus"
msgid "Main Font"
msgstr "Põhifont"
msgid "Main Font Bold"
msgstr "Paks Põhifont"
msgid "Code Font"
msgstr "Koodi Font"
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Ühe akna režiim"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Hiire Lisanupud Ajaloos Navigeerimiseks"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Salvestage Iga Stseen Väljumisel"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Salvesta Fookuse Kaotamisel"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Nõustu Dialoog Tühista OK Nupud"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Kuva Värskenduse Spinner"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync Režiim"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Värskenda Pidevalt"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Maksimaalne Massiivi Sõnastiku Üksuste Arv Lehel"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Ujuvkomaarvu Lohistamise Kiirus"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Atribuudi Vaikimisi Nimestiil"
@ -715,69 +784,6 @@ msgstr "Vaikimisi Värvivalija Režiim"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Vaikimisi Värvivalija Kuju"
msgid "Base Type"
msgstr "Baastüüp"
msgid "Editable"
msgstr "Redigeeritav"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Lülitusrežiim"
msgid "Editor Language"
msgstr "Redaktori Keel"
msgid "Display Scale"
msgstr "Ekraani Skaala"
msgid "Editor Screen"
msgstr "Redaktori Ekraan"
msgid "Project Manager Screen"
msgstr "Projekti Halduri Ekraan"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Kasuta Sisseehitatud Menüüd"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Kohandatud Ekraani Skaala"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Põhifondi suurus"
msgid "Code Font Size"
msgstr "Koodi Fondi Suurus"
msgid "Main Font"
msgstr "Põhifont"
msgid "Main Font Bold"
msgstr "Paks Põhifont"
msgid "Code Font"
msgstr "Koodi Font"
msgid "Single Window Mode"
msgstr "Ühe akna režiim"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Hiire Lisanupud Ajaloos Navigeerimiseks"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Salvestage Iga Stseen Väljumisel"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Nõustu Dialoog Tühista OK Nupud"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Näita Sisemisi Vigu Hüpikteate Märguannetes"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Maksimaalne Massiivi Sõnastiku Üksuste Arv Lehel"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Ujuvkomaarvu Lohistamise Kiirus"
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
@ -823,6 +829,9 @@ msgstr "Luba Pikk Vajutus Paremklõpsuna"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Luba Nihke Ja Skaala Liigutused"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Stseeni Aknad"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Kuva Sulgemis Nupp"
@ -835,6 +844,9 @@ msgstr "Maksimaalne Laius"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Näita Skripti Nuppu"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Taasta Stseenid Laadimisel"
msgid "Multi Window"
msgstr "Mitu Akent"
@ -895,9 +907,6 @@ msgstr "Pisipildi Suurus"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Blender 3 Asukoht"
msgid "RPC Port"
msgstr "RPC Port"
@ -1303,12 +1312,18 @@ msgstr "Ava Alati Väljund Käivitamisel"
msgid "Always Close Output on Stop"
msgstr "Sulge Alati Väljund Peatamisel"
msgid "Remote Host"
msgstr "Kaugserver"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP puhverserver"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Redaktori TLS-Sertifikaadid"
msgid "Remote Host"
msgstr "Kaugserver"
msgid "Debugger"
msgstr "Siluja"
@ -1324,12 +1339,6 @@ msgstr "Kaugjuhitava Stseenipuu Värskendamise Intervall"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Kauginspekteerimise Värskendamise Intervall"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP puhverserver"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektide Haldur"
@ -1447,18 +1456,6 @@ msgstr "Manusta PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Tekstuuriformaat"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Ekspordi"
@ -1492,54 +1489,6 @@ msgstr "Peida Liugur"
msgid "Zoom"
msgstr "Suum"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliassing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Mipmapide Genereerimine"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF Piksli Ulatus"
msgid "MSDF Size"
msgstr "MSDF Suurus"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Luba Süsteemi Tagasipöördumine"
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjamine"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Alapiksliline Positsioneerimine"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Metaandmete Ülekirjutused"
msgid "Language Support"
msgstr "Keele Tugi"
msgid "Script Support"
msgstr "Skriptimis Tugi"
msgid "OpenType Features"
msgstr "OpenType Funktsioonid"
msgid "Compress"
msgstr "Suru Kokku"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Outline Size"
msgstr "Kontuurjoone Suurus"
msgid "Variation"
msgstr "Variatsioon"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Retarget"
msgstr "Määra Ümber"
@ -1591,63 +1540,12 @@ msgstr "Ebaolulised Positsioonid"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Kaardistamata Luud"
msgid "Delimiter"
msgstr "Eraldaja"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Tähemärkide Vahemikud"
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
msgid "Rows"
msgstr "Read"
msgid "Image Margin"
msgstr "Pildi Serv"
msgid "High Quality"
msgstr "Kõrge Kvaliteediga"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Madal Kvaliteediga"
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR Kompressioon"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Kanali Pakk"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmapid"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Genereeri Puutujad"
msgid "Generate"
msgstr "Genereeri"
msgid "Limit"
msgstr "Limiit"
msgid "Slices"
msgstr "Viilud"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
msgid "Arrangement"
msgstr "Asetus"
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Genereeri Puutujad"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -1705,6 +1603,12 @@ msgstr "Kasuta Väliseid"
msgid "Loop Mode"
msgstr "Tsüklirežiim"
msgid "Slices"
msgstr "Viilud"
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimiseerija"
@ -1768,6 +1672,99 @@ msgstr "Eemalda Muutumatud Rajad"
msgid "Import Script"
msgstr "Impordi skript"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliassing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Mipmapide Genereerimine"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF Piksli Ulatus"
msgid "MSDF Size"
msgstr "MSDF Suurus"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Luba Süsteemi Tagasipöördumine"
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjamine"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Alapiksliline Positsioneerimine"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Metaandmete Ülekirjutused"
msgid "Language Support"
msgstr "Keele Tugi"
msgid "Script Support"
msgstr "Skriptimis Tugi"
msgid "OpenType Features"
msgstr "OpenType Funktsioonid"
msgid "Compress"
msgstr "Suru Kokku"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Outline Size"
msgstr "Kontuurjoone Suurus"
msgid "Variation"
msgstr "Variatsioon"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Delimiter"
msgstr "Eraldaja"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Tähemärkide Vahemikud"
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
msgid "Rows"
msgstr "Read"
msgid "Image Margin"
msgstr "Pildi Serv"
msgid "High Quality"
msgstr "Kõrge Kvaliteediga"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Madal Kvaliteediga"
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR Kompressioon"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Kanali Pakk"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmapid"
msgid "Limit"
msgstr "Limiit"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
msgid "Arrangement"
msgstr "Asetus"
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
msgid "Roughness"
msgstr "Karedus"
@ -1852,15 +1849,15 @@ msgstr "Error"
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
msgid "Particles"
msgstr "Osakesed"
msgid "Decal"
msgstr "Kleebis"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Udu Maht"
msgid "Particles"
msgstr "Osakesed"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Osakeste Tõmbur"
@ -2056,12 +2053,6 @@ msgstr "Lõime Mudel"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatsioon"
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "V-Sync Režiim"
msgid "Output Latency"
msgstr "Väljund Viivitus"
@ -2137,12 +2128,6 @@ msgstr "Puhverdamine"
msgid "Pointing"
msgstr "Osutades"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emuleerige Puudutust Hiirest"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emuleerige Hiirt Puudutusest"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2236,9 +2221,6 @@ msgstr "Sõne Nime Värv"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Maksimaalne Kutsepinu"
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Välista Lisad"
@ -2248,6 +2230,9 @@ msgstr "Keeleserver"
msgid "Use Thread"
msgstr "Kasuta Lõimu"
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -2296,9 +2281,6 @@ msgstr "Peamine Versioon"
msgid "Minor Version"
msgstr "Alamversioon"
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
msgid "Buffers"
msgstr "Puhvrid"
@ -2758,9 +2740,6 @@ msgstr "Lühiversioon"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Ikooni Interpolatsioon"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "Käivitamise Ekraanide Interpolatsioon"
msgid "Capabilities"
msgstr "Võimalused"
@ -2878,9 +2857,6 @@ msgstr "Luba Allkirjastamata Käivitatav Mälu"
msgid "Audio Input"
msgstr "Helisisend"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Address Book"
msgstr "Aadressiraamat"

View file

@ -122,13 +122,14 @@
# Roskai <angel.du.2558@gmail.com>, 2023.
# peperoni <peperoni@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Octano <theo.huchard@gmail.com>, 2024.
# Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Octano <theo.huchard@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Didier Morandi <didier.morandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@ -246,6 +247,12 @@ msgstr "Économie d'énergie"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Garder l'écran allumé"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@ -270,6 +277,9 @@ msgstr "Intensité du panoramique audio en 3D"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
msgid "Session Category"
msgstr "Catégorie de la session"
msgid "Mix With Others"
msgstr "Mixer avec les autres"
@ -309,6 +319,9 @@ msgstr "Aspect"
msgid "Scale"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mode de mise à l'échelle"
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
@ -357,14 +370,8 @@ msgstr "Rendu"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Elagage de l'occlusion"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Serveur multi-thread"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Qualité de construction BVH"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisation"
@ -372,6 +379,9 @@ msgstr "Internationalisation"
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Forcer l'affichage de droite à gauche"
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Direction de disposition du nœud racine"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
@ -399,12 +409,27 @@ msgstr "Utiliser le suréchantillonnage"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Matériel de rendu"
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronisation Vertical"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Tampon intermédiaire"
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Taille de bloc (Ko)"
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Taille Maximale (Mo)"
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Taille de la région de téléchargement de texture en pixels"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Cache du pipeline"
msgid "Save Chunk Size (MB)"
msgstr "Taille du bloc d'enregistrement (Mo)"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
@ -432,6 +457,12 @@ msgstr "Utiliser ambiant"
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Mode d'utilisation du processeur bas en ressources"
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mode de veille pour utilisation faible du processeur (µsec)"
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Lissage Delta"
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Afficher les messages d'erreur"
@ -456,6 +487,12 @@ msgstr "Mode De Déplacement Souris"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Utiliser l'entrée accumulée"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Émuler la souris avec le toucher tactile"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Émuler le toucher tactile avec la souris"
msgid "Input Devices"
msgstr "Périphériques d'entrée"
@ -492,6 +529,9 @@ msgstr "Label de touche"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
msgid "Echo"
msgstr "Écho"
@ -642,9 +682,18 @@ msgstr "Graine"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Message Queue"
msgstr "File de messages"
msgid "Max Steps"
msgstr "Pas maximum"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
@ -669,9 +718,6 @@ msgstr "Pool de travailleur"
msgid "Max Threads"
msgstr "Tâches parallèles maximum"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Utiliser les threads système pour les tâches de basse priorité"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Ratio de threads à basse priorité"
@ -741,9 +787,6 @@ msgstr "Décalage du Départ"
msgid "End Offset"
msgstr "Décalage à la fin"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
msgid "Easing"
msgstr "Transition entrée-sortie"
@ -807,60 +850,6 @@ msgstr "Supprimable"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode sans distraction"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Enregistrer à la perte de focus"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Afficher l'indicateur d'activité"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Mise à jour continue"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Traduire les paramètres"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Onglets de scène"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Rouvrir les scènes au chargement"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecteur"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Style par défaut des noms de propriétés"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Pas par défaut des flottant"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Désactiver le repliage"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Déplier automatiquement les scènes étrangères"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Édition horizontale de Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Édition de Types de Vecteur Horizontal"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Ouvrir les ressources dans l'inspecteur actuel"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ressources à ouvrir dans un nouvel inspecteur"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Mode par défaut du sélectionneur de couleur"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forme par défaut du sélecteur de couleur"
msgid "Base Type"
msgstr "Type de base"
@ -870,12 +859,21 @@ msgstr "Modifiable"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Basculer le mode"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Editor Language"
msgstr "Langue de l'éditeur"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Traduire les paramètres"
msgid "Display Scale"
msgstr "Échelle d'affichage"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Échelle personnalisée d'affichage"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "Activer la pseudo-localisation"
@ -885,9 +883,6 @@ msgstr "Utiliser le menu intégré"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Étendre jusqu'au titre"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Échelle personnalisée d'affichage"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Taille de la police principale"
@ -927,12 +922,57 @@ msgstr "Boutons additionnels de la souris déplacent dans l'historique"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Enregistrer chaque scène à la fermeture"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Enregistrer à la perte de focus"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Montrer les erreurs internes dans les notifications Toast"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Afficher l'indicateur d'activité"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Mise à jour continue"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecteur"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Afficher les fonctionnalités bas-niveau pour OpenType"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Style par défaut des noms de propriétés"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Pas par défaut des flottant"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Désactiver le repliage"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Déplier automatiquement les scènes étrangères"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Édition horizontale de Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Édition de Types de Vecteur Horizontal"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Ouvrir les ressources dans l'inspecteur actuel"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ressources à ouvrir dans un nouvel inspecteur"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Mode par défaut du sélectionneur de couleur"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Forme par défaut du sélecteur de couleur"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
@ -981,6 +1021,9 @@ msgstr "Activer l'appui long comme clic droit"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Activer les gestes de panoramique et de zoom"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Onglets de scène"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Afficher bouton Fermer"
@ -993,6 +1036,9 @@ msgstr "Largeur maximum"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Afficher le bouton script"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Rouvrir les scènes au chargement"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
@ -1044,9 +1090,6 @@ msgstr "Importer"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Chemin de Blender 3"
msgid "RPC Port"
msgstr "Port RPC"
@ -1506,12 +1549,18 @@ msgstr "Sortie"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la Police"
msgid "Remote Host"
msgstr "Hôte distant"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Certificats TLS de léditeur"
msgid "Remote Host"
msgstr "Hôte distant"
msgid "Debugger"
msgstr "Débogueur"
@ -1530,12 +1579,6 @@ msgstr "Intervalle de rafraîchissement de l'arborescence distante"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalle de rafraîchissement d'inspection distante"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de projets"
@ -1668,18 +1711,6 @@ msgstr "Intégrer PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Format de la texture"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
@ -1710,75 +1741,6 @@ msgstr "Cacher la barre de défilement"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrénelage"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Générer des Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Champ de Distance Signé Multicanal"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Intervalle de pixel MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Taille MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Autoriser une valeur de repli système"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forcer l'optimisation de rendu automatique"
msgid "Hinting"
msgstr "Suggestion"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Positionnement subpixelaire"
msgid "Oversampling"
msgstr "Sur-échantillonnage"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Redéfinition des métadonnées"
msgid "Language Support"
msgstr "Support de langues"
msgid "Script Support"
msgstr "Support de scripts"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Fonctionnalités OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Valeurs de repli"
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"
msgid "Language"
msgstr "Langage"
msgid "Outline Size"
msgstr "Taille de Contour"
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Mettre en gras"
msgid "Face Index"
msgstr "Index de fonte"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
msgid "Retarget"
msgstr "Recibler"
@ -1827,63 +1789,6 @@ msgstr "Omettre la transformation d'os"
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "Positions non importantes"
msgid "Create From"
msgstr "Créer à Partir de"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Intervalles de caractères"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
msgid "Image Margin"
msgstr "Marge d'image"
msgid "Character Margin"
msgstr "Marge de caractère"
msgid "High Quality"
msgstr "Haute qualité"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Mauvaise qualité"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compression HDR"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Slices"
msgstr "Tranches"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Arrangement"
msgstr "Arrangement"
msgid "Layout"
msgstr "Disposition sur l'écran"
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Générer les tangentes"
@ -1899,6 +1804,9 @@ msgstr "Optimiser le maillage"
msgid "Skip Import"
msgstr "Passer l'import"
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -2010,6 +1918,12 @@ msgstr "Mode de bouclage"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Conserver les pistes personnalisées"
msgid "Slices"
msgstr "Tranches"
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimiseur"
@ -2079,6 +1993,123 @@ msgstr "Retirer les pistes immuables"
msgid "Import Script"
msgstr "Importer un script"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrénelage"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Générer des Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Champ de Distance Signé Multicanal"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Intervalle de pixel MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Taille MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Autoriser une valeur de repli système"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forcer l'optimisation de rendu automatique"
msgid "Hinting"
msgstr "Suggestion"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Positionnement subpixelaire"
msgid "Oversampling"
msgstr "Sur-échantillonnage"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Redéfinition des métadonnées"
msgid "Language Support"
msgstr "Support de langues"
msgid "Script Support"
msgstr "Support de scripts"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Fonctionnalités OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Valeurs de repli"
msgid "Compress"
msgstr "Compresser"
msgid "Language"
msgstr "Langage"
msgid "Outline Size"
msgstr "Taille de Contour"
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Mettre en gras"
msgid "Face Index"
msgstr "Index de fonte"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
msgid "Create From"
msgstr "Créer à Partir de"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Intervalles de caractères"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
msgid "Image Margin"
msgstr "Marge d'image"
msgid "Character Margin"
msgstr "Marge de caractère"
msgid "High Quality"
msgstr "Haute qualité"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Mauvaise qualité"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compression HDR"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Arrangement"
msgstr "Arrangement"
msgid "Layout"
msgstr "Disposition sur l'écran"
msgid "Normal Map"
msgstr "Carte de normales"
@ -2193,15 +2224,15 @@ msgstr "Émetteur de flux 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
msgid "Particles"
msgstr "Particules"
msgid "Decal"
msgstr "Décalque"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de brouillard"
msgid "Particles"
msgstr "Particules"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Attracteur de particules"
@ -2430,12 +2461,6 @@ msgstr "Portable"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronisation Vertical"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latence de sortie"
@ -2526,12 +2551,6 @@ msgstr "Purge d'événement agile"
msgid "Pointing"
msgstr "Pointage"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Émuler le toucher tactile avec la souris"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Émuler la souris avec le toucher tactile"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2685,9 +2704,6 @@ msgstr "Couleur des annotations"
msgid "String Name Color"
msgstr "Couleur des noms de chaînes de caractères"
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Exclure les extensions"
@ -2700,6 +2716,9 @@ msgstr "Activer la résolution intelligente"
msgid "Use Thread"
msgstr "Utiliser le parallélisme"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -2754,9 +2773,6 @@ msgstr "Version majeure"
msgid "Minor Version"
msgstr "Version mineure"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "GLB Data"
msgstr "Données GLB"
@ -3282,45 +3298,6 @@ msgstr "Notification (40 x 40)"
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Notification (60 x 60)"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Écrans de lancement en mode paysage"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone (2436 x 1125)"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone (2208 x 1242)"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad (1024 x 768)"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad (2048 x 1536)"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Écrans de lancement en mode portrait"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone (640 x 960)"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone (640 x 1136)"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone (750 x 1334)"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone (1125 x 2436)"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad (768 x 1024)"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad (1536 x 2048)"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone (1242 x 2208)"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID d'organisation (Team ID) dans l'App Store"
@ -3357,9 +3334,6 @@ msgstr "Version courte"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Interpolation des icônes"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "Interpolation des écrans de lancement"
msgid "Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités"
@ -3402,9 +3376,6 @@ msgstr "Description (localisée) de l'accès à la photothèque"
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "Utiliser un storyboard pour l'écran de lancement"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Mode de mise à l'échelle des images"
@ -3459,9 +3430,6 @@ msgstr "Désactiver la validation des librairies"
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrée Audio"
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'Adresses"
@ -4275,6 +4243,9 @@ msgstr "Plan éloigné"
msgid "Ray Pickable"
msgstr "Sélectionnable par rayon"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilité AABB"
msgid "Box Extents"
msgstr "Étendues de la boîte"
@ -4317,9 +4288,6 @@ msgstr "Moduler"
msgid "Distance Fade"
msgstr "Fondu de Distance"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilité AABB"
msgid "Draw Passes"
msgstr "Afficher les passes"
@ -5115,6 +5083,9 @@ msgstr "Délai de pop-up du sous-menu"
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode de Remplissage"
msgid "Indeterminate"
msgstr "Indéterminé"
msgid "Min Value"
msgstr "Valeur minimale"
@ -5235,6 +5206,18 @@ msgstr "Focalisé"
msgid "Click Mask"
msgstr "Masque de Clic"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Remplissage Radial"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Angle Initial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Degrés remplis"
msgid "Center Offset"
msgstr "Décalage du Centre"
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Etirement à Neuf Patchs"
@ -5250,18 +5233,6 @@ msgstr "Décalage de la Progression"
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Remplissage Radial"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Angle Initial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Degrés remplis"
msgid "Center Offset"
msgstr "Décalage du Centre"
msgid "Expand Mode"
msgstr "Mode d'expansion"
@ -5577,9 +5548,6 @@ msgstr "Carte tonale"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Max Steps"
msgstr "Pas maximum"
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu entrant"
@ -6288,9 +6256,6 @@ msgstr "Bouton personnalisé quand pressé"
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Bouton personnalisé au survol"
msgid "Indeterminate"
msgstr "Indéterminé"
msgid "Select Arrow"
msgstr "Flèche de sélection"

View file

@ -174,6 +174,12 @@ msgstr "Hemat Daya"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Biarkan Layar Menyala"
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
msgid "Audio"
msgstr "Suara"
@ -285,18 +291,6 @@ msgstr "Pemusnahan Oklusi"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Kualitas Build BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
msgid "Limits"
msgstr "Batasan"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Server Multithreaded"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Pra-alokasi Pool RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internasionalisasi"
@ -333,6 +327,9 @@ msgstr "Gunakan Oversampling"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Perangkat Rendering"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Staging Buffer"
@ -405,6 +402,12 @@ msgstr "Mode Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Gunakan Akumulasi Masukan"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emulasi Mouse Dari Sentuhan"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emulasi Sentuhan Dari Mouse"
msgid "Input Devices"
msgstr "Perangkat Masukan"
@ -450,6 +453,9 @@ msgstr "Label Kunci"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Lokalisasi"
msgid "Echo"
msgstr "Gema"
@ -603,9 +609,18 @@ msgstr "Benih"
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
msgid "Limits"
msgstr "Batasan"
msgid "Message Queue"
msgstr "Antrean Pesan"
msgid "Max Steps"
msgstr "Langkah Maksimum"
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
@ -636,9 +651,6 @@ msgstr "Kumpulan Pekerja"
msgid "Max Threads"
msgstr "Thread Maks"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Gunakan Thread Sistem untuk Tugas dengan Prioritas Rendah"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Rasio Thread Prioritas Rendah"
@ -714,9 +726,6 @@ msgstr "Mulai Offset"
msgid "End Offset"
msgstr "Offset Akhir"
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
msgid "Easing"
msgstr "Mengurangi"
@ -783,60 +792,6 @@ msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Pembuat Film Enabled"
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Simpan Ketika Kehilangan Fokus"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Tampilkan Pembaruan Spinner"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Pengaturan Lokalisasi"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Tab Adegan"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Memulihkan Adegan saat Memuat"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektur"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Gaya Nama Properti Default"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Langkah Float Default"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Nonaktifkan Lipat"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Otomatis Buka lipatan Skena Asing"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Pengeditan Vektor2 Horizontal"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Pengeditan Jenis Vektor Horisontal"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Buka Sumber Daya di Inspektur Saat Ini"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Sumber Daya untuk Dibuka di Inspektur Baru"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Mode Pemilih Warna Default"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Bentuk Pemilih Warna Default"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipe Dasar"
@ -846,12 +801,21 @@ msgstr "Dapat diedit"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Beralih Mode"
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"
msgid "Editor Language"
msgstr "Bahasa Editor"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Pengaturan Lokalisasi"
msgid "Display Scale"
msgstr "Skala Tampilan"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Skala Tampilan Kustom"
msgid "Editor Screen"
msgstr "Layar Editor"
@ -867,9 +831,6 @@ msgstr "Gunakan Menu Tersemat"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Perluas ke Judul"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Skala Tampilan Kustom"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Ukuran Font Utama"
@ -918,12 +879,27 @@ msgstr "Tombol Ekstra Mouse Navigasi Riwayat"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Menyimpan Setiap Adegan saat Keluar"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Simpan Ketika Kehilangan Fokus"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Terima Dialog Batalkan Tombol OK"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Tampilkan Kesalahan Internal di Pemberitahuan Toast"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Tampilkan Pembaruan Spinner"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektur"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Item Dictionary Array Maks per Halaman"
@ -933,6 +909,36 @@ msgstr "Tampilkan Fitur OpenType Tingkat Rendah"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Float Kecepatan Tarikan"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Gaya Nama Properti Default"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Langkah Float Default"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Nonaktifkan Lipat"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Otomatis Buka lipatan Skena Asing"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Pengeditan Vektor2 Horizontal"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Pengeditan Jenis Vektor Horisontal"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Buka Sumber Daya di Inspektur Saat Ini"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Sumber Daya untuk Dibuka di Inspektur Baru"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Mode Pemilih Warna Default"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Bentuk Pemilih Warna Default"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -987,6 +993,9 @@ msgstr "Aktifkan Gerakan Pan dan Scale"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Scale Gizmo Menangani"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Tab Adegan"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Tampilkan Tombol Tutup"
@ -999,6 +1008,9 @@ msgstr "Lebar Maksimum"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Tampilkan Tombol Skrip"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Memulihkan Adegan saat Memuat"
msgid "Multi Window"
msgstr "Layar Ganda"
@ -1062,9 +1074,6 @@ msgstr "Impor"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Path Blender 3"
msgid "RPC Port"
msgstr "Port RPC"
@ -1551,12 +1560,18 @@ msgstr "Selalu Buka Luaran Ketika Bermain"
msgid "Always Close Output on Stop"
msgstr "Selalu Tutup Luaran Ketika Berhenti"
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Jarak Jauh"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proksi HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Sertifikat Editor TLS"
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Jarak Jauh"
msgid "Debugger"
msgstr "Pendebug"
@ -1575,12 +1590,6 @@ msgstr "Interval Refresg Pohon Adegan Remot"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Interval Refresh Pemeriksaan Remot"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proksi HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
@ -1719,18 +1728,6 @@ msgstr "Tanamkan PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Format Tekstur"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
@ -1764,75 +1761,6 @@ msgstr "Sembunyikan Slider"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Hasilkan Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Bidang Jarak Bertanda Multisaluran"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Rentang Piksel MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Ukuran MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Izinkan Fallback Sistem"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Paksa Autohinter"
msgid "Hinting"
msgstr "Petunjuk"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Pemosisian Subpiksel"
msgid "Oversampling"
msgstr "Oversampling"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Penggantian Metadata"
msgid "Language Support"
msgstr "Dukungan Bahasa"
msgid "Script Support"
msgstr "Dukungan Skrip"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Fitur OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Fallback"
msgid "Compress"
msgstr "Kompres"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Outline Size"
msgstr "Ukuran Garis Tepi"
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Memberanikan"
msgid "Face Index"
msgstr "Indeks Wajah"
msgid "Transform"
msgstr "Transformasi"
msgid "Retarget"
msgstr "Targetkan ulang"
@ -1887,66 +1815,6 @@ msgstr "Posisi yang Tidak Penting"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Tulang yang Belum Dipetakan"
msgid "Create From"
msgstr "Buat Dari"
msgid "Delimiter"
msgstr "Pembatasan"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Rentang Karakter"
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Image Margin"
msgstr "Margin Gambar"
msgid "Character Margin"
msgstr "Margin Karakter"
msgid "High Quality"
msgstr "Kualitas Tinggi"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Kualitas Setengah"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Kompresi HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Paket Saluran"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmap"
msgid "Generate"
msgstr "Menghasilkan"
msgid "Limit"
msgstr "Batas"
msgid "Slices"
msgstr "Irisan"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Arrangement"
msgstr "Aransemen"
msgid "Layout"
msgstr "Tata Letak"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Menghasilkan Garis Singgung"
@ -1962,6 +1830,9 @@ msgstr "Optimalkan Mesh"
msgid "Skip Import"
msgstr "Lewati Impor"
msgid "Generate"
msgstr "Menghasilkan"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -2079,6 +1950,12 @@ msgstr "Mode Loop"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Simpan Trek Kustom"
msgid "Slices"
msgstr "Irisan"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgid "Optimizer"
msgstr "Pengoptimal"
@ -2151,6 +2028,126 @@ msgstr "Hapus Trek yang Tidak Dapat Diubah"
msgid "Import Script"
msgstr "Impor Skrip"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Hasilkan Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Bidang Jarak Bertanda Multisaluran"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Rentang Piksel MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Ukuran MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Izinkan Fallback Sistem"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Paksa Autohinter"
msgid "Hinting"
msgstr "Petunjuk"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Pemosisian Subpiksel"
msgid "Oversampling"
msgstr "Oversampling"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Penggantian Metadata"
msgid "Language Support"
msgstr "Dukungan Bahasa"
msgid "Script Support"
msgstr "Dukungan Skrip"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Fitur OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Fallback"
msgid "Compress"
msgstr "Kompres"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Outline Size"
msgstr "Ukuran Garis Tepi"
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Memberanikan"
msgid "Face Index"
msgstr "Indeks Wajah"
msgid "Transform"
msgstr "Transformasi"
msgid "Create From"
msgstr "Buat Dari"
msgid "Delimiter"
msgstr "Pembatasan"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Rentang Karakter"
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Image Margin"
msgstr "Margin Gambar"
msgid "Character Margin"
msgstr "Margin Karakter"
msgid "High Quality"
msgstr "Kualitas Tinggi"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Kualitas Setengah"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Kompresi HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Paket Saluran"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmap"
msgid "Limit"
msgstr "Batas"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Arrangement"
msgstr "Aransemen"
msgid "Layout"
msgstr "Tata Letak"
msgid "Normal Map"
msgstr "Peta Normal"
@ -2277,15 +2274,15 @@ msgstr "Pemutar Streaming 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
msgid "Decal"
msgstr "Decal"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume Kabut"
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Penarik Partikel"
@ -2535,12 +2532,6 @@ msgstr "Genggam"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sinkronisasi Vertikal"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Mode V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latensi Keluaran"
@ -2649,12 +2640,6 @@ msgstr "Flushing Event yang Tangkas"
msgid "Pointing"
msgstr "Menunjuk"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emulasi Sentuhan Dari Mouse"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emulasi Mouse Dari Sentuhan"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2814,9 +2799,6 @@ msgstr "Warna Nama String"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Tumpukan Panggilan Maks"
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Kecualikan Addon"
@ -2832,6 +2814,9 @@ msgstr "Tampilkan Simbol Asli di Editor"
msgid "Use Thread"
msgstr "Gunakan Thread"
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -2904,9 +2889,6 @@ msgstr "Versi Utama"
msgid "Minor Version"
msgstr "Versi Minor"
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
msgid "GLB Data"
msgstr "Data GLB"
@ -3624,45 +3606,6 @@ msgstr "Pemberitahuan 40 X 40"
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Pemberitahuan 60 X 60"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Layar Peluncuran Lansekap"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 152 × 152"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Layar Peluncuran Potret"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 X 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 X 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 X 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 X 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 X 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 X 2208"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID Tim App Store"
@ -3699,9 +3642,6 @@ msgstr "Versi Pendek"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Interpolasi Ikon"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "Peluncuran Layar Interpolasi"
msgid "Capabilities"
msgstr "Kapabilitas"
@ -3744,9 +3684,6 @@ msgstr "Deskripsi Penggunaan Photolibrary Dilokalisasi"
msgid "Storyboard"
msgstr "Papan Cerita"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "Gunakan Storyboard Layar Peluncuran"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Mode Skala Gambar"
@ -3861,9 +3798,6 @@ msgstr "Menonaktifkan Validasi Library"
msgid "Audio Input"
msgstr "Input Audio"
msgid "Location"
msgstr "Lokalisasi"
msgid "Address Book"
msgstr "Buku Alamat"
@ -4968,9 +4902,6 @@ msgstr "Koordinat Frame"
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Klip Filter Diaktifkan"
msgid "Tile Set"
msgstr "Set Tile"
msgid "Collision Animatable"
msgstr "Tabrakan yang Dapat Dianimasikan"
@ -4980,6 +4911,9 @@ msgstr "Mode Visibilitas Tabrakan"
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "Mode Visibilitas Navigasi"
msgid "Tile Set"
msgstr "Set Tile"
msgid "Texture Normal"
msgstr "Tekstur Normal"
@ -5097,6 +5031,9 @@ msgstr "Ray yang Dapat Diambil"
msgid "Capture on Drag"
msgstr "Tangkap saat Seret"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilitas AABB"
msgid "Box Extents"
msgstr "Perlebar Kotak"
@ -5166,9 +5103,6 @@ msgstr "Jarak Pudar"
msgid "Begin"
msgstr "Mulai"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilitas AABB"
msgid "Transform Align"
msgstr "Ubah Sejajarkan"
@ -6204,9 +6138,6 @@ msgstr "Rasio Peregangan"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
msgid "Auto Translate"
msgstr "Terjemahan Otomatis"
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Melokalkan Sistem Bilangan"
@ -6492,6 +6423,9 @@ msgstr "Mode Isi"
msgid "Show Percentage"
msgstr "Tampilkan Persentase"
msgid "Indeterminate"
msgstr "Tak tentu"
msgid "Min Value"
msgstr "Nilai Min"
@ -6633,9 +6567,6 @@ msgstr "Visibilitas Penyeret"
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Peregangan Menyusut"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Current Tab"
msgstr "Tab Saat Ini"
@ -6666,6 +6597,9 @@ msgstr "Gulir ke Dipilih"
msgid "Select With RMB"
msgstr "Pilih Dengan RMB"
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Tab Terlihat"
@ -6720,6 +6654,18 @@ msgstr "Klik Mask"
msgid "Ignore Texture Size"
msgstr "Abaikan Ukuran Tekstur"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Isi Radial"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Sudut Awal"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Isi Derajat"
msgid "Center Offset"
msgstr "Pusat Offset"
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Sembilan Patch Peregangan"
@ -6738,18 +6684,6 @@ msgstr "Kemajuan Offset"
msgid "Tint"
msgstr "Warna"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Isi Radial"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Sudut Awal"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Isi Derajat"
msgid "Center Offset"
msgstr "Pusat Offset"
msgid "Expand Mode"
msgstr "Mode Perluas"
@ -6879,6 +6813,9 @@ msgstr "Pemesanan Kelompok"
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
msgid "Auto Translate"
msgstr "Terjemahan Otomatis"
msgid "Editor Description"
msgstr "Deskripsi Editor"
@ -7341,9 +7278,6 @@ msgstr "Putih"
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
msgid "Max Steps"
msgstr "Langkah Maksimum"
msgid "Fade In"
msgstr "Memudar"
@ -7863,12 +7797,6 @@ msgstr "Dikemas Bersama"
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "Interaksi Penarik"
msgid "Scale Min"
msgstr "Skala Minimal"
msgid "Scale Max"
msgstr "Skala Maksimal"
msgid "Scale Curve"
msgstr "Skala Kurva"
@ -7887,18 +7815,6 @@ msgstr "Kecepatan Suara"
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "Kecepatan Noise Acak"
msgid "Influence Min"
msgstr "Pengaruh Minimum"
msgid "Influence Max"
msgstr "Pengaruh Maksimum"
msgid "Initial Displacement Min"
msgstr "Jarak Awal Minimum"
msgid "Initial Displacement Max"
msgstr "Perpindahan Awal Maksimum"
msgid "Influence over Life"
msgstr "Pengaruh terhadap Kehidupan"
@ -8721,9 +8637,6 @@ msgstr "Tombol Kustom Ditekan"
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Tombol Kustom Hover"
msgid "Indeterminate"
msgstr "Tak tentu"
msgid "Select Arrow"
msgstr "Pilih Panah"
@ -9744,12 +9657,6 @@ msgstr "Perulangan Pembaruan per Frame"
msgid "Threaded Cull Minimum Instances"
msgstr "Instance Minimum Cull Berulir"
msgid "Forward Renderer"
msgstr "Perender Maju"
msgid "Threaded Render Minimum Instances"
msgstr "Instance Minimum Render Berulir"
msgid "Cluster Builder"
msgstr "Pembangun Kelompok"

View file

@ -207,6 +207,12 @@ msgstr "Risparmio Energetico"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Mantieni lo Schermo Acceso"
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@ -279,15 +285,6 @@ msgstr "Messaggio"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderer"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Server Multithreading"
msgid "Internationalization"
msgstr "Lingue"
@ -312,6 +309,9 @@ msgstr "Usa Oversampling"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Dispositivo per il Rendering"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronizzazione Verticale"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
@ -342,6 +342,12 @@ msgstr "Modalità Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usa Input Accumulati"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emula Mouse Da Tocco"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emula Tocco Da Mouse"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi Input"
@ -357,6 +363,9 @@ msgstr "Premuto"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
@ -480,6 +489,12 @@ msgstr "Seme"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
msgid "Network"
msgstr "Reti"
@ -528,9 +543,6 @@ msgstr "Scostamento Dall'Inizio"
msgid "End Offset"
msgstr "Scostamento Dalla Fine"
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
msgid "Easing"
msgstr "Allentamento"
@ -579,45 +591,6 @@ msgstr "Tasti"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modalità senza distrazioni"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostra Rotella di Caricamento dell'Update"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aggiorna Continuamente"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Impostazioni Localizzazione"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Schede di Scena"
msgid "Inspector"
msgstr "Ispettore"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Stile Nome Proprietà Predefinito"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Passo Predefinito dei Float"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Disabilita Raggruppamento"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Auto-Separa Scene Non Riconosciute"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Modifica Vector2 Orizzontale"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Modifica Tipi di Vettori Orizzontali"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modalità di Scelta Colore Predefinita"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo di Base"
@ -627,9 +600,15 @@ msgstr "Elemento Modificabile"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Commuta la modalità"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
msgid "Editor Language"
msgstr "Lingua dell'Editor"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Impostazioni Localizzazione"
msgid "Display Scale"
msgstr "Scala di visualizzazione"
@ -663,6 +642,36 @@ msgstr "Apri Screenshot in Automatico"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Uso dei tasti aggiuntivi del mouse per navigare la cronologia"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostra Rotella di Caricamento dell'Update"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Aggiorna Continuamente"
msgid "Inspector"
msgstr "Ispettore"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Stile Nome Proprietà Predefinito"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Passo Predefinito dei Float"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Disabilita Raggruppamento"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Auto-Separa Scene Non Riconosciute"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Modifica Vector2 Orizzontale"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Modifica Tipi di Vettori Orizzontali"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modalità di Scelta Colore Predefinita"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -690,6 +699,9 @@ msgstr "Spaziatura Addizionale"
msgid "Custom Theme"
msgstr "Tema Personalizzato"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Schede di Scena"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostra Pulsante di Script"
@ -1092,6 +1104,12 @@ msgstr "Output"
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione Carattere"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto"
@ -1110,12 +1128,6 @@ msgstr "Intervallo di Refresh dello Scene Tree Remoto"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Aggiornamento Ispettore Remoto"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestore dei progetti"
@ -1245,18 +1257,6 @@ msgstr "Incorpora PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato Texture"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
@ -1284,15 +1284,6 @@ msgstr "Flat"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Nascondi Slider"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Transform"
msgstr "Trasformazione"
msgid "Make Unique"
msgstr "Rendi Unico"
@ -1302,36 +1293,6 @@ msgstr "Filtro"
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
msgid "Create From"
msgstr "Crea da"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Qualità Lossy"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mappe errate"
msgid "Slices"
msgstr "Suddivisioni"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Genera Tangenti"
@ -1374,6 +1335,12 @@ msgstr "Modalità Loop"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Mantieni Tracce Personalizzate"
msgid "Slices"
msgstr "Suddivisioni"
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
msgid "Optimizer"
msgstr "Ottimizzatore"
@ -1416,6 +1383,39 @@ msgstr "Usa Skin con Nome"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Transform"
msgstr "Trasformazione"
msgid "Create From"
msgstr "Crea da"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitatore"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Qualità Lossy"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mappe errate"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
msgid "Normal Map"
msgstr "Normal Map"
@ -1620,9 +1620,6 @@ msgstr "Maneggiato"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronizzazione Verticale"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
@ -1677,12 +1674,6 @@ msgstr "Svuotamento degli eventi usando l'algoritmo Agile"
msgid "Pointing"
msgstr "Puntamento"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emula Tocco Da Mouse"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emula Mouse Da Tocco"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -1797,9 +1788,6 @@ msgstr "Colore Definizione Funzione"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Colore Percorso Nodo"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Escludi Componenti Aggiuntivi"
@ -1812,6 +1800,9 @@ msgstr "Abilita Risoluzione Intelligente"
msgid "Use Thread"
msgstr "Usa Thread"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
@ -1851,9 +1842,6 @@ msgstr "Versione Principale"
msgid "Minor Version"
msgstr "Versione Minore"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "GLB Data"
msgstr "Dati GLB"
@ -2304,45 +2292,6 @@ msgstr "Spotlight 40 X 40"
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotlight 80 X 80"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Schermate di avvio Panorama"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 x 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 x 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 x 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 x 1536"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Schermate di avvio Ritratto"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 x 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 x 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 x 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 x 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 x 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 x 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 x 2208"
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr "Profilo di provisioning UUID Debug"
@ -2397,9 +2346,6 @@ msgstr "Descrizione Utilizzo Microfono"
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "Usa schermata di avvio Storyboard"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Modalità di ridimensionamento dell'immagine"
@ -2454,9 +2400,6 @@ msgstr "Disabilita Convalida Libreria"
msgid "Audio Input"
msgstr "Ingresso Audio"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Address Book"
msgstr "Rubrica"

View file

@ -178,6 +178,12 @@ msgstr "省エネルギー"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "画面を常に点灯"
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
@ -298,18 +304,6 @@ msgstr "オクルージョンカリング"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "BVH ビルド品質"
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgid "Limits"
msgstr "制限"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "マルチスレッドサーバー"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "RIDプールの事前割り当て"
msgid "Internationalization"
msgstr "国際化"
@ -346,6 +340,9 @@ msgstr "オーバーサンプリングを使用"
msgid "Rendering Device"
msgstr "レンダリングデバイス"
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同期"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "ステージングバッファ"
@ -421,6 +418,12 @@ msgstr "マウスモード"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "蓄積された入力を使用"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "タッチでマウス操作をエミュレート"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "マウスでタッチ操作をエミュレート"
msgid "Input Devices"
msgstr "入力デバイス"
@ -466,6 +469,9 @@ msgstr "キーラベル"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Echo"
msgstr "エコー"
@ -604,6 +610,12 @@ msgstr "シード値"
msgid "State"
msgstr "状態"
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgid "Limits"
msgstr "制限"
msgid "Message Queue"
msgstr "メッセージキュー"
@ -637,9 +649,6 @@ msgstr "ワーカープール"
msgid "Max Threads"
msgstr "最大スレッド数"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "優先度の低いタスクにシステムスレッドを使用"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "優先度の低いスレッドの比率"
@ -715,9 +724,6 @@ msgstr "始点オフセット"
msgid "End Offset"
msgstr "終点オフセット"
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
msgid "Easing"
msgstr "イージング"
@ -775,57 +781,6 @@ msgstr "キーイング"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "集中モード"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "アップデートスピナーを表示"
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
msgid "Localize Settings"
msgstr "ローカライズの設定"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "シーンタブ"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "ロード時にシーンを復元"
msgid "Inspector"
msgstr "インスペクター"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "デフォルトのプロパティ名のスタイル"
msgid "Default Float Step"
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
msgid "Disable Folding"
msgstr "折りたたみを無効化"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "外部シーンの自動展開"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "水平ベクトル2編集"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "新規インスペクターでリソースを開く"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Base Type"
msgstr "基底型"
@ -835,12 +790,21 @@ msgstr "編集可能"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "モード切り替え"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Editor Language"
msgstr "エディターの言語"
msgid "Localize Settings"
msgstr "ローカライズの設定"
msgid "Display Scale"
msgstr "表示スケール"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "カスタムの表示スケール"
msgid "Editor Screen"
msgstr "エディター画面"
@ -853,9 +817,6 @@ msgstr "擬似ローカライズの有効化"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "埋め込みメニューを使用"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "カスタムの表示スケール"
msgid "Main Font Size"
msgstr "メインのフォントサイズ"
@ -901,9 +862,51 @@ msgstr "確認ダイアログキャンセルOKボタン"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Toast通知に内部エラーを表示"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "アップデートスピナーを表示"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同期モード"
msgid "Update Continuously"
msgstr "継続的に更新"
msgid "Inspector"
msgstr "インスペクター"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "低レベルのOpenType機能を表示"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "デフォルトのプロパティ名のスタイル"
msgid "Default Float Step"
msgstr "デフォルトの小数点数のステップ"
msgid "Disable Folding"
msgstr "折りたたみを無効化"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "外部シーンの自動展開"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "水平ベクトル2編集"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "水平ベクトルタイプ編集"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "リソースを現在のインスペクターで開く"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "新規インスペクターでリソースを開く"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "デフォルトのカラーピッカーモード"
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
@ -955,6 +958,9 @@ msgstr "パンとスケールのジェスチャを有効にする"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "スケールのギズモハンドル"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "シーンタブ"
msgid "Display Close Button"
msgstr "閉じるボタンを表示"
@ -967,6 +973,9 @@ msgstr "最大幅"
msgid "Show Script Button"
msgstr "スクリプトボタンを表示"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "ロード時にシーンを復元"
msgid "Multi Window"
msgstr "マルチウィンドウ"
@ -1030,9 +1039,6 @@ msgstr "インポート"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Blender 3のパス"
msgid "RPC Port"
msgstr "RPCポート"
@ -1048,12 +1054,6 @@ msgstr "FBX2glTFのパス"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Oidn"
msgstr "Oidn"
msgid "Oidn Denoise Path"
msgstr "Oidnデイザーのパス"
msgid "Docks"
msgstr "ドック"
@ -1483,6 +1483,12 @@ msgstr "出力"
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTPプロキシ"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgid "Remote Host"
msgstr "リモートホスト"
@ -1501,12 +1507,6 @@ msgstr "リモートシーンツリーの更新間隔"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "リモートインスペクトのリフレッシュ間隔"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTPプロキシ"
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgid "Project Manager"
msgstr "プロジェクトマネージャー"
@ -1636,18 +1636,6 @@ msgstr "組み込みPCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "テクスチャ形式"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
@ -1672,33 +1660,6 @@ msgstr "スライダーを隠す"
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "マルチチャンネル符号付き距離フィールド"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF ピクセル範囲"
msgid "Hinting"
msgstr "微調整"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "サブピクセルの配置"
msgid "Oversampling"
msgstr "オーバーサンプリング"
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"
msgid "Language"
msgstr "言語:"
msgid "Embolden"
msgstr "太字"
msgid "Transform"
msgstr "トランスフォーム"
msgid "Retarget"
msgstr "リターゲット"
@ -1717,66 +1678,6 @@ msgstr "しきい値"
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "ボーントランスフォームを除外"
msgid "Create From"
msgstr "用途"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "スケールモード"
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"
msgid "Character Ranges"
msgstr "文字の範囲"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Image Margin"
msgstr "画像マージン"
msgid "Character Margin"
msgstr "文字マージン"
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "非可逆品質"
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR圧縮"
msgid "Channel Pack"
msgstr "チャンネルパック"
msgid "Mipmaps"
msgstr "ミップマップ"
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
msgid "Limit"
msgstr "制限値"
msgid "Slices"
msgstr "スライス"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "接線を生成"
@ -1795,6 +1696,9 @@ msgstr "メッシュ圧縮を無効化"
msgid "Skip Import"
msgstr "インポートしない"
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
msgid "NavMesh"
msgstr "ナビメッシュ"
@ -1885,6 +1789,12 @@ msgstr "ループモード"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "カスタムトラックを保持"
msgid "Slices"
msgstr "スライス"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Optimizer"
msgstr "オプティマイザー(Optimizer)"
@ -1960,6 +1870,84 @@ msgstr "不変トラックの削除"
msgid "Import Script"
msgstr "インポートスクリプト"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "マルチチャンネル符号付き距離フィールド"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF ピクセル範囲"
msgid "Hinting"
msgstr "微調整"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "サブピクセルの配置"
msgid "Oversampling"
msgstr "オーバーサンプリング"
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"
msgid "Language"
msgstr "言語:"
msgid "Embolden"
msgstr "太字"
msgid "Transform"
msgstr "トランスフォーム"
msgid "Create From"
msgstr "用途"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "スケールモード"
msgid "Delimiter"
msgstr "区切り文字"
msgid "Character Ranges"
msgstr "文字の範囲"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Image Margin"
msgstr "画像マージン"
msgid "Character Margin"
msgstr "文字マージン"
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "非可逆品質"
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR圧縮"
msgid "Channel Pack"
msgstr "チャンネルパック"
msgid "Mipmaps"
msgstr "ミップマップ"
msgid "Limit"
msgstr "制限値"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
msgid "Normal Map"
msgstr "法線マップ"
@ -2071,15 +2059,15 @@ msgstr "ストリームプレイヤー3D"
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
msgid "Particles"
msgstr "パーティクル"
msgid "Decal"
msgstr "デカール"
msgid "Fog Volume"
msgstr "フォグボリューム"
msgid "Particles"
msgstr "パーティクル"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "パーティクルアトラクター"
@ -2233,12 +2221,6 @@ msgstr "ポータブル"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同期"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "垂直同期モード"
msgid "Output Latency"
msgstr "出力レイテンシー"
@ -2329,12 +2311,6 @@ msgstr "即座にイベントフラッシュ"
msgid "Pointing"
msgstr "ポインティング"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "マウスでタッチ操作をエミュレート"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "タッチでマウス操作をエミュレート"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2431,9 +2407,6 @@ msgstr "関数定義の色"
msgid "Node Path Color"
msgstr "ノードパスの色"
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "アドオンを除外"
@ -2446,6 +2419,9 @@ msgstr "Smart Resolveを有効化"
msgid "Use Thread"
msgstr "スレッドを使用"
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -2500,9 +2476,6 @@ msgstr "メジャーバージョン"
msgid "Minor Version"
msgstr "マイナーバージョン"
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
msgid "GLB Data"
msgstr "GLBデータ"
@ -2830,39 +2803,6 @@ msgstr "Spotlight 40 x 40"
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotlight 80 x 80"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 x 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 x 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 x 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 x 1536"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 x 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 x 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 x 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 x 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 x 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 x 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 x 2208"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "App Store Team ID"
@ -2884,9 +2824,6 @@ msgstr "識別子"
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "プロビジョニングプロファイル"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Notarization"
msgstr "公証"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -176,6 +176,12 @@ msgstr "에너지 절약"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "화면 항상 활성화"
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
@ -293,18 +299,6 @@ msgstr "오클루전 컬링"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "BVH 빌드 품질"
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
msgid "Limits"
msgstr "제한"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "다중 스레드 서버"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "RID 풀 선할당"
msgid "Internationalization"
msgstr "국제화"
@ -341,6 +335,9 @@ msgstr "오버샘플링 사용"
msgid "Rendering Device"
msgstr "렌더링 디바이스"
msgid "V-Sync"
msgstr "수직동기화"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "스테이지 버퍼"
@ -413,6 +410,12 @@ msgstr "마우스 모드"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "누적 입력 사용"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "터치로 마우스 에뮬레이트"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "마우스 터치 에뮬레이트"
msgid "Input Devices"
msgstr "입력 장치"
@ -458,6 +461,9 @@ msgstr "키 레이블"
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
msgid "Location"
msgstr "위치"
msgid "Echo"
msgstr "반복"
@ -611,9 +617,18 @@ msgstr "시드"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
msgid "Limits"
msgstr "제한"
msgid "Message Queue"
msgstr "메시지 큐"
msgid "Max Steps"
msgstr "최대 단계"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
@ -644,9 +659,6 @@ msgstr "워커 풀"
msgid "Max Threads"
msgstr "최대 스레드"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "저 우선순위 작업에 시스템 스레드 사용"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "저 우선순위 스레드 비율"
@ -722,9 +734,6 @@ msgstr "시작 오프셋"
msgid "End Offset"
msgstr "끝 오프셋"
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
msgid "Easing"
msgstr "속도 완화"
@ -791,60 +800,6 @@ msgstr "집중 모드"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "무비 메이커 활성화됨"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "포커스를 잃을 때 저장"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "업데이트 스피너 표시"
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
msgid "Localize Settings"
msgstr "현지화 설정"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "씬 탭"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "불러오기 시 씬 복원"
msgid "Inspector"
msgstr "인스펙터"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "기본 속성 이름 스타일"
msgid "Default Float Step"
msgstr "기본 부동 소수점 단계"
msgid "Disable Folding"
msgstr "폴딩 비활성화"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "외부 씬 자동으로 펼치기"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "수평 2차원 벡터 변경"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "수평 벡터 타입 변경"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "현재 인스펙터에서 리소스 열기"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "새로운 인스펙터에서 열 리소스"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "기본 색상 선택기 모드"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "기본 색상 선택기 모양"
msgid "Base Type"
msgstr "기본 타입"
@ -854,12 +809,21 @@ msgstr "편집 가능"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "모드 토글"
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "Editor Language"
msgstr "에디터 언어"
msgid "Localize Settings"
msgstr "현지화 설정"
msgid "Display Scale"
msgstr "화면 크기"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "사용자 지정 화면 크기"
msgid "Editor Screen"
msgstr "에디터 화면"
@ -875,9 +839,6 @@ msgstr "내장된 메뉴 사용"
msgid "Expand to Title"
msgstr "제목 표시줄로 확장"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "사용자 지정 화면 크기"
msgid "Main Font Size"
msgstr "기본 글꼴 크기"
@ -926,12 +887,27 @@ msgstr "마우스 부가 버튼으로 히스토리 둘러보기"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "종료 시 각 씬 저장"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "포커스를 잃을 때 저장"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "확인 창의 취소 확인 버튼"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "내부적인 오류를 토스트 알림에 표시"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "업데이트 스피너 표시"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "수직동기화 모드"
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
msgid "Inspector"
msgstr "인스펙터"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "페이지 당 최대 딕셔너리 아이템 배열 크기"
@ -941,6 +917,36 @@ msgstr "저수준 OpenType 기능 보이기"
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "실수값 드래그 속도"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "기본 속성 이름 스타일"
msgid "Default Float Step"
msgstr "기본 부동 소수점 단계"
msgid "Disable Folding"
msgstr "폴딩 비활성화"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "외부 씬 자동으로 펼치기"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "수평 2차원 벡터 변경"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "수평 벡터 타입 변경"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "현재 인스펙터에서 리소스 열기"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "새로운 인스펙터에서 열 리소스"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "기본 색상 선택기 모드"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "기본 색상 선택기 모양"
msgid "Theme"
msgstr "테마"
@ -995,6 +1001,9 @@ msgstr "이동 및 확대 제스처 활성화"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "기즈모 핸들 스케일"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "씬 탭"
msgid "Display Close Button"
msgstr "닫기 버튼 표시"
@ -1007,6 +1016,9 @@ msgstr "최대 너비"
msgid "Show Script Button"
msgstr "스크립트 버튼 보이기"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "불러오기 시 씬 복원"
msgid "Multi Window"
msgstr "다중 창"
@ -1070,9 +1082,6 @@ msgstr "가져오기"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Blender 3 경로"
msgid "RPC Port"
msgstr "RPC 포트"
@ -1559,12 +1568,18 @@ msgstr "실행 시 항상 출력 열기"
msgid "Always Close Output on Stop"
msgstr "정지 시 항상 출력 닫기"
msgid "Remote Host"
msgstr "원격 호스트"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시"
msgid "Host"
msgstr "호스트"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "에디터 TLS 인증서"
msgid "Remote Host"
msgstr "원격 호스트"
msgid "Debugger"
msgstr "디버거"
@ -1583,12 +1598,6 @@ msgstr "원격 장면 트리 새로 고침 간격"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "원격 검사 새로 고침 간격"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시"
msgid "Host"
msgstr "호스트"
msgid "Project Manager"
msgstr "프로젝트 매니저"
@ -1727,18 +1736,6 @@ msgstr "PCK 포함"
msgid "Texture Format"
msgstr "텍스처 포맷"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
@ -1772,75 +1769,6 @@ msgstr "슬라이더 숨기기"
msgid "Zoom"
msgstr "줌"
msgid "Antialiasing"
msgstr "안티앨리어싱"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "밉맵 생성"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "다중 채널 부호 있는 거리 필드 (MSDF)"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF 픽셀 범위"
msgid "MSDF Size"
msgstr "MSDF 크기"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "시스템 폴백 허용"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "오토힌터 강제"
msgid "Hinting"
msgstr "힌팅"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "서브픽셀 포지셔닝"
msgid "Oversampling"
msgstr "오버샘플링"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "메타데이터 오버라이드"
msgid "Language Support"
msgstr "언어 지원"
msgid "Script Support"
msgstr "스크립트 지원"
msgid "OpenType Features"
msgstr "OpenType 기능"
msgid "Fallbacks"
msgstr "폴백"
msgid "Compress"
msgstr "컴프레스"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Outline Size"
msgstr "윤곽선 크기"
msgid "Variation"
msgstr "바리에이션"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "굵게 하기"
msgid "Face Index"
msgstr "면 인덱스"
msgid "Transform"
msgstr "변형"
msgid "Retarget"
msgstr "리타겟"
@ -1895,66 +1823,6 @@ msgstr "중요하지 않은 위치"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "매핑되지 않은 본"
msgid "Create From"
msgstr "다음에서 만들기"
msgid "Delimiter"
msgstr "디리미터"
msgid "Character Ranges"
msgstr "문자 범위"
msgid "Columns"
msgstr "열"
msgid "Rows"
msgstr "행"
msgid "Image Margin"
msgstr "이미지 여백"
msgid "Character Margin"
msgstr "글자 여백"
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "손실 품질"
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR 압축"
msgid "Channel Pack"
msgstr "채널 팩"
msgid "Mipmaps"
msgstr "밉맵"
msgid "Generate"
msgstr "생성"
msgid "Limit"
msgstr "제한"
msgid "Slices"
msgstr "슬라이스"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
msgid "Arrangement"
msgstr "어레인지먼트"
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
msgid "Amount"
msgstr "양"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "접선 생성"
@ -1970,6 +1838,9 @@ msgstr "메시 최적화"
msgid "Skip Import"
msgstr "가져오기 건너뛰기"
msgid "Generate"
msgstr "생성"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -2087,6 +1958,12 @@ msgstr "루프 모드"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "맞춤 트랙 유지"
msgid "Slices"
msgstr "슬라이스"
msgid "Amount"
msgstr "양"
msgid "Optimizer"
msgstr "최적화 도구"
@ -2159,6 +2036,126 @@ msgstr "변경 불가한 트랙 제거"
msgid "Import Script"
msgstr "스크립트 가져오기"
msgid "Antialiasing"
msgstr "안티앨리어싱"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "밉맵 생성"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "다중 채널 부호 있는 거리 필드 (MSDF)"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF 픽셀 범위"
msgid "MSDF Size"
msgstr "MSDF 크기"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "시스템 폴백 허용"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "오토힌터 강제"
msgid "Hinting"
msgstr "힌팅"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "서브픽셀 포지셔닝"
msgid "Oversampling"
msgstr "오버샘플링"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "메타데이터 오버라이드"
msgid "Language Support"
msgstr "언어 지원"
msgid "Script Support"
msgstr "스크립트 지원"
msgid "OpenType Features"
msgstr "OpenType 기능"
msgid "Fallbacks"
msgstr "폴백"
msgid "Compress"
msgstr "컴프레스"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Outline Size"
msgstr "윤곽선 크기"
msgid "Variation"
msgstr "바리에이션"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "굵게 하기"
msgid "Face Index"
msgstr "면 인덱스"
msgid "Transform"
msgstr "변형"
msgid "Create From"
msgstr "다음에서 만들기"
msgid "Delimiter"
msgstr "디리미터"
msgid "Character Ranges"
msgstr "문자 범위"
msgid "Columns"
msgstr "열"
msgid "Rows"
msgstr "행"
msgid "Image Margin"
msgstr "이미지 여백"
msgid "Character Margin"
msgstr "글자 여백"
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "손실 품질"
msgid "HDR Compression"
msgstr "HDR 압축"
msgid "Channel Pack"
msgstr "채널 팩"
msgid "Mipmaps"
msgstr "밉맵"
msgid "Limit"
msgstr "제한"
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
msgid "Arrangement"
msgstr "어레인지먼트"
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
msgid "Normal Map"
msgstr "노멀 맵"
@ -2285,15 +2282,15 @@ msgstr "스트림 플레이어 3D"
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
msgid "Particles"
msgstr "파티클"
msgid "Decal"
msgstr "데칼"
msgid "Fog Volume"
msgstr "포그 볼륨"
msgid "Particles"
msgstr "파티클"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "파티클 어트랙터"
@ -2543,12 +2540,6 @@ msgstr "휴대용"
msgid "Orientation"
msgstr "오리엔테이션"
msgid "V-Sync"
msgstr "수직동기화"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "수직동기화 모드"
msgid "Output Latency"
msgstr "출력 레이턴시"
@ -2657,12 +2648,6 @@ msgstr "애자일 이벤트 플러싱"
msgid "Pointing"
msgstr "포인팅"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "마우스 터치 에뮬레이트"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "터치로 마우스 에뮬레이트"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2822,9 +2807,6 @@ msgstr "문자열 이름 색상"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "최대 호출 스택"
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "애드온 제외"
@ -2840,6 +2822,9 @@ msgstr "에디터에서 네이티브 기호 표시"
msgid "Use Thread"
msgstr "스레드 사용"
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -2912,9 +2897,6 @@ msgstr "메이저 버전"
msgid "Minor Version"
msgstr "마이너 버전"
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
msgid "GLB Data"
msgstr "GLB 데이터"
@ -3629,45 +3611,6 @@ msgstr "알림 40 X 40"
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "알림 60 X 60"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "가로 모드 실행 화면"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "세로 모드 실행 화면"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 X 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 X 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 X 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 X 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 X 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 X 2208"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "App Store 팀 ID"
@ -3704,9 +3647,6 @@ msgstr "짧은 버전"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "아이콘 보간"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "실행 화면 보간"
msgid "Capabilities"
msgstr "앱 기능"
@ -3749,9 +3689,6 @@ msgstr "사진 보관함 사용 설명 현지화됨"
msgid "Storyboard"
msgstr "스토리보드"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "실행 화면 스토리보드 사용"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "이미지 스케일 모드"
@ -3857,9 +3794,6 @@ msgstr "라이브러리 검증 비활성화"
msgid "Audio Input"
msgstr "오디오 입력"
msgid "Location"
msgstr "위치"
msgid "Calendars"
msgstr "달력"
@ -4892,9 +4826,6 @@ msgstr "프레임 좌표"
msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "필터 클립 활성화"
msgid "Tile Set"
msgstr "타일셋"
msgid "Collision Animatable"
msgstr "충돌 애니메이팅 가능"
@ -4904,6 +4835,9 @@ msgstr "충돌 가시성 모드"
msgid "Navigation Visibility Mode"
msgstr "네비게이션 가시성 모드"
msgid "Tile Set"
msgstr "타일셋"
msgid "Texture Normal"
msgstr "노멀 텍스처"
@ -5012,6 +4946,9 @@ msgstr "근경"
msgid "Far"
msgstr "원경"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "가시성 AABB"
msgid "Box Extents"
msgstr "상자 범위"
@ -5081,9 +5018,6 @@ msgstr "거리 페이드"
msgid "Begin"
msgstr "시작점"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "가시성 AABB"
msgid "Transform Align"
msgstr "변형 정렬"
@ -5984,9 +5918,6 @@ msgstr "늘림 비율"
msgid "Localization"
msgstr "현지화"
msgid "Auto Translate"
msgstr "자동 번역"
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "숫자 체계 현지화"
@ -6311,6 +6242,9 @@ msgstr "그룹 순서"
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
msgid "Auto Translate"
msgstr "자동 번역"
msgid "Editor Description"
msgstr "에디터상 설명"
@ -6485,9 +6419,6 @@ msgstr "화이트"
msgid "SSR"
msgstr "SSR"
msgid "Max Steps"
msgstr "최대 단계"
msgid "Fade In"
msgstr "페이드 인"
@ -6902,12 +6833,6 @@ msgstr "번들됨"
msgid "Attractor Interaction"
msgstr "어트랙터 상호작용"
msgid "Scale Min"
msgstr "최소 크기"
msgid "Scale Max"
msgstr "최대 크기"
msgid "Scale Curve"
msgstr "크기 곡선"
@ -6926,18 +6851,6 @@ msgstr "노이즈 속도"
msgid "Noise Speed Random"
msgstr "노이즈 속도 랜덤"
msgid "Influence Min"
msgstr "최소 영향력"
msgid "Influence Max"
msgstr "최대 영향력"
msgid "Initial Displacement Min"
msgstr "최소 초기 변위"
msgid "Initial Displacement Max"
msgstr "최대 초기 변위"
msgid "Influence over Life"
msgstr "시간에 따른 영향력"

View file

@ -84,21 +84,22 @@
# Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>, 2023.
# Aleksander Łagowiec <mineolek10@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# Jakub Marcowski <chubercikbattle@gmail.com>, 2024.
# damian <damian2779898@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 10:11+0000\n"
"Last-Translator: damian <damian2779898@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
@ -209,6 +210,12 @@ msgstr "Oszczędzanie energii"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Zachowaj włączony ekran"
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@ -329,18 +336,6 @@ msgstr "Usuwanie niewidocznych powierzchni"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Jakość Wykonania BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Serwer wielowątkowy"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Preallokacja Puli RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacjonalizacja"
@ -452,6 +447,12 @@ msgstr "Tryb myszki"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Użyj skumulowanego wejścia"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emulacja myszy za pomocą dotyku"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emulacja dotyku za pomocą myszy"
msgid "Input Devices"
msgstr "Urządzenia wejściowe"
@ -488,6 +489,9 @@ msgstr "Etykieta klucza"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
@ -635,6 +639,12 @@ msgstr "Ziarno"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
msgid "Message Queue"
msgstr "Kolejka wiadomości"
@ -695,9 +705,6 @@ msgstr "Rozpocznij przesunięcie"
msgid "End Offset"
msgstr "Koniec przesunięcia"
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
msgid "Easing"
msgstr "Wygładzanie"
@ -746,45 +753,6 @@ msgstr "Kluczowanie"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Tryb bez rozproszeń"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Pokaż suwak aktualizacji"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Stale aktualizuj"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Zakładki scen"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Domyślny styl nazw właściwości"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Domyślny krok zmiennoprzecinkowy"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Wyłącz zwijanie"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Automatyczne rozwijanie zagranicznych scen"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edycja pozioma Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edycja poziomych typów wektorów"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Domyślny tryb pobieracza kolorów"
msgid "Base Type"
msgstr "Typ bazowy"
@ -794,15 +762,24 @@ msgstr "Edytowalny"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Przełącz tryb"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgid "Editor Language"
msgstr "Język edytora"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
msgid "Display Scale"
msgstr "Rozmiar wyświetlania"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Niestandardowa skala wyświetlania"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
@ -833,6 +810,36 @@ msgstr "Automatycznie otwieraj zrzuty ekranu"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Pokaż suwak aktualizacji"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Stale aktualizuj"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Domyślny styl nazw właściwości"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Domyślny krok zmiennoprzecinkowy"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Wyłącz zwijanie"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Automatyczne rozwijanie zagranicznych scen"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edycja pozioma Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edycja poziomych typów wektorów"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Domyślny tryb pobieracza kolorów"
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
@ -863,6 +870,9 @@ msgstr "Dodatkowe odstępy"
msgid "Custom Theme"
msgstr "Własny motyw"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Zakładki scen"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
@ -902,12 +912,12 @@ msgstr "Rozmiar miniaturki"
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Ścieżka Blender 3"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Ścieżka do FBX2glTF"
msgid "Docks"
msgstr "Doki"
@ -1289,6 +1299,12 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Remote Host"
msgstr "Zdalny host"
@ -1301,12 +1317,6 @@ msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Maksymalna ilość funkcji klatki profilera"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Project Manager"
msgstr "Menedżer projektów"
@ -1436,18 +1446,6 @@ msgstr "Osadź PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Format tekstury"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
@ -1469,42 +1467,6 @@ msgstr "Płaski"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Ukryj suwak"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Wielokanałowe Pole Odległości ze Znakiem"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Rozmiar MSDF"
msgid "Hinting"
msgstr "Podpowiedź"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe"
msgid "Oversampling"
msgstr "Nadpróbkowanie"
msgid "Language Support"
msgstr "Obsługa języków"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funkcje OpenType"
msgid "Compress"
msgstr "Skompresuj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Outline Size"
msgstr "Rozmiar konturu"
msgid "Variation"
msgstr "Odmiana"
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcanie"
msgid "Bone Renamer"
msgstr "Zmieniacz nazwy kości"
@ -1523,45 +1485,6 @@ msgstr "Próg"
msgid "Except Bone Transform"
msgstr "Z wyjątkiem transformacji kości"
msgid "Create From"
msgstr "Utwórz z"
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Zakresy znaków"
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"
msgid "Character Margin"
msgstr "Margines znaku"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Stratna jakość"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmapy"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Slices"
msgstr "Kawałki"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Wygeneruj styczne"
@ -1613,6 +1536,12 @@ msgstr "Tryb zapętlenia"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Zachowaj własne ścieżki"
msgid "Slices"
msgstr "Kawałki"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Optimizer"
msgstr "Optymalizator"
@ -1667,9 +1596,81 @@ msgstr "Używaj nazwanych skórek"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Wielokanałowe Pole Odległości ze Znakiem"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Rozmiar MSDF"
msgid "Hinting"
msgstr "Podpowiedź"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe"
msgid "Oversampling"
msgstr "Nadpróbkowanie"
msgid "Language Support"
msgstr "Obsługa języków"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funkcje OpenType"
msgid "Compress"
msgstr "Skompresuj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Outline Size"
msgstr "Rozmiar konturu"
msgid "Variation"
msgstr "Odmiana"
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcanie"
msgid "Create From"
msgstr "Utwórz z"
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Zakresy znaków"
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"
msgid "Character Margin"
msgstr "Margines znaku"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Stratna jakość"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmapy"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normalnych"
msgid "Roughness"
msgstr "Chropowatość"
msgid "Process"
msgstr "Przetwarzanie"
@ -1751,12 +1752,12 @@ msgstr "Błąd"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Decal"
msgstr "Naklejka"
msgid "Particles"
msgstr "Cząsteczki"
msgid "Decal"
msgstr "Naklejka"
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr "Regulacja wielkości uchwytu"
@ -1814,6 +1815,9 @@ msgstr "Odstęp"
msgid "Texture Region Size"
msgstr "Rozmiar obszaru tekstury"
msgid "Alternative ID"
msgstr "Alternatywne ID"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
@ -1916,12 +1920,6 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emulacja dotyku za pomocą myszy"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emulacja myszy za pomocą dotyku"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -1937,6 +1935,9 @@ msgstr "Przesunięcie pozycji podpowiedzi"
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Minimalny czas wyświetlania"
msgid "Dotnet"
msgstr "Dotnet"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@ -1997,6 +1998,9 @@ msgstr "Wielokąt"
msgid "Depth"
msgstr "Głębia"
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Stopnie obrotu"
msgid "Path Node"
msgstr "Ścieżka węzła"
@ -2024,9 +2028,6 @@ msgstr "GDScript"
msgid "Notice List"
msgstr "Lista uwag"
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
msgid "Language Server"
msgstr "Serwer języka"
@ -2258,9 +2259,6 @@ msgstr "macOS"
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "Profil aprowizacji"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgid "Notarization"
msgstr "Poświadczenie notarialne"

View file

@ -163,6 +163,12 @@ msgstr "Economia de Energia"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Manter Tela Ligada"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@ -256,15 +262,6 @@ msgstr "Mensagem"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "RID Pool Pré-alocação"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"
@ -289,6 +286,9 @@ msgstr "Fontes Dinâmicas"
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Usar Sobreamostragem"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronização Vertical"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Cache de Pipeline"
@ -328,6 +328,12 @@ msgstr "Modo do Rato"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar Entrada Acumulada"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emular o Rato do Toque"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emular Toque do Rato"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
@ -349,6 +355,9 @@ msgstr "Keycode (Código de Tecla)"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
@ -472,6 +481,12 @@ msgstr "Semente"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@ -484,9 +499,6 @@ msgstr "TLS"
msgid "Worker Pool"
msgstr "Conjunto de Trabalhadores"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Usar Threads do sistema para tarefas de baixa prioridade"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Taxa de Threads de baixa prioridade"
@ -544,9 +556,6 @@ msgstr "Deslocamento Inicial"
msgid "End Offset"
msgstr "Deslocamento Final"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
msgid "Easing"
msgstr "Flexibilização"
@ -595,45 +604,6 @@ msgstr "Executar"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Livre de Distrações"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostra Ícone de Atualização"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Configuração de tradução"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Abas da Cena"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome da Propriedade Predefinida"
msgid "Default Float Step"
msgstr "FloatStep Padrão"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desativar Botão"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Desdobramento Automático de Cenas Estrangeiras"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edição Horizontal do Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edição de Tipo de Vetor Horizontal"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo Seletor de Cores Padrão"
msgid "Base Type"
msgstr "Mudar tipo base"
@ -643,21 +613,27 @@ msgstr "Item Editável"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Alternar Modo"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Editor Language"
msgstr "Linguagem do Editor"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Configuração de tradução"
msgid "Display Scale"
msgstr "Escala do Editor"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala de Exibição Personalizada"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "Ativar Pseudo Localização"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Usar Menu Integrado"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala de Exibição Personalizada"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte Principal"
@ -703,9 +679,39 @@ msgstr "Caixa de Diálogo Aceitar: Botões OK/Cancelar"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Mostrar Erros Internos em notificações Toast"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostra Ícone de Atualização"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Mostrar atributos de baixo nível OpenType"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome da Propriedade Predefinida"
msgid "Default Float Step"
msgstr "FloatStep Padrão"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desativar Botão"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Desdobramento Automático de Cenas Estrangeiras"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edição Horizontal do Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edição de Tipo de Vetor Horizontal"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo Seletor de Cores Padrão"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -748,6 +754,9 @@ msgstr "Ativar pressão longa como clique no botão direito"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Ativar Pan e Gestos em Scala"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Abas da Cena"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Mostrar Botão de Script"
@ -799,12 +808,6 @@ msgstr "FBX"
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
msgid "Oidn"
msgstr "OIDN"
msgid "Oidn Denoise Path"
msgstr "Caminho Oidn de Remoção de Ruído"
msgid "Docks"
msgstr "Painéis"
@ -1192,6 +1195,12 @@ msgstr "Saída"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Remote Host"
msgstr "Host Remoto"
@ -1210,12 +1219,6 @@ msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore de Cena Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização de Inspeção Remota"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Projetos"
@ -1345,18 +1348,6 @@ msgstr "Incorporar PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato de Textura"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@ -1381,36 +1372,6 @@ msgstr "Ocultar Slider"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "SDF multicanal"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Escala de pixel de MSDF"
msgid "Hinting"
msgstr "Sugestão"
msgid "Oversampling"
msgstr "Excesso de Amostragem"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
msgstr "Idioma/Dialeto"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
msgid "Embolden"
msgstr "Aumento Boldem"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
msgid "Make Unique"
msgstr "Fazer único"
@ -1429,42 +1390,6 @@ msgstr "Limite"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Ossos não mapeados"
msgid "Create From"
msgstr "Criar à Partir de"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Qualidade com Perdas"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Slices"
msgstr "Fatias"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Gerar Tangentes"
@ -1474,6 +1399,9 @@ msgstr "Escalar Forma"
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Forma de Compensação"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -1531,6 +1459,12 @@ msgstr "Modo de Loop"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Manter Faixas Personalizadas"
msgid "Slices"
msgstr "Fatias"
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
msgid "Optimizer"
msgstr "Otimizador"
@ -1573,6 +1507,63 @@ msgstr "Usar Skins com Nome"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "SDF multicanal"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Escala de pixel de MSDF"
msgid "Hinting"
msgstr "Sugestão"
msgid "Oversampling"
msgstr "Excesso de Amostragem"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
msgstr "Idioma/Dialeto"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
msgid "Embolden"
msgstr "Aumento Boldem"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
msgid "Create From"
msgstr "Criar à Partir de"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Qualidade com Perdas"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa Normal"
@ -1663,12 +1654,12 @@ msgstr "Reprodutor de Fluxo 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgid "Decal"
msgstr "Decalque"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Decal"
msgstr "Decalque"
msgid "Joint Body A"
msgstr "Corpo de Articulação A"
@ -1816,9 +1807,6 @@ msgstr "Portátil"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronização Vertical"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latência de Saída"
@ -1897,12 +1885,6 @@ msgstr "Liberação Ágil de Eventos"
msgid "Pointing"
msgstr "Pontuação"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emular Toque do Rato"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emular o Rato do Toque"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2032,9 +2014,6 @@ msgstr "Cor do Caminho do Nó"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Máximo Empilhamento de Chamadas"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Complementos"
@ -2047,6 +2026,9 @@ msgstr "Habilitar Resolução Inteligente"
msgid "Use Thread"
msgstr "Usar Thread"
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos Autorais"
msgid "glTF"
msgstr "'glTF'"
@ -2101,9 +2083,6 @@ msgstr "Versão Importante"
msgid "Minor Version"
msgstr "Versão Minoritária"
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos Autorais"
msgid "GLB Data"
msgstr "Dados do GLB"
@ -2620,45 +2599,6 @@ msgstr "Destaque 40 X 40"
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Destaque 80 X 80"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Telas de Inicialização de Paisagem"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 X 1536"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Telas de Lançamento de Retrato"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 X 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 X 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 X 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 X 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 X 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 X 2208"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID da Equipe na App Store"
@ -2722,9 +2662,6 @@ msgstr "Descrição de Uso da Fotobiblioteca"
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "Use o Storyboard da Tela de Inicialização"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento de Imagem"
@ -2776,9 +2713,6 @@ msgstr "Desativar Validação da Biblioteca"
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada de Áudio"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Address Book"
msgstr "Contatos"
@ -3481,6 +3415,9 @@ msgstr "Longe"
msgid "Ray Pickable"
msgstr "Raio selecionável"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidade AABB"
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotacionar em Y"
@ -3511,9 +3448,6 @@ msgstr "Modular"
msgid "Distance Fade"
msgstr "Distância de Esmaecimento"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidade AABB"
msgid "Draw Passes"
msgstr "Passos de Desenho"
@ -4105,6 +4039,12 @@ msgstr "Tamanho Máximo da Pilha de Desfazer na Edição de Texto"
msgid "Hover"
msgstr "Flutuar"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Preenchimento Radial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Graus de Preenchimento"
msgid "Under"
msgstr "Abaixo"
@ -4114,12 +4054,6 @@ msgstr "Desvio de Progresso"
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Preenchimento Radial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Graus de Preenchimento"
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "Altura Mínima Personalizada"
@ -4549,18 +4483,6 @@ msgstr "Agrupados"
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
msgid "Influence Min"
msgstr "Mínima Influência"
msgid "Influence Max"
msgstr "Máxima Influência"
msgid "Initial Displacement Min"
msgstr "Deslocamento Inicial Mínimo"
msgid "Initial Displacement Max"
msgstr "Deslocamento Inicial Máximo"
msgid "Influence over Life"
msgstr "Influência sobre Ciclo de Vida"

View file

@ -287,6 +287,12 @@ msgstr "Economia de Energia"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Manter a Tela Ligada"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@ -401,18 +407,6 @@ msgstr "Seleção de Oclusão"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Qualidade de Build do BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Servidor Multithread"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "RID Pool Pré-alocação"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalização"
@ -449,6 +443,9 @@ msgstr "Utilizar Oversampling"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Aparato de Renderização"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronização Vertical (V-Sync)"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Buffer de preparação"
@ -521,6 +518,12 @@ msgstr "Modo do Mouse"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Usar entrada acumulada"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Simular Mouse à Partir do Touch"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Simular Toque à Partir do Mouse"
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de Entrada"
@ -566,6 +569,9 @@ msgstr "Inscrição da Tecla"
msgid "Unicode"
msgstr "Padrão Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
@ -719,6 +725,12 @@ msgstr "Semente"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Message Queue"
msgstr "Fila de mensagens"
@ -752,9 +764,6 @@ msgstr "Conjunto de Trabalhadores"
msgid "Max Threads"
msgstr "Máx. Threads"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Usar Threads do sistema para tarefas de baixa prioridade"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Taxa de Threads de baixa prioridade"
@ -830,9 +839,6 @@ msgstr "Deslocamento Inicial"
msgid "End Offset"
msgstr "Deslocamento Final"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
msgid "Easing"
msgstr "Suavização"
@ -899,60 +905,6 @@ msgstr "Modo Sem Distrações"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Criador de filmes Ativado"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Salvar ao perder o foco"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostrar Spinner de Atualização"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualizar Continuamente"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Configurações de Localização"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Abas de Cena"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Restaurar Cenas ao Inicializar"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome Padrão de Propriedade"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Passo de Float padrão"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desativar Dobragem"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Desdobrar cenas estrangeiras automaticamente"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edição Horizontal do Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edição Horizontal de Tipos de Vetor"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Abrir Recursos no Inspetor Atual"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Recursos para abrir em Novo Inspetor"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo de Seletor de Cores Padrão"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Formato Padrão do Seletor de Cores"
msgid "Base Type"
msgstr "Tipo Base"
@ -962,12 +914,21 @@ msgstr "Editável"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Alternar Modo"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Editor Language"
msgstr "Linguagem do Editor"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Configurações de Localização"
msgid "Display Scale"
msgstr "Exibir Escala"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala de Exibição Customizada"
msgid "Editor Screen"
msgstr "Tela do Editor"
@ -983,9 +944,6 @@ msgstr "Usar Menu Integrado"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Expandir para o Título"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Escala de Exibição Customizada"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte Principal"
@ -1034,18 +992,63 @@ msgstr "Botões Extra do Mouse Navegam o Histórico"
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Salvar Cada Cena ao Sair"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Salvar ao perder o foco"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Caixa de Diálogo Aceitar: Botões OK/Cancelar"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Mostrar Erros Internos em notificações Toast"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Mostrar Spinner de Atualização"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualizar Continuamente"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Máximo de Itens em Dicionários de Arrays Por Página"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Mostrar atributos de baixo nível OpenType"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome Padrão de Propriedade"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Passo de Float padrão"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Desativar Dobragem"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Desdobrar cenas estrangeiras automaticamente"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Edição Horizontal do Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Edição Horizontal de Tipos de Vetor"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Abrir Recursos no Inspetor Atual"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Recursos para abrir em Novo Inspetor"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Modo de Seletor de Cores Padrão"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Formato Padrão do Seletor de Cores"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@ -1097,6 +1100,9 @@ msgstr "Habilitar Pan e Gestos em Scala"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Dimensionar alças de gizmo"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Abas de Cena"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Mostrar botão Fechar"
@ -1106,6 +1112,9 @@ msgstr "Largura máxima"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Botão de Exibir Script"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Restaurar Cenas ao Inicializar"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
@ -1154,9 +1163,6 @@ msgstr "Importar"
msgid "Blender"
msgstr "'Blender'"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Caminho para o Blender 3"
msgid "RPC Port"
msgstr "Porta RPC"
@ -1169,9 +1175,6 @@ msgstr "FBX"
msgid "FBX2glTF Path"
msgstr "Caminho para FBX2glTF"
msgid "Oidn"
msgstr "Oidn"
msgid "Docks"
msgstr "Painéis"
@ -1580,12 +1583,18 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Always Clear Output on Play"
msgstr "Sempre Limpar a Saída no modo Play"
msgid "Remote Host"
msgstr "Hospedeiro Remoto"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Editor de Certificados TLS"
msgid "Remote Host"
msgstr "Hospedeiro Remoto"
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@ -1601,12 +1610,6 @@ msgstr "Intervalo de Atualização da Árvore Remota"
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de Atualização da Inspeção Remota"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerenciador de Projetos"
@ -1739,18 +1742,6 @@ msgstr "Embutir PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato da Textura"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@ -1784,69 +1775,6 @@ msgstr "Esconder Rolagem"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Gerar Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "SDF multicanal"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Escala de pixel de MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Tamanho do MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Permitir Fallback do Sistema"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forçar Autohinter"
msgid "Hinting"
msgstr "Sugestão"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamento de Subpixel"
msgid "Oversampling"
msgstr "Excesso de Amostragem"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Sobrescrever Metadata"
msgid "Script Support"
msgstr "Suporte de Script"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funcionalidades OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Fallbacks"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
msgstr "Idioma/Dialeto"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Aumento Boldem"
msgid "Face Index"
msgstr "Índice da Face da fonte"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
msgid "Retarget"
msgstr "Alvo de Destino"
@ -1901,66 +1829,6 @@ msgstr "Posições sem importância"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Ossos não mapeados"
msgid "Create From"
msgstr "Criar à Partir de"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Medidas do Personagem"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Image Margin"
msgstr "Margem da Imagem"
msgid "Character Margin"
msgstr "Marem do Caractere"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Com Perda de Qualidade"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compressão HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Pacote de Canal"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Slices"
msgstr "Fatias"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Arrangement"
msgstr "Arranjo"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Gerar Tangentes"
@ -1970,6 +1838,9 @@ msgstr "Redimensionar Malha"
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Malha de Deslocamento"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -2075,6 +1946,12 @@ msgstr "Modo Repetição"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Manter Faixas Personalizadas"
msgid "Slices"
msgstr "Fatias"
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
msgid "Optimizer"
msgstr "Otimizador"
@ -2147,6 +2024,120 @@ msgstr "Remover Trilhas Sem mudança"
msgid "Import Script"
msgstr "Script de Importação"
msgid "Generate Mipmaps"
msgstr "Gerar Mipmaps"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "SDF multicanal"
msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "Escala de pixel de MSDF"
msgid "MSDF Size"
msgstr "Tamanho do MSDF"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Permitir Fallback do Sistema"
msgid "Force Autohinter"
msgstr "Forçar Autohinter"
msgid "Hinting"
msgstr "Sugestão"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Posicionamento de Subpixel"
msgid "Oversampling"
msgstr "Excesso de Amostragem"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Sobrescrever Metadata"
msgid "Script Support"
msgstr "Suporte de Script"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Funcionalidades OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Fallbacks"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
msgstr "Idioma/Dialeto"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
msgid "OpenType"
msgstr "OpenType"
msgid "Embolden"
msgstr "Aumento Boldem"
msgid "Face Index"
msgstr "Índice da Face da fonte"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
msgid "Create From"
msgstr "Criar à Partir de"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Character Ranges"
msgstr "Medidas do Personagem"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Image Margin"
msgstr "Margem da Imagem"
msgid "Character Margin"
msgstr "Marem do Caractere"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Com Perda de Qualidade"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Compressão HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Pacote de Canal"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Mipmaps"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Arrangement"
msgstr "Arranjo"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa Normal"
@ -2267,15 +2258,15 @@ msgstr "Player de Stream 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Decal"
msgstr "Decalques"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de Neblina"
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Atrator de Partículas"
@ -2498,12 +2489,6 @@ msgstr "Portátil (Handheld)"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronização Vertical (V-Sync)"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Modo V-Sync"
msgid "Output Latency"
msgstr "Latência de Saída"
@ -2600,12 +2585,6 @@ msgstr "Limpeza de Eventos Agil"
msgid "Pointing"
msgstr "Apontando"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Simular Toque à Partir do Mouse"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Simular Mouse à Partir do Touch"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2759,9 +2738,6 @@ msgstr "Cor de Anotação"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Máximo Empilhamento de Chamadas"
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Excluir Addons"
@ -2774,6 +2750,9 @@ msgstr "Habilitar Resolução Inteligente"
msgid "Use Thread"
msgstr "Utilize Thread"
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos Autorais"
msgid "glTF"
msgstr "'glTF'"
@ -2828,9 +2807,6 @@ msgstr "Versão Importante"
msgid "Minor Version"
msgstr "Versão Minoritária"
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos Autorais"
msgid "GLB Data"
msgstr "Dados do GLB"
@ -3500,45 +3476,6 @@ msgstr "Notificações 40 X 40"
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Notificações 60 X 60"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Telas de Inicialização de Paisagem"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 X 1536"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Tela de Apresentação em Retrato"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 X 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 X 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 X 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 X 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "'iPad 1536 X 2048'"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "'iPhone 1242 X 2208'"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "ID da 'App Store Team'"
@ -3572,9 +3509,6 @@ msgstr "Versão Curta"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Interpolação de Ícone"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "Interpolação da Tela Launch"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
@ -3611,9 +3545,6 @@ msgstr "Descrição Localizada do Uso da Biblioteca de Fotos"
msgid "Storyboard"
msgstr "'Storyboard'"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr "Usar 'Storybord' da tela de lançamento"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Modo de Escalonamento de Imagem"
@ -3692,9 +3623,6 @@ msgstr "Desativar Validação da Biblioteca"
msgid "Audio Input"
msgstr "Entrada de Áudio"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Address Book"
msgstr "Contatos"
@ -4439,6 +4367,9 @@ msgstr "Longe"
msgid "Ray Pickable"
msgstr "Raio selecionável"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidade AABB"
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotacionar em Y"
@ -4469,9 +4400,6 @@ msgstr "Modular"
msgid "Distance Fade"
msgstr "Distância de Esmaecimento"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Visibilidade AABB"
msgid "Draw Passes"
msgstr "Passos de Desenho"
@ -4970,9 +4898,6 @@ msgstr "Taxa de Estiramento"
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
msgid "Auto Translate"
msgstr "Auto Traduzir"
msgid "Localize Numeral System"
msgstr "Localizar Sistema Numérico"
@ -5219,6 +5144,15 @@ msgstr "Tamanho Máximo da Pilha de Desfazer na Edição de Texto"
msgid "Hover"
msgstr "Flutuar"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Preenchimento Radial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Graus de Preenchimento"
msgid "Center Offset"
msgstr "Deslocamento Central"
msgid "Under"
msgstr "Abaixo"
@ -5231,15 +5165,6 @@ msgstr "Desvio de Progresso"
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Preenchimento Radial"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Graus de Preenchimento"
msgid "Center Offset"
msgstr "Deslocamento Central"
msgid "Expand Mode"
msgstr "Modo de Expansão"
@ -5345,6 +5270,9 @@ msgstr "Ordem do Grupo"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Auto Translate"
msgstr "Auto Traduzir"
msgid "Editor Description"
msgstr "Descrição do Editor"
@ -5867,18 +5795,6 @@ msgstr "Agrupados"
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
msgid "Influence Min"
msgstr "Mínima Influência"
msgid "Influence Max"
msgstr "Máxima Influência"
msgid "Initial Displacement Min"
msgstr "Deslocamento Inicial Mínimo"
msgid "Initial Displacement Max"
msgstr "Deslocamento Inicial Máximo"
msgid "Influence over Life"
msgstr "Influência sobre Ciclo de Vida"

View file

@ -163,12 +163,13 @@
# Evgeni <u-dev@mail.ru>, 2024.
# Daniel <blenderevd@gmail.com>, 2024.
# suprohub <suprohub@gmail.com>, 2024.
# msun_ <gmchofen@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ruslan <vovavalenkov15@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
@ -176,8 +177,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
@ -288,6 +289,12 @@ msgstr "Энергосбережение"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Не выключать экран"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@ -408,20 +415,8 @@ msgstr "Occlusion Culling"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Качество сборки BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Многопоточный сервер"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Предварительное распределение пула RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационализация"
msgstr "Локализация"
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Принудительно компоновать справа налево"
@ -456,6 +451,9 @@ msgstr "Использовать передискретизацию"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Устройство рендеринга"
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Промежуточный буфер"
@ -531,6 +529,12 @@ msgstr "Режим мыши"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Использовать накопленный ввод"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Эмулировать мышь сенсорным вводом"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Эмулировать сенсорный ввод мышью"
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
@ -576,6 +580,9 @@ msgstr "Метка клавиши"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgid "Echo"
msgstr "Эхо"
@ -729,9 +736,18 @@ msgstr "Зерно"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Message Queue"
msgstr "Список сообщений"
msgid "Max Steps"
msgstr "Макс шагов"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@ -762,9 +778,6 @@ msgstr "Рабочий пул"
msgid "Max Threads"
msgstr "Макс. потоков"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Использовать потоки системы для низкоприоритеных задач"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Отношение низкоприоритеных задач"
@ -840,9 +853,6 @@ msgstr "Начальное смещение"
msgid "End Offset"
msgstr "Конечное смещение"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
msgid "Easing"
msgstr "Облегчение"
@ -909,60 +919,6 @@ msgstr "Режим без отвлечения"
msgid "Movie Maker Enabled"
msgstr "Movie Maker Включен"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Сохраняться при потери фокуса"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показывать индикатор обновления"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Локализация"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Восстанавливать сцены при загрузке"
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Стиль имени свойства по умолчанию"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Отключить сворачивание"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Автоматически разворачивать чужие сцены"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Горизонтальное редактирование Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Горизонтальных редактирование векторных типов"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Открывать ресурсы в текущем инспекторе"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ресурсы для Открытия в новом экземпляре Инспектора"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
msgid "Base Type"
msgstr "Базовый тип"
@ -972,12 +928,21 @@ msgstr "Редактируемый"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Режим отображения"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Editor Language"
msgstr "Язык редактора"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Локализация"
msgid "Display Scale"
msgstr "Масштаб отображения"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Пользовательский масштаб отображения"
msgid "Editor Screen"
msgstr "Сторона редактора"
@ -993,9 +958,6 @@ msgstr "Использовать встроенное меню"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Развернуть до заголовка"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Пользовательский масштаб отображения"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Размер основного шрифта"
@ -1044,12 +1006,24 @@ msgstr "Навигация по истории дополнительными к
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Сохранять каждую сцену при выходе"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Сохраняться при потери фокуса"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Кнопки ОК Отмена диалога подтверждения"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Показывать внутренние ошибки во всплывающих уведомлениях"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показывать индикатор обновления"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Непрерывное обновление"
msgid "Inspector"
msgstr "Инспектор"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Максимальное количество элементов словаря массива на страницу"
@ -1059,6 +1033,36 @@ msgstr "Показать низкоуровневые возможности Ope
msgid "Float Drag Speed"
msgstr "Скорость свободного обзора"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Стиль имени свойства по умолчанию"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Шаг по умолчанию плавающих чисел"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Отключить сворачивание"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Автоматически разворачивать чужие сцены"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Горизонтальное редактирование Vector2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Горизонтальных редактирование векторных типов"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Открывать ресурсы в текущем инспекторе"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ресурсы для Открытия в новом экземпляре Инспектора"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Режим выбора цвета по умолчанию"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
@ -1110,15 +1114,33 @@ msgstr "Включить касания щипка и увеличения"
msgid "Scale Gizmo Handles"
msgstr "Масштаб Гизмо Дескрипторы"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Отобразить кнопку закрытия"
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Восстанавливать сцены при загрузке"
msgid "Multi Window"
msgstr "Мультиоконный режим"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Maximize Window"
msgstr "Развернуть Окно"
msgid "Raster Image Editor"
msgstr "Редактор изображений"
msgid "Vector Image Editor"
msgstr "Редактор векторных изображений"
@ -1161,9 +1183,6 @@ msgstr "Импорт"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Путь к Blender 3"
msgid "RPC Port"
msgstr "RPC-порт"
@ -1179,15 +1198,6 @@ msgstr "FBX2glTF Путь"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Oidn"
msgstr ""
"Oidn означает Open Image Denoise, это свободно распространяемая библиотека "
"для обработки изображений с открытым исходным кодом, предназначенная для "
"удаления шумов из рендеров."
msgid "Oidn Denoise Path"
msgstr "Oidn путь снижения шума"
msgid "Docks"
msgstr "Панели"
@ -1272,6 +1282,9 @@ msgstr "Сворачивание кода"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос по словам"
msgid "Whitespace"
msgstr "Пробел"
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Рисовать табы"
@ -1584,6 +1597,12 @@ msgstr "Вывод"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Remote Host"
msgstr "Удалённый хост"
@ -1602,12 +1621,6 @@ msgstr "Интервал обновления удалённого дерева
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Интервал обновления удалённого инспектора"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Project Manager"
msgstr "Менеджер проектов"
@ -1737,18 +1750,6 @@ msgstr "Встроенный PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Формат текстур"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
@ -1770,30 +1771,6 @@ msgstr "Плоская"
msgid "Hide Slider"
msgstr "Скрыть Slider"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Многоканальное поле расстояния со знаком"
msgid "Hinting"
msgstr "Подсказка"
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
msgid "Compress"
msgstr "Сжатие"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Variation"
msgstr "Вариация"
msgid "Embolden"
msgstr "Выделить"
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
msgid "Make Unique"
msgstr "Сделать уникальным"
@ -1812,45 +1789,6 @@ msgstr "Порог"
msgid "Unmapped Bones"
msgstr "Ненайденные кости"
msgid "Create From"
msgstr "Сотворить из"
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Качество с потерями"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Мип-карты"
msgid "Generate"
msgstr "Генерировать"
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
msgid "Slices"
msgstr "Нарезчик"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Генерация касательной"
@ -1860,6 +1798,9 @@ msgstr "Масштаб сетки"
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Смещение сетки"
msgid "Generate"
msgstr "Генерировать"
msgid "Physics Material Override"
msgstr "Переопределение физического материала"
@ -1917,6 +1858,12 @@ msgstr "Режим цикла"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Использовать пользовательские дорожки"
msgid "Slices"
msgstr "Нарезчик"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
msgid "Optimizer"
msgstr "Оптимизировать"
@ -1959,6 +1906,60 @@ msgstr "Использование заданной обложки"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Multichannel Signed Distance Field"
msgstr "Многоканальное поле расстояния со знаком"
msgid "Hinting"
msgstr "Подсказка"
msgid "Oversampling"
msgstr "Передискретизация"
msgid "Compress"
msgstr "Сжатие"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Variation"
msgstr "Вариация"
msgid "Embolden"
msgstr "Выделить"
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
msgid "Create From"
msgstr "Сотворить из"
msgid "Delimiter"
msgstr "Разделитель"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Качество с потерями"
msgid "Mipmaps"
msgstr "Мип-карты"
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Normal Map"
msgstr "Карта нормалей"
@ -2067,15 +2068,15 @@ msgstr "Потоковый проигрыватель 3D"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
msgid "Decal"
msgstr "Декаль"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Интенсивность тумана"
msgid "Particles"
msgstr "Частицы"
msgid "Particle Attractor"
msgstr "Притяжитель частиц"
@ -2208,6 +2209,9 @@ msgstr "Реимпорт недостающих импортированных
msgid "Plugin Name"
msgstr "Имя дополнения"
msgid "Autoload on Startup"
msgstr "Автозагрузка системы управления версиями при запуске"
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Показывать выбор корня дерева сцены"
@ -2271,9 +2275,6 @@ msgstr "Портативный"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
msgid "Output Latency"
msgstr "Выходная задержка"
@ -2352,12 +2353,6 @@ msgstr "Быстрая отправка событий"
msgid "Pointing"
msgstr "Указывающие"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Эмулировать сенсорный ввод мышью"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Эмулировать мышь сенсорным вводом"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2373,6 +2368,9 @@ msgstr "Горячая точка пользовательского изобр
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Смещение позиции всплывающей подсказки"
msgid "Minimum Display Time"
msgstr "Минимальное время отображения заставки"
msgid "Dotnet"
msgstr "Dotnet"
@ -2487,9 +2485,6 @@ msgstr "Цвет пути узла"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Максимальный стек вызовов"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Исключая дополнения"
@ -2502,6 +2497,9 @@ msgstr "Включить интеллектуальное разрешение"
msgid "Use Thread"
msgstr "Использовать поток"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@ -2548,7 +2546,7 @@ msgid "Is Trigger"
msgstr "Является триггером"
msgid "Json"
msgstr "Json"
msgstr "JSON"
msgid "Major Version"
msgstr "Старшая версия"
@ -2556,9 +2554,6 @@ msgstr "Старшая версия"
msgid "Minor Version"
msgstr "Младшая версия"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
@ -2965,7 +2960,7 @@ msgid "iPad 76 X 76"
msgstr "iPad 76 X 76"
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152×152"
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 X 167"
@ -2976,42 +2971,6 @@ msgstr "App Store 1024 X 1024"
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr "Spotlight 40 X 40"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 X 1125"
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr "iPhone 2208 X 1242"
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr "iPad 1024 X 768"
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 X 1536"
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr "Портретные экраны запуска"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 X 960"
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr "iPhone 640 X 1136"
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr "iPhone 750 X 1334"
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr "iPhone 1125 X 2436"
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr "iPad 768 X 1024"
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr "iPad 1536 X 2048"
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr "iPhone 1242 X 2208"
msgid "App Store Team ID"
msgstr "App Store ID команды"
@ -3114,9 +3073,6 @@ msgstr "Отключить валидацию библиотеки"
msgid "Audio Input"
msgstr "Аудио вход"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"
@ -3837,6 +3793,9 @@ msgstr "Близко"
msgid "Far"
msgstr "Далеко"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Видимость AABB"
msgid "Ring Axis"
msgstr "Ось Кольца"
@ -3879,9 +3838,6 @@ msgstr "Смешивание альбедо"
msgid "Distance Fade"
msgstr "Дистанция затухания"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Видимость AABB"
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина"
@ -4584,15 +4540,6 @@ msgstr "Наведение"
msgid "Focused"
msgstr "Сфокусировано"
msgid "Under"
msgstr "Под"
msgid "Progress Offset"
msgstr "Смещение прогресса"
msgid "Tint"
msgstr "Оттенок"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Радиальная заливка"
@ -4602,6 +4549,15 @@ msgstr "Начальный угол"
msgid "Center Offset"
msgstr "Смещение центра"
msgid "Under"
msgstr "Под"
msgid "Progress Offset"
msgstr "Смещение прогресса"
msgid "Tint"
msgstr "Оттенок"
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr "Настраиваемая минимальная высота"
@ -4821,9 +4777,6 @@ msgstr "Карта тональности"
msgid "White"
msgstr "Белый"
msgid "Max Steps"
msgstr "Макс шагов"
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
@ -5058,12 +5011,6 @@ msgstr "Кривая масштаба"
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
msgid "Initial Displacement Min"
msgstr "Мин. исходное смещение"
msgid "Initial Displacement Max"
msgstr "Макс. исходное смещение"
msgid "Influence over Life"
msgstr "Влияние за жизненный цикл"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -32,22 +32,23 @@
# Siked Siked <siked3@gmail.com>, 2023.
# Вадим Коваль <vadimkoval571@gmail.com>, 2023.
# Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>, 2023.
# Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Volodymyr Mikhav <mihaw.wolodymyr@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Застосунок"
@ -154,6 +155,12 @@ msgstr "Заощадження енергії"
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Не вимикати екран"
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
@ -259,18 +266,6 @@ msgstr "Переглянути відбраковування замикання
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Якість збірки BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Багатопотоковий сервер"
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr "Попереднє виділення пулу RID"
msgid "Internationalization"
msgstr "Інтернаціоналізація"
@ -307,6 +302,9 @@ msgstr "Передискретизація"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Пристрій рендерингу"
msgid "V-Sync"
msgstr "Верт. синхронізація"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Проміжний буфер"
@ -370,6 +368,12 @@ msgstr "Режим миші"
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Використати накопичувальне введення"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Емулювати мишу з дотику"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Емулювати дотик з миші"
msgid "Input Devices"
msgstr "Пристрої вводу"
@ -403,6 +407,9 @@ msgstr "Мітка клавіші"
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
msgid "Echo"
msgstr "Луна"
@ -547,9 +554,18 @@ msgstr "База"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"
msgid "Message Queue"
msgstr "Черга повідомлень"
msgid "Max Steps"
msgstr "Макс. к-ть кроків"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@ -571,9 +587,6 @@ msgstr "Перевизначення пакету сертифікатів"
msgid "Max Threads"
msgstr "Макс. потоків"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Використання системних потоків для низькопріоритетних завдань"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Коефіцієнт низького пріоритету потоку"
@ -649,9 +662,6 @@ msgstr "Початковий відступ"
msgid "End Offset"
msgstr "Кінцевий відступ"
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"
msgid "Easing"
msgstr "Пом'якшення"
@ -715,60 +725,6 @@ msgstr "Видалити"
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без відволікання"
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показувати індикатор оновлення"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Оновлювати неперервно"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Параметри локалізації"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Типовий стиль назв властивостей"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Типовий крок пересування"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Вимкнути згортання"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспекторі"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Палітра кольорів за замовчуванням"
msgid "Base Type"
msgstr "Базовий тип"
@ -778,12 +734,21 @@ msgstr "Можна редагувати"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
msgid "Editor Language"
msgstr "Мова редактора"
msgid "Localize Settings"
msgstr "Параметри локалізації"
msgid "Display Scale"
msgstr "Масштаб показу"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "Увімкнути псевдолокалізацію"
@ -793,9 +758,6 @@ msgstr "Використання вбудованого меню"
msgid "Expand to Title"
msgstr "Розгорнути до заголовка"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
msgid "Main Font Size"
msgstr "Розмір основного шрифту"
@ -844,18 +806,63 @@ msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації жу
msgid "Save Each Scene on Quit"
msgstr "Зберігати усі сцени при виході"
msgid "Save on Focus Loss"
msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
msgstr "Погоджувати діалогові кнопки Скасувати ОК"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Показувати внутрішні помилки у спливаючих сповіщеннях"
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показувати індикатор оновлення"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим верт. синхронізації"
msgid "Update Continuously"
msgstr "Оновлювати неперервно"
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
msgstr "Макс. к-ть елементів масиву/словника на сторінку"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Показати низькорівневі функції OpenType"
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Типовий стиль назв властивостей"
msgid "Default Float Step"
msgstr "Типовий крок пересування"
msgid "Disable Folding"
msgstr "Вимкнути згортання"
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени"
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
msgid "Open Resources in Current Inspector"
msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспекторі"
msgid "Resources to Open in New Inspector"
msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
msgid "Default Color Picker Shape"
msgstr "Палітра кольорів за замовчуванням"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
@ -907,6 +914,9 @@ msgstr "Приймати довге натискання, як клацання
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Увімкнути жести панорам та масштабу"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
msgid "Display Close Button"
msgstr "Відображати кнопку закриття"
@ -919,6 +929,9 @@ msgstr "Максимальна ширина"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показувати кнопку скрипту"
msgid "Restore Scenes on Load"
msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
@ -970,9 +983,6 @@ msgstr "Розмір мініатюр"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Blender 3 Path"
msgstr "Шлях до Blender 3"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
@ -1435,12 +1445,18 @@ msgstr "Завжди відкривати вивід при відтворенн
msgid "Always Close Output on Stop"
msgstr "Завжди закривати вивід при зупинці"
msgid "Remote Host"
msgstr "Віддалений вузол"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-проксі"
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Сертифікати TLS редактора"
msgid "Remote Host"
msgstr "Віддалений вузол"
msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
@ -1459,12 +1475,6 @@ msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддалено
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-проксі"
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
msgid "Project Manager"
msgstr "Керування проєктами"
@ -1600,18 +1610,6 @@ msgstr "Вбудувати PCK"
msgid "Texture Format"
msgstr "Формат текстури"
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"
msgid "ETC"
msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
msgid "Export"
msgstr "Експортування"
@ -1639,51 +1637,6 @@ msgstr "Приховати повзунок"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжування"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Дозволити резервну систему"
msgid "Hinting"
msgstr "Уточнення"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Розташування субпікселів"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Перевизначення метаданих"
msgid "Language Support"
msgstr "Підтримка мови"
msgid "Script Support"
msgstr "Підтримка скриптів"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Функції OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Резерв"
msgid "Compress"
msgstr "Стиснути"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Outline Size"
msgstr "Розмір обведення"
msgid "Variation"
msgstr "Дисперсія"
msgid "OpenType"
msgstr "Відкритий Тип"
msgid "Transform"
msgstr "Перетворення"
msgid "Bone Renamer"
msgstr "Перейменування кісток"
@ -1726,57 +1679,6 @@ msgstr "За винятком кісткового перетворення"
msgid "Unimportant Positions"
msgstr "Неважливі позиції"
msgid "Create From"
msgstr "Створити на основі"
msgid "Delimiter"
msgstr "Роздільник"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
msgid "Rows"
msgstr "Ряди"
msgid "Image Margin"
msgstr "Поле зображення"
msgid "High Quality"
msgstr "Висока якість"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Низька якість"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Стиснення HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Пакет каналів"
msgid "Mipmaps"
msgstr "MIP-текстурування"
msgid "Generate"
msgstr "Створити"
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
msgid "Slices"
msgstr "Зрізи"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Згенерувати точки"
@ -1792,6 +1694,9 @@ msgstr "Оптимізувати сітку"
msgid "Skip Import"
msgstr "Пропустити імпорт"
msgid "Generate"
msgstr "Створити"
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@ -1870,6 +1775,12 @@ msgstr "Режим переміщення"
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Зберігати нетипові доріжки"
msgid "Slices"
msgstr "Зрізи"
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimizer (Оптимізатор)"
@ -1939,6 +1850,93 @@ msgstr "Обрізання"
msgid "Import Script"
msgstr "Скрипт імпорту"
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжування"
msgid "Allow System Fallback"
msgstr "Дозволити резервну систему"
msgid "Hinting"
msgstr "Уточнення"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "Розташування субпікселів"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Перевизначення метаданих"
msgid "Language Support"
msgstr "Підтримка мови"
msgid "Script Support"
msgstr "Підтримка скриптів"
msgid "OpenType Features"
msgstr "Функції OpenType"
msgid "Fallbacks"
msgstr "Резерв"
msgid "Compress"
msgstr "Стиснути"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Outline Size"
msgstr "Розмір обведення"
msgid "Variation"
msgstr "Дисперсія"
msgid "OpenType"
msgstr "Відкритий Тип"
msgid "Transform"
msgstr "Перетворення"
msgid "Create From"
msgstr "Створити на основі"
msgid "Delimiter"
msgstr "Роздільник"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
msgid "Rows"
msgstr "Ряди"
msgid "Image Margin"
msgstr "Поле зображення"
msgid "High Quality"
msgstr "Висока якість"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Низька якість"
msgid "HDR Compression"
msgstr "Стиснення HDR"
msgid "Channel Pack"
msgstr "Пакет каналів"
msgid "Mipmaps"
msgstr "MIP-текстурування"
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальний"
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
msgid "Normal Map"
msgstr "Нормальне картографування"
@ -2188,12 +2186,6 @@ msgstr "Кишеньковий пристрій"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "V-Sync"
msgstr "Верт. синхронізація"
msgid "V-Sync Mode"
msgstr "Режим верт. синхронізації"
msgid "Output Latency"
msgstr "Затримка виведення"
@ -2272,12 +2264,6 @@ msgstr "Зріле витирання подій"
msgid "Pointing"
msgstr "Фокус"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Емулювати дотик з миші"
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Емулювати мишу з дотику"
msgid "Android"
msgstr "Android"
@ -2410,9 +2396,6 @@ msgstr "Колір визначення функції"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Копіювати вузол шляху"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Виключити додатки"
@ -2425,6 +2408,9 @@ msgstr "Не вдається вирішити"
msgid "Use Thread"
msgstr "Потік обробки"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
@ -2470,9 +2456,6 @@ msgstr "Основна версія"
msgid "Minor Version"
msgstr "Другорядна версія"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "GLB Data"
msgstr "Дані GLB"
@ -3004,9 +2987,6 @@ msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки"
msgid "Audio Input"
msgstr "Звуковий вхід"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
msgid "Address Book"
msgstr "Адресна книга"
@ -3541,9 +3521,6 @@ msgstr "Згладжена"
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Гаджети"
msgid "Multimesh"
msgstr "Помножити на %s"
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Макс. відстань контуру"
@ -3757,6 +3734,9 @@ msgstr "Близько"
msgid "Far"
msgstr "Далеко"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "AABB видимості"
msgid "Box Extents"
msgstr "Розміри панелі"
@ -3796,9 +3776,6 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Modulate"
msgstr "Модулювати"
msgid "Visibility AABB"
msgstr "AABB видимості"
msgid "Draw Passes"
msgstr "Намалювати проходи"
@ -4060,6 +4037,9 @@ msgstr "Мін. відстань"
msgid "Max Iterations"
msgstr "Макс к-ть ітерацій"
msgid "Pinned Points"
msgstr "Закріплені Точки"
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення"
@ -4525,6 +4505,18 @@ msgstr "Фокусоване"
msgid "Click Mask"
msgstr "Маска клацання"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Радіальне заповнення"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Початковий кут"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Градуси заповнення"
msgid "Center Offset"
msgstr "Центральний зсув"
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями"
@ -4540,18 +4532,6 @@ msgstr "Відступ поступу"
msgid "Tint"
msgstr "Затінення"
msgid "Radial Fill"
msgstr "Радіальне заповнення"
msgid "Initial Angle"
msgstr "Початковий кут"
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Градуси заповнення"
msgid "Center Offset"
msgstr "Центральний зсув"
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Видимість заголовків стовпчиків"
@ -4801,9 +4781,6 @@ msgstr "Переспрямування"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "Max Steps"
msgstr "Макс. к-ть кроків"
msgid "Fade In"
msgstr "Наростання"
@ -5053,6 +5030,9 @@ msgstr "Крива масштабування"
msgid "Rough"
msgstr "Грубо"
msgid "Add UV2"
msgstr "Додати UV2"
msgid "Top Radius"
msgstr "Радіус згори"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff