i18n: Sync translations with Weblate

This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2023-11-21 16:08:36 +01:00
parent c2f8fb3015
commit 7022271291
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C3336907360768E1
43 changed files with 1470 additions and 275 deletions

View file

@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:06+0000\n"
"Last-Translator: HugeGameArt <hugegameartgd@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"class-reference/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@ -3838,6 +3838,33 @@ msgstr ""
"[/codeblock]\n"
"Siehe auch: [method typeof]."
msgid ""
"Returns the internal type of the given [param variable], using the [enum "
"Variant.Type] values.\n"
"[codeblock]\n"
"var json = JSON.new()\n"
"json.parse('[\"a\", \"b\", \"c\"]')\n"
"var result = json.get_data()\n"
"if typeof(result) == TYPE_ARRAY:\n"
" print(result[0]) # Prints a\n"
"else:\n"
" print(\"Unexpected result\")\n"
"[/codeblock]\n"
"See also [method type_string]."
msgstr ""
"Gibt den internen Typ der angegebenen [param variable] zurück, unter "
"Verwendung der [enum Variant.Type]-Werte.\n"
"[codeblock]\n"
"var json = JSON.new()\n"
"json.parse('[\"a\", \"b\", \"c\"]')\n"
"var result = json.get_data()\n"
"if typeof(result) == TYPE_ARRAY:\n"
" print(result[0]) # Prints a\n"
"else:\n"
" print(\"Unexpected result\")\n"
"[/codeblock]\n"
"Siehe auch [method type_string]."
msgid ""
"Encodes a [Variant] value to a byte array, without encoding objects. "
"Deserialization can be done with [method bytes_to_var].\n"
@ -6513,16 +6540,15 @@ msgid ""
"[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] can be used instead. See "
"[method Transform3D.affine_inverse]."
msgstr ""
"Invertiert die (multipliziert im mathematischen Sinn) die gegebene Matrix "
"[AABB] mit der gegebenen [Transform3D] Transformationsmatrix, unter der "
"Annahme dass die Transformationsbasis orthogonal zur gegebenen Matrix "
"steht(also ist Rotation/Reflektion normal, aber Skalierung nicht).\n"
"[code]aabb * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
"aabb[/code]. \n"
"Siehe auch [method Transform3D.inverse] um mit der Inversen einer affinen "
"Transformation zu invertieren.\n"
"[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] kann auch verwendet werden. \n"
"Siehe [methodTransform3D.affine_inverse]."
"Transformiert (multipliziert) die [AABB] invers mit der gegebenen "
"[Transform3D]-Transformationsmatrix, unter der Annahme, dass die "
"Transformationsbasis orthonormal ist (d. h. Drehung/Reflexion ist in Ordnung, "
"Skalierung/Skew nicht).\n"
"[code]aabb * transform[/code] ist äquivalent zu [code]transform.inverse() * "
"aabb[/code]. Siehe [Methode Transform3D.inverse].\n"
"Für die Transformation durch die Inverse einer affinen Transformation (z.B. "
"mit Skalierung) kann stattdessen [code]transform.affine_inverse() * aabb[/"
"code] verwendet werden. Siehe [Methode Transform3D.affine_inverse]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the AABBs are exactly equal.\n"
@ -13955,6 +13981,147 @@ msgstr ""
msgid "An audio stream with utilities for procedural sound generation."
msgstr "Ein Audiostrom mit Hilfsprogrammen für die prozedurale Klangerzeugung."
msgid ""
"[AudioStreamGenerator] is a type of audio stream that does not play back "
"sounds on its own; instead, it expects a script to generate audio data for "
"it. See also [AudioStreamGeneratorPlayback].\n"
"Here's a sample on how to use it to generate a sine wave:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var playback # Will hold the AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
"@onready var sample_hz = $AudioStreamPlayer.stream.mix_rate\n"
"var pulse_hz = 440.0 # The frequency of the sound wave.\n"
"\n"
"func _ready():\n"
" $AudioStreamPlayer.play()\n"
" playback = $AudioStreamPlayer.get_stream_playback()\n"
" fill_buffer()\n"
"\n"
"func fill_buffer():\n"
" var phase = 0.0\n"
" var increment = pulse_hz / sample_hz\n"
" var frames_available = playback.get_frames_available()\n"
"\n"
" for i in range(frames_available):\n"
" playback.push_frame(Vector2.ONE * sin(phase * TAU))\n"
" phase = fmod(phase + increment, 1.0)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"[Export] public AudioStreamPlayer Player { get; set; }\n"
"\n"
"private AudioStreamGeneratorPlayback _playback; // Will hold the "
"AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
"private float _sampleHz;\n"
"private float _pulseHz = 440.0f; // The frequency of the sound wave.\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
" if (Player.Stream is AudioStreamGenerator generator) // Type as a "
"generator to access MixRate.\n"
" {\n"
" _sampleHz = generator.MixRate;\n"
" Player.Play();\n"
" _playback = (AudioStreamGeneratorPlayback)Player."
"GetStreamPlayback();\n"
" FillBuffer();\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"public void FillBuffer()\n"
"{\n"
" double phase = 0.0;\n"
" float increment = _pulseHz / _sampleHz;\n"
" int framesAvailable = _playback.GetFramesAvailable();\n"
"\n"
" for (int i = 0; i < framesAvailable; i++)\n"
" {\n"
" _playback.PushFrame(Vector2.One * (float)Mathf.Sin(phase * Mathf."
"Tau));\n"
" phase = Mathf.PosMod(phase + increment, 1.0);\n"
" }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"In the example above, the \"AudioStreamPlayer\" node must use an "
"[AudioStreamGenerator] as its stream. The [code]fill_buffer[/code] function "
"provides audio data for approximating a sine wave.\n"
"See also [AudioEffectSpectrumAnalyzer] for performing real-time audio "
"spectrum analysis.\n"
"[b]Note:[/b] Due to performance constraints, this class is best used from C# "
"or from a compiled language via GDExtension. If you still want to use this "
"class from GDScript, consider using a lower [member mix_rate] such as 11,025 "
"Hz or 22,050 Hz."
msgstr ""
"[AudioStreamGenerator] ist ein Typ von Audiostream, der nicht von sich aus "
"Töne abspielt, sondern ein Skript erwartet, das Audiodaten für ihn erzeugt. "
"Siehe auch [AudioStreamGeneratorPlayback].\n"
"Hier ist ein Beispiel, wie man damit eine Sinuswelle erzeugt:\n"
"[codeblocks]\n"
"[gdscript]\n"
"var playback # Will hold the AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
"@onready var sample_hz = $AudioStreamPlayer.stream.mix_rate\n"
"var pulse_hz = 440.0 # The frequency of the sound wave.\n"
"\n"
"func _ready():\n"
" $AudioStreamPlayer.play()\n"
" playback = $AudioStreamPlayer.get_stream_playback()\n"
" fill_buffer()\n"
"\n"
"func fill_buffer():\n"
" var phase = 0.0\n"
" var increment = pulse_hz / sample_hz\n"
" var frames_available = playback.get_frames_available()\n"
"\n"
" for i in range(frames_available):\n"
" playback.push_frame(Vector2.ONE * sin(phase * TAU))\n"
" phase = fmod(phase + increment, 1.0)\n"
"[/gdscript]\n"
"[csharp]\n"
"[Export] public AudioStreamPlayer Player { get; set; }\n"
"\n"
"private AudioStreamGeneratorPlayback _playback; // Will hold the "
"AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
"private float _sampleHz;\n"
"private float _pulseHz = 440.0f; // The frequency of the sound wave.\n"
"\n"
"public override void _Ready()\n"
"{\n"
" if (Player.Stream is AudioStreamGenerator generator) // Type as a "
"generator to access MixRate.\n"
" {\n"
" _sampleHz = generator.MixRate;\n"
" Player.Play();\n"
" _playback = (AudioStreamGeneratorPlayback)Player."
"GetStreamPlayback();\n"
" FillBuffer();\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"public void FillBuffer()\n"
"{\n"
" double phase = 0.0;\n"
" float increment = _pulseHz / _sampleHz;\n"
" int framesAvailable = _playback.GetFramesAvailable();\n"
"\n"
" for (int i = 0; i < framesAvailable; i++)\n"
" {\n"
" _playback.PushFrame(Vector2.One * (float)Mathf.Sin(phase * Mathf."
"Tau));\n"
" phase = Mathf.PosMod(phase + increment, 1.0);\n"
" }\n"
"}\n"
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]\n"
"Im obigen Beispiel muss der Knoten \"AudioStreamPlayer\" einen "
"[AudioStreamGenerator] als Stream verwenden. Die Funktion [code]fill_buffer[/"
"code] liefert Audiodaten zur Annäherung an eine Sinuswelle.\n"
"Siehe auch [AudioEffectSpectrumAnalyzer] zur Durchführung einer Echtzeit-"
"Audio-Spektrum-Analyse.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Performance-Beschränkungen wird diese Klasse am "
"besten von C# oder von einer kompilierten Sprache über GDExtension verwendet. "
"Wenn Sie diese Klasse dennoch über GDScript verwenden möchten, sollten Sie "
"eine niedrigere [member mix_rate] wie 11.025 Hz oder 22.050 Hz verwenden."
msgid ""
"The length of the buffer to generate (in seconds). Lower values result in "
"less latency, but require the script to generate audio data faster, resulting "
@ -17017,6 +17184,13 @@ msgstr ""
msgid "Constructs an empty [Dictionary]."
msgstr "Konstruiert ein leeres [Dictionary]."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty (its size is [code]0[/"
"code]). See also [method size]."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn das Wörterbuch leer ist (seine Größe ist "
"[code]0[/code]). Siehe auch [Methode size]."
msgid "File system"
msgstr "Dateisystem"
@ -17583,6 +17757,9 @@ msgstr ""
"Ermöglicht es einer Anwendung, die persönlichen Profildaten des Benutzers zu "
"lesen."
msgid "Allows an application to read the user dictionary."
msgstr "Ermöglicht es einer Anwendung, das Benutzerwörterbuch zu lesen."
msgid "Deprecated in API level 15."
msgstr "Veraltet in API-Level 15."
@ -17925,6 +18102,81 @@ msgstr ""
"Viewport.set_input_as_handled] beeinflusst, da diese Methoden nur die Art und "
"Weise betreffen, wie Eingaben im [SceneTree] weitergegeben werden."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
"button.\n"
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
"current event."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Benutzer [i]begonnen hat[/i], das "
"Aktionsereignis im aktuellen Frame oder Physik-Tick zu drücken. Es wird nur "
"[code]true[/code] in dem Frame oder Tick zurückgegeben, in dem der Benutzer "
"die Aktion gedrückt hat.\n"
"Dies ist nützlich für Code, der nur einmal ausgeführt werden muss, wenn eine "
"Aktion gedrückt wird, anstatt bei jedem Frame, während sie gedrückt gelassen "
"wird.\n"
"Wenn [param exact_match] [code]false[/code] ist, werden zusätzliche "
"Eingabemodifikatoren für [InputEventKey]- und [InputEventMouseButton]-"
"Ereignisse sowie die Richtung für [InputEventJoypadMotion]-Ereignisse "
"ignoriert.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Die Rückgabe von [code]true[/code] bedeutet nicht, dass die "
"Aktion [i]noch[/i] gedrückt ist. Eine Aktion kann schnell gedrückt und wieder "
"losgelassen werden, und [code]true[/code] wird trotzdem zurückgegeben, um "
"keine Eingabe zu verpassen.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Tastatur-Ghosting kann [method "
"is_action_just_pressed] auch dann [code]false[/code] zurückgeben, wenn eine "
"der Tasten der Aktion gedrückt ist. Siehe [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/"
"input_examples.html#keyboard-events]Eingabebeispiele[/url] in der "
"Dokumentation für weitere Informationen.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Verwenden Sie bei der Eingabeverarbeitung (z.B. [Methode Node."
"_input]) stattdessen [Methode InputEvent.is_action_pressed], um den "
"Aktionsstatus des aktuellen Ereignisses abzufragen."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
"input.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
"current event."
msgstr ""
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Benutzer [i]aufhört[/i], das Aktions-"
"Event im aktuellen Frame oder Physik-Tick zu drücken. Es wird nur dann "
"[code]true[/code] zurückgegeben, wenn der Benutzer die Taste loslässt.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Die Rückgabe von [code]true[/code] bedeutet nicht, dass die "
"Aktion [i]noch[/i] nicht gedrückt ist. Eine Aktion kann schnell losgelassen "
"und wieder gedrückt werden, und [code]true[/code] wird trotzdem "
"zurückgegeben, um keine Eingabe zu verpassen.\n"
"Wenn [param exact_match] [code]false[/code] ist, werden zusätzliche "
"Eingabemodifikatoren für die Ereignisse [InputEventKey] und "
"[InputEventMouseButton] sowie die Richtung für die Ereignisse "
"[InputEventJoypadMotion] ignoriert.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Verwenden Sie bei der Eingabeverarbeitung (z.B. [method Node."
"_input]) stattdessen [method InputEvent.is_action_released], um den "
"Aktionsstatus des aktuellen Ereignisses abzufragen."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
@ -18632,6 +18884,21 @@ msgstr ""
"Aktiviert [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
"distance matching[/url] in Zstandard."
msgid ""
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
"error respectively when a variable or parameter has no static type, or if a "
"function has no static return type.\n"
"[b]Note:[/b] This warning is recommended together with [member EditorSettings."
"text_editor/completion/add_type_hints] to help achieve type safety."
msgstr ""
"Wenn auf [code]warn[/code] oder [code]error[/code] gesetzt, wird eine Warnung "
"bzw. ein Fehler ausgegeben, wenn eine Variable oder ein Parameter keinen "
"statischen Typ hat oder wenn eine Funktion keinen statischen Rückgabetyp "
"hat.\n"
"[b]Hinweis:[/b] Diese Warnung wird zusammen mit [member EditorSettings."
"text_editor/completion/add_type_hints] empfohlen, um Typsicherheit zu "
"erreichen."
msgid ""
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
@ -19447,6 +19714,13 @@ msgstr "Abspielen von Videos"
msgid "Using VisualShaders"
msgstr "Verwendung von VisualShaders"
msgid ""
"Has only one output port and no inputs.\n"
"Translated to [code skip-lint]bool[/code] in the shader language."
msgstr ""
"Hat nur einen Ausgangs-Port und keine Eingänge.\n"
"Wird in der Shader-Sprache in [code skip-lint]bool[/code] übersetzt."
msgid ""
"Constrains a value to lie between [code]min[/code] and [code]max[/code] "
"values."

View file

@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 00:34+0000\n"
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n"
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"根据 [param weight] 定义的系数,以及 [param pre] 和 [param post] 值,在两个旋"
"转值之间的最短路径进行三次插值。另见 [method lerp_angle]。\n"
"它可以根据时间值执行比 [code]cubic_interpolate()[/code] 更平滑的插值。"
"它可以根据时间值执行比 [method cubic_interpolate] 更平滑的插值。"
msgid ""
"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"如果无法完成类型转换,此方法将返回该类型的默认值,例如 [Rect2] 转换为 "
"[Vector2] 时将总是返回 [constant Vector2.ZERO]。只要 [param type] 是一个有效"
"的 Variant 类型,此方法就永远不会显示错误消息。\n"
"返回的值是一个 [Variant],但是其中的数据以及 [enum Variant Type] 将会与请求的"
"返回的值是一个 [Variant],但是其中的数据以及 [enum Variant.Type] 将会与请求的"
"类型相同。\n"
"[codeblock]\n"
"type_convert(\"Hi!\", TYPE_INT) # 返回 0\n"
@ -3900,6 +3900,25 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b]不支持转换 [Signal] 和 [Callable],这些类型无论有什么数据,转换后"
"都是空值。"
msgid ""
"Returns a [WeakRef] instance holding a weak reference to [param obj]. Returns "
"an empty [WeakRef] instance if [param obj] is [code]null[/code]. Prints an "
"error and returns [code]null[/code] if [param obj] is neither [Object]-"
"derived nor [code]null[/code].\n"
"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when "
"the only remaining references to a referent are weak references, garbage "
"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something "
"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may "
"return the object even if there are no strong references to it."
msgstr ""
"返回一个 [WeakRef] 实例,其中包含对 [param obj] 的弱引用。如果 [param obj] 为 "
"[code]null[/code],则返回空的 [WeakRef] 实例。如果 [param obj] 既不是 "
"[Object] 派生实例,也不是 [code]null[/code],则打印错误并返回 [code]null[/"
"code]。\n"
"对对象的弱引用不足以使对象保持存活:当对引用对象的剩余引用都是弱引用时,垃圾回"
"收可以自由销毁该引用对象并将其内存重新用于其他用途。但是,在对象实际被销毁之"
"前,弱引用可能会返回该对象,即使不存在对它的强引用也是如此。"
msgid ""
"Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
@ -5612,6 +5631,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"提示一个 [Color] 属性在编辑时不能影响其透明度([member Color.a] 不可编辑)。"
msgid ""
"Hints that the property's value is an object encoded as object ID, with its "
"type specified in the hint string. Used by the debugger."
msgstr ""
"提示该属性的值是一个被编码为对象 ID 的对象,其类型在提示字符串中指定。被用于调"
"试器。"
msgid ""
"If a property is [String], hints that the property represents a particular "
"type (class). This allows to select a type from the create dialog. The "
@ -5781,6 +5807,57 @@ msgstr ""
"[/codeblocks]\n"
"[b]注意:[/b]后缀冒号是必须的,否则无法正确识别内置类型。"
msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
"future."
msgstr "[i]已废弃。[/i]该提示未被用于任何地方,将来会被移除。"
msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
msgstr "提示对象太大而无法通过调试器发送。"
msgid ""
"Hints that the hint string specifies valid node types for property of type "
"[NodePath]."
msgstr "提示该提示字符串为类型 [NodePath] 的属性指定有效的节点类型。"
msgid ""
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has "
"access to the project's directory. The hint string can be a set of filters "
"with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog."
"filters]."
msgstr ""
"提示 [String] 属性是文件的路径。编辑它将显示一个文件对话框,用于选择文件要保存"
"的路径。该对话框可以访问项目的目录。该提示字符串可以是一组带有通配符的筛选器,"
"例如 [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]。另请参阅 [member FileDialog.filters]。"
msgid ""
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has "
"access to the entire filesystem. The hint string can be a set of filters with "
"wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog."
"filters]."
msgstr ""
"提示 [String] 属性是文件的路径。编辑它将显示一个文件对话框,用于选择文件要保存"
"的路径。该对话框可以访问整个文件系统。该提示字符串可以是一组带有通配符的筛选"
"器,例如 [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]。另请参阅 [member FileDialog.filters]。"
msgid ""
"Hints that an [int] property is an object ID.\n"
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
"future."
msgstr ""
"提示 [int] 属性是对象 ID。\n"
"[i]已废弃。[/i]该提示不会用于任何地方,将来会被移除。"
msgid "Hints that an [int] property is a pointer. Used by GDExtension."
msgstr "提示 [int] 属性是一个指针。用于 GDExtension。"
msgid ""
"Hints that a property is an [Array] with the stored type specified in the "
"hint string."
msgstr "提示属性是一个 [Array],其存储类型在提示字符串中指定。"
msgid ""
"Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale "
"dialog for picking language and country."
@ -5794,6 +5871,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"提示一个字典属性是字符串翻译映射。字典的键是区域设置代码,值是翻译后的字符串。"
msgid ""
"Hints that a property is an instance of a [Node]-derived type, optionally "
"specified via the hint string (e.g. [code]\"Node2D\"[/code]). Editing it will "
"show a dialog for picking a node from the scene."
msgstr ""
"提示属性是 [Node] 派生类型的实例,可以选择通过提示字符串指定(例如 "
"[code]\"Node2D\"[/code])。编辑它将显示一个用于从场景中选取节点的对话框。"
msgid ""
"Hints that a quaternion property should disable the temporary euler editor."
msgstr "提示四元数属性应当禁用临时欧拉值编辑器。"
@ -5838,6 +5923,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"用于在子组(一个组下)中将编辑器中的属性编组在一起。请参阅 [EditorInspector]。"
msgid ""
"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as "
"bits."
msgstr "该属性是一个位字段,即它包含多个被表示为位的标志。"
msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
msgstr "该属性不在 [PackedScene] 中保存其状态。"
@ -5849,6 +5939,31 @@ msgid ""
"scene file."
msgstr "该属性是一个脚本变量,应该被序列化并保存在场景文件中。"
msgid ""
"The property value of type [Object] will be stored even if its value is "
"[code]null[/code]."
msgstr "即使 [Object] 类型的属性值为 [code]null[/code],也会被存储。"
msgid "If this property is modified, all inspector fields will be refreshed."
msgstr "如果该属性被修改,则所有检查器字段都将被刷新。"
msgid ""
"Signifies a default value from a placeholder script instance.\n"
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
"future."
msgstr ""
"表示占位符脚本实例的默认值。\n"
"[i]已废弃。[/i]该提示不会用于任何地方,将来会被移除。"
msgid ""
"The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its "
"associated enumeration."
msgstr "该属性是一个枚举,即它仅从其关联的枚举中获取被命名的整数常量。"
msgid ""
"If property has [code]nil[/code] as default value, its type will be [Variant]."
msgstr "如果属性将 [code]nil[/code] 作为默认值,则其类型将为 [Variant]。"
msgid "The property is an array."
msgstr "该属性为数组。"
@ -5874,6 +5989,48 @@ msgid ""
"(the Compatibility rendering method is excluded)."
msgstr "只有在支持现代渲染器(不包含 GLES3的情况下该属性才会在编辑器中显示。"
msgid ""
"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly "
"useful for local resources."
msgstr "[NodePath] 属性将始终相对于场景根。对于本地资源来说最有用。"
msgid ""
"Use when a resource is created on the fly, i.e. the getter will always return "
"a different instance. [ResourceSaver] needs this information to properly save "
"such resources."
msgstr ""
"在动态创建资源时使用,即 Getter 将始终返回一个不同的实例。[ResourceSaver] 需要"
"该信息来正确保存这种资源。"
msgid ""
"Inserting an animation key frame of this property will automatically "
"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row."
msgstr ""
"插入该属性的动画关键帧将自动增加该值,从而可以轻松地为一行中的多个值设置关键"
"帧。"
msgid ""
"When loading, the resource for this property can be set at the end of "
"loading.\n"
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
"future."
msgstr ""
"加载时,可以在加载结束时设置该属性的资源。\n"
"[i]已废弃。[/i]该提示不会用于任何地方,将来会被移除。"
msgid ""
"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource "
"instance will be automatically created whenever the node is created in the "
"editor."
msgstr ""
"当该属性为 [Resource] 且基础对象为 [Node] 时,则每当该节点是在编辑器中创建的,"
"都会自动创建一个资源实例。"
msgid ""
"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced "
"mode is disabled. Used for project settings."
msgstr "该属性被视为基本设置,即使禁用高级模式时也会显现。用于项目设置。"
msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]."
msgstr "该属性在 [EditorInspector] 中只读。"
@ -14422,11 +14579,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This can be expensive; it is not recommended to call [method "
"get_output_latency] every frame."
msgstr ""
"返回音频驱动程序的有效输出延迟。该方法基于 [ 成员 ProjectSettings.audio/"
"driver/output_latency],但精确的返回值将依赖操作系统和音频驱动程序而有所不"
"同。\n"
"[b] 注意:[/b] 该方法可能存在大量性能开销;不建议逐帧调用 [ 方法 "
"get_output_latency]。"
"返回音频驱动的实际输出延迟。基于 [member ProjectSettings.audio/driver/"
"output_latency],但实际的返回值取决于操作系统和音频驱动。\n"
"[b]注意:[/b]可能开销较大;不建议每帧都调用 [method get_output_latency]。"
msgid "Returns the speaker configuration."
msgstr "返回扬声器的配置。"
@ -14912,9 +15067,12 @@ msgid ""
"This class is part of the audio stream system, which also supports WAV files "
"through the [AudioStreamWAV] class."
msgstr ""
"AudioStreamOggVorbis 类是专用于处理 Ogg Vorbis 文件格式的 [ 音频流 ] 类。它提"
"供加载和播放 Ogg Vorbis 文件以及管理循环和其他播放属性的功能。该类是音频流系统"
"的一部分,该系统还通过 [AudioStreamWAV] 类支持 WAV 系统。"
"AudioStreamOggVorbis 类是专用于处理 Ogg Vorbis 文件格式的 [AudioStream] 类。它"
"提供加载和播放 Ogg Vorbis 文件以及管理循环和其他播放属性的功能。该类是音频流系"
"统的一部分,该系统还通过 [AudioStreamWAV] 类支持 WAV 系统。"
msgid "Runtime file loading and saving"
msgstr "运行时文件加载与保存"
msgid ""
"Creates a new AudioStreamOggVorbis instance from the given buffer. The buffer "
@ -14935,8 +15093,8 @@ msgid ""
"loop_offset] once it is done playing. Useful for ambient sounds and "
"background music."
msgstr ""
"如果为 [code]true[/code],则音频播放完成后将从 [ 成员 loop_offset] 指定的位置"
"再次播放。该方法对环境声音和背景音乐很有用。"
"如果为 [code]true[/code],则音频播放完成后将从 [member loop_offset] 指定的位置"
"再次播放。可用于环境声音和背景音乐。"
msgid "Contains the raw Ogg data for this stream."
msgstr "包含用于这个流的原始 Ogg 数据。"
@ -29491,6 +29649,11 @@ msgstr ""
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr "粒子按发射顺序绘制。"
msgid ""
"Particles are drawn in order of remaining lifetime. In other words, the "
"particle with the highest lifetime is drawn at the front."
msgstr "粒子按照剩余寿命的顺序绘制。换句话说,寿命最长的粒子被绘制在前面。"
msgid ""
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
"set_param_curve] to set initial velocity properties."
@ -55012,6 +55175,11 @@ msgstr ""
"因此它永远不会发出。\n"
"[b]注意:[/b]由于粒子是在 GPU 上计算的,因此在该信号发出之前可能会有延迟。"
msgid ""
"Particles are drawn in reverse order of remaining lifetime. In other words, "
"the particle with the lowest lifetime is drawn at the front."
msgstr "粒子按照剩余寿命的相反顺序绘制。换句话说,寿命最短的粒子被绘制在前面。"
msgid "Particle starts at the specified position."
msgstr "粒子在指定位置开始。"
@ -59194,6 +59362,28 @@ msgstr "水平翻转图像。"
msgid "Flips the image vertically."
msgstr "垂直翻转图像。"
msgid ""
"Generates mipmaps for the image. Mipmaps are precalculated lower-resolution "
"copies of the image that are automatically used if the image needs to be "
"scaled down when rendered. They help improve image quality and performance "
"when rendering. This method returns an error if the image is compressed, in a "
"custom format, or if the image's width/height is [code]0[/code]. Enabling "
"[param renormalize] when generating mipmaps for normal map textures will make "
"sure all resulting vector values are normalized.\n"
"It is possible to check if the image has mipmaps by calling [method "
"has_mipmaps] or [method get_mipmap_count]. Calling [method generate_mipmaps] "
"on an image that already has mipmaps will replace existing mipmaps in the "
"image."
msgstr ""
"为图像生成多级渐远纹理Mipmap。多级渐远纹理是预先计算好的图像的低分辨率副"
"本,如果图像在渲染时需要按比例缩小,则会自动使用这些副本。它们有助于在渲染时提"
"高图像质量和性能。如果图像被压缩,或采用自定义格式,或图像的宽度或高度为 "
"[code]0[/code],则该方法返回错误。在为法线纹理生成多级渐远纹理时启用 [param "
"renormalize] 能够确保得到的所有向量值都是归一化的。\n"
"调用 [method has_mipmaps] 或 [method get_mipmap_count] 能够检查图像是否使用多"
"级渐远纹理。在已拥有多级渐远纹理的图像上调用 [method generate_mipmaps] 将替换"
"该图像中已有的多级渐远纹理。"
msgid "Returns a copy of the image's raw data."
msgstr "返回图像原始数据的副本。"
@ -59286,12 +59476,45 @@ msgstr ""
"[code]user://[/code] 目录的图像,并且可能不适用于导出的项目。\n"
"另请参阅 [ImageTexture] 说明,以获取使用示例。"
msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a BMP file.\n"
"[b]Note:[/b] Godot's BMP module doesn't support 16-bit per pixel images. Only "
"1-bit, 4-bit, 8-bit, 24-bit, and 32-bit per pixel images are supported.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the BMP "
"module enabled. By default, the BMP module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_bmp_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"从 BMP 文件的二进制内容加载图像。\n"
"[b]注意:[/b]Godot 的 BMP 模块不支持每像素 16 位的图像。仅支持每像素 1 位、4 "
"位、8 位、24 位和 32 位的图像。\n"
"[b]注意:[/b]该方法仅在启用了 BMP 模块的引擎版本中可用。默认情况下BMP 模块是"
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_bmp_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
"它。"
msgid "Creates a new [Image] and loads data from the specified file."
msgstr "创建一个新的 [Image] 并从指定文件加载数据。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a JPEG file."
msgstr "从 JPEG 文件的二进制内容加载图像。"
msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a [url=https://github.com/"
"KhronosGroup/KTX-Software]KTX[/url] file. Unlike most image formats, KTX can "
"store VRAM-compressed data and embed mipmaps.\n"
"[b]Note:[/b] Godot's libktx implementation only supports 2D images. Cubemaps, "
"texture arrays, and de-padding are not supported.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the KTX "
"module enabled. By default, the KTX module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_ktx_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"从 [url=https://github.com/KhronosGroup/KTX-Software]KTX[/url] 文件的二进制内"
"容加载图像。与大多数图像格式不同KTX 可以存储 VRAM 压缩数据并嵌入 mipmap。\n"
"[b]注意:[/b]Godot 的 libktx 实现仅支持 2D 图像。不支持立方体贴图、纹理数组、"
"和去填充。\n"
"[b]注意:[/b]该方法仅在启用了 KTX 模块的引擎版本中可用。默认情况下KTX 模块是"
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_ktx_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
"它。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
msgstr "从 PNG 文件的二进制内容加载图像。"
@ -59322,6 +59545,17 @@ msgstr ""
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_svg_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
"它。"
msgid ""
"Loads an image from the binary contents of a TGA file.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the TGA "
"module enabled. By default, the TGA module is enabled, but it can be disabled "
"at build-time using the [code]module_tga_enabled=no[/code] SCons option."
msgstr ""
"从 TGA 文件的二进制内容加载图像。\n"
"[b]注意:[/b]该方法仅在启用了 TGA 模块的引擎版本中可用。默认情况下TGA 模块是"
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_tga_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
"它。"
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
msgstr "从 WebP 文件的二进制内容加载图像。"
@ -59333,6 +59567,14 @@ msgstr ""
"转换图像的数据以表示 3D 平面上的坐标。可以在该图像表示法线贴图时使用。法线贴图"
"可以在不增加多边形数量的情况下向 3D 表面添加大量细节。"
msgid ""
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
"are [code](color * alpha)/256[/code]. See also [member CanvasItemMaterial."
"blend_mode]."
msgstr ""
"将颜色值与 Alpha 值相乘。像素的最终颜色值为 [code](color * alpha)/256[/code]。"
"另见 [member CanvasItemMaterial.blend_mode]。"
msgid ""
"Resizes the image to the given [param width] and [param height]. New pixels "
"are calculated using the [param interpolation] mode defined via [enum "
@ -59445,6 +59687,34 @@ msgstr "将该图像作为 PNG 文件保存到位于 [param path] 的文件中
msgid "Saves the image as a PNG file to a byte array."
msgstr "将该图像作为 PNG 文件保存到字节数组中。"
msgid ""
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to the file at [param path]. By "
"default it will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be "
"saved lossy, using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 "
"(inclusive). Lossless WebP offers more efficient compression than PNG.\n"
"[b]Note:[/b] The WebP format is limited to a size of 16383×16383 pixels, "
"while PNG can save larger images."
msgstr ""
"将该图像作为 WebPWeb 图片)文件保存到 [param path] 中的文件中。默认情况下,"
"它将无损保存。如果 [param lossy] 为真,则该图像将使用介于 0.0 和 1.0(包含)之"
"间的 [param quality] 设置进行有损保存。无损 WebP 提供比 PNG 更有效的压缩。\n"
"[b]注意:[/b]WebP 格式的大小限制为 16383×16383 像素,而 PNG 可以保存更大的图"
"像。"
msgid ""
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to a byte array. By default it "
"will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be saved lossy, "
"using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 (inclusive). Lossless "
"WebP offers more efficient compression than PNG.\n"
"[b]Note:[/b] The WebP format is limited to a size of 16383×16383 pixels, "
"while PNG can save larger images."
msgstr ""
"将该图像作为 WebPWeb 图片)文件保存到字节数组中。默认情况下,它将无损保存。"
"如果 [param lossy] 为真,则该图像将使用介于 0.0 和 1.0(包含)之间的 [param "
"quality] 设置进行有损保存。无损 WebP 提供比 PNG 更有效的压缩。\n"
"[b]注意:[/b]WebP 格式的大小限制为 16383×16383 像素,而 PNG 可以保存更大的图"
"像。"
msgid ""
"Overwrites data of an existing [Image]. Non-static equivalent of [method "
"create_from_data]."
@ -59537,6 +59807,11 @@ msgstr ""
"[/codeblocks]\n"
"这与 [method set_pixel] 相同,只是使用一个 [Vector2i] 参数而不是两个整数参数。"
msgid ""
"Shrinks the image by a factor of 2 on each axis (this divides the pixel count "
"by 4)."
msgstr "在每个轴上将图像缩小 2 倍(这会将像素数除以 4。"
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
msgstr "将原始数据从 sRGB 色彩空间转换为线性比例。"
@ -60673,6 +60948,70 @@ msgstr ""
"默认情况下,死区根据动作死区的平均值自动计算。然而,你可以把死区覆盖为任何你想"
"要的值(在 0 到 1 的范围内)。"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
"button.\n"
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
"current event."
msgstr ""
"当用户在当前帧或物理周期中[i]开始[/i]按下动作事件时返回 [code]true[/code]。只"
"在用户按下按钮的那一帧或周期中为 [code]true[/code]。\n"
"如果代码只需要在动作按下时执行一次,而不是只要处于按下状态就每帧都需要执行,那"
"么这个方法就很有用。\n"
"如果 [param exact_match] 为 [code]false[/code],则会忽略 [InputEventKey] 和 "
"[InputEventMouseButton] 事件的额外输入修饰键,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
"件的方向。\n"
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 并不意味着该动作[i]仍然[/i]处于按下状态。"
"动作在按下后是可以很快再释放的,为了不丢失输入,这种情况下仍然会返回 "
"[code]true[/code]。\n"
"[b]注意:[/b]由于键盘重影,即便该动作的某个键处于按下状态,[method "
"is_action_just_pressed] 仍可能会返回 [code]false[/code]。详情见文档中的"
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]《输入示"
"例》[/url]。\n"
"[b]注意:[/b]在输入处理期间(例如 [method Node._input]),请使用 [method "
"InputEvent.is_action_pressed] 来查询当前事件的动作状态。"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
"input.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
"current event."
msgstr ""
"当用户在当前帧或物理周期中[i]停止[/i]按下动作事件时返回 [code]true[/code]。只"
"在用户松开按钮的那一帧或周期中为 [code]true[/code]。\n"
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 并不意味着该动作[i]仍然[/i]处于松开状态。"
"动作在松开后是可以很快再按下的,为了不丢失输入,这种情况下仍然会返回 "
"[code]true[/code]。\n"
"如果 [param exact_match] 为 [code]false[/code],则会忽略 [InputEventKey] 和 "
"[InputEventMouseButton] 事件的额外输入修饰键,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
"件的方向。\n"
"[b]注意:[/b]在输入处理期间(例如 [method Node._input]),请使用 [method "
"InputEvent.is_action_released] 来查询当前事件的动作状态。"
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
@ -65678,7 +66017,7 @@ msgid ""
"The style of the beginning of the polyline, if [member closed] is "
"[code]false[/code]. Use [enum LineCapMode] constants."
msgstr ""
"[member close] 为 [code]false[/code] 时折线开头样式。使用 [enum "
"[member closed] 为 [code]false[/code] 时折线开头样式。使用 [enum "
"LineCapMode] 常量。"
msgid ""
@ -65706,7 +66045,7 @@ msgid ""
"The style of the end of the polyline, if [member closed] is [code]false[/"
"code]. Use [enum LineCapMode] constants."
msgstr ""
"折线末端的样式,如果 [member close] 为 [code]false[/code]。使用 [enum "
"[member closed] 为 [code]false[/code] 时的折线末端样式。使用 [enum "
"LineCapMode] 常量。"
msgid ""
@ -74044,6 +74383,14 @@ msgstr ""
"如果这是一个实例加载占位符,则返回 [code]true[/code]。见 "
"[InstancePlaceholder]。"
msgid ""
"Returns the [SceneTree] that contains this node. Returns [code]null[/code] "
"and prints an error if this node is not inside the scene tree. See also "
"[method is_inside_tree]."
msgstr ""
"返回包含该节点的 [SceneTree]。如果该节点不在场景树内,则返回 [code]null[/"
"code] 并打印错误。另见 [method is_inside_tree]。"
msgid ""
"Returns the tree as a [String]. Used mainly for debugging purposes. This "
"version displays the path relative to the current node, and is good for copy/"
@ -92092,6 +92439,17 @@ msgstr ""
"能不那么重要。\n"
"仅在重新启动应用程序时才会应用此设置的更改。"
msgid ""
"Forces a [i]constant[/i] delay between frames in the main loop (in "
"milliseconds). In most situations, [member application/run/max_fps] should be "
"preferred as an FPS limiter as it's more precise.\n"
"This setting can be overridden using the [code]--frame-delay <ms;>[/code] "
"command line argument."
msgstr ""
"强制主循环中的帧之间有[i]恒定的[/i]延迟(以毫秒为单位)。在大多数情况下,应首"
"选 [member application/run/max_fps] 作为 FPS 限制器,因为它更精确。\n"
"可以使用 [code]--frame-delay <ms;>[/code] 命令行参数覆盖该设置。"
msgid ""
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
"works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
@ -100397,6 +100755,44 @@ msgstr "该矩形的宽度和高度。"
msgid "Base class for reference-counted objects."
msgstr "引用计数对象的基类。"
msgid ""
"Base class for any object that keeps a reference count. [Resource] and many "
"other helper objects inherit this class.\n"
"Unlike other [Object] types, [RefCounted]s keep an internal reference counter "
"so that they are automatically released when no longer in use, and only then. "
"[RefCounted]s therefore do not need to be freed manually with [method Object."
"free].\n"
"[RefCounted] instances caught in a cyclic reference will [b]not[/b] be freed "
"automatically. For example, if a node holds a reference to instance [code]A[/"
"code], which directly or indirectly holds a reference back to [code]A[/code], "
"[code]A[/code]'s reference count will be 2. Destruction of the node will "
"leave [code]A[/code] dangling with a reference count of 1, and there will be "
"a memory leak. To prevent this, one of the references in the cycle can be "
"made weak with [method @GlobalScope.weakref].\n"
"In the vast majority of use cases, instantiating and using [RefCounted]-"
"derived types is all you need to do. The methods provided in this class are "
"only for advanced users, and can cause issues if misused.\n"
"[b]Note:[/b] In C#, reference-counted objects will not be freed instantly "
"after they are no longer in use. Instead, garbage collection will run "
"periodically and will free reference-counted objects that are no longer in "
"use. This means that unused ones will linger on for a while before being "
"removed."
msgstr ""
"所有保持引用计数的对象的基类。[Resource] 和许多其他辅助对象继承该类。\n"
"与其他 [Object] 类型不同,[RefCounted] 保留一个内部引用计数器,以便它们在不再"
"使用时自动释放,并且仅在那时才会如此。因此,[RefCounted] 不需要使用 [method "
"Object.free] 手动释放。\n"
"陷入循环引用的 [RefCounted] 实例将[b]不会[/b]自动释放。例如,如果节点持有对实"
"例 [code]A[/code] 的引用,而该实例直接或间接持有对 [code]A[/code] 的引用,则 "
"[code]A[/code] 的引用计数将为 2。该节点的销毁将使 [code]A[/code] 悬空,引用计"
"数为 1并且会出现内存泄漏。为了防止这种情况可以使用 [method @GlobalScope."
"weakref] 将循环中的引用之一设置为弱引用。\n"
"在绝大多数用例中,只需实例化和使用 [RefCounted] 派生类型即可。该类中提供的方法"
"仅适用于高级用户,如果使用不当可能会导致问题。\n"
"[b]注意:[/b]在 C# 中,引用计数的对象在不再使用后不会立即被释放。相反,垃圾收"
"集将定期运行,并释放不再使用的引用计数对象。这意味着未使用的引用计数对象会在被"
"移除之前停留一段时间。"
msgid "Returns the current reference count."
msgstr "返回当前的引用计数。"
@ -109569,6 +109965,17 @@ msgstr "3D 粒子。"
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
msgstr "按照粒子数组中出现的顺序绘制粒子。"
msgid ""
"Sort particles based on their lifetime. In other words, the particle with the "
"highest lifetime is drawn at the front."
msgstr "根据粒子的寿命对其进行排序。换句话说,寿命最长的粒子被绘制在前面。"
msgid ""
"Sort particles based on the inverse of their lifetime. In other words, the "
"particle with the lowest lifetime is drawn at the front."
msgstr ""
"根据粒子寿命的倒数对粒子进行排序。换句话说,寿命最短的粒子被绘制在前面。"
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
msgstr "根据粒子与相机的距离对其进行排序。"
@ -113387,8 +113794,9 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b][code]push_*/pop[/code] 函数不会影响 BBCode。\n"
"[b]注意:[/b]与 [Label] 不同,[RichTextLabel] 没有使文本水平居中的[i]属性[/"
"i]。请启用 [member bbcode_enabled] 并将文本包围在 [code skip-lint][center][/"
"code] 标签中,类似:[code][center]示例[/center][/code]。目前也没有垂直对齐文本"
"的内置方法,但这可以通过使用锚点/容器和 [member fit_content] 属性来模拟。"
"code] 标签中,类似:[code skip-lint][center]示例[/center][/code]。目前也没有垂"
"直对齐文本的内置方法,但这可以通过使用锚点/容器和 [member fit_content] 属性来"
"模拟。"
msgid "GUI Rich Text/BBcode Demo"
msgstr "GUI 富文本/BBcode 演示"
@ -117741,6 +118149,24 @@ msgstr ""
msgid "Returns the pose transform of the specified bone."
msgstr "返回指定骨骼的姿势变换。"
msgid ""
"Returns the pose position of the bone at [param bone_idx]. The returned "
"[Vector3] is in the local coordinate space of the [Skeleton3D] node."
msgstr ""
"返回骨骼在 [param bone_idx]处的姿势位置。返回的 [Vector3] 位于 [Skeleton3D] 节"
"点的局部坐标空间中。"
msgid ""
"Returns the pose rotation of the bone at [param bone_idx]. The returned "
"[Quaternion] is local to the bone with respect to the rotation of any parent "
"bones."
msgstr ""
"返回 [param bone_idx] 处骨骼的姿势旋转。返回的 [Quaternion] 是局部于该骨骼的,"
"且相对于任何父骨骼的旋转。"
msgid "Returns the pose scale of the bone at [param bone_idx]."
msgstr "返回 [param bone_idx] 处骨骼的姿态缩放。"
msgid "Returns the rest transform for a bone [param bone_idx]."
msgstr "返回骨骼 [param bone_idx] 的放松变换。"
@ -117838,6 +118264,25 @@ msgstr ""
"-1则该骨骼没有父级。\n"
"[b]注意:[/b][param parent_idx] 必须小于 [param bone_idx]。"
msgid ""
"Sets the pose position of the bone at [param bone_idx] to [param position]. "
"[param position] is a [Vector3] describing a position local to the "
"[Skeleton3D] node."
msgstr ""
"将 [param bone_idx] 处的骨骼姿势位置设置为 [param position]。[param position] "
"是一个 [Vector3],描述局部于 [Skeleton3D] 节点的位置。"
msgid ""
"Sets the pose rotation of the bone at [param bone_idx] to [param rotation]. "
"[param rotation] is a [Quaternion] describing a rotation in the bone's local "
"coordinate space with respect to the rotation of any parent bones."
msgstr ""
"将 [param bone_idx] 处骨骼的姿势旋转设置为 [param rotation]。[param rotation] "
"是一个 [Quaternion],描述该骨骼局部坐标空间中相对于任何父骨骼的旋转的旋转。"
msgid "Sets the pose scale of the bone at [param bone_idx] to [param scale]."
msgstr "将 [param bone_idx] 处骨骼的姿势缩放设置为 [param scale]。"
msgid "Sets the rest transform for bone [param bone_idx]."
msgstr "设置骨骼 [param bone_idx] 的放松变换。"
@ -126340,6 +126785,9 @@ msgstr "返回字体的加粗力度。"
msgid "Returns bitmap font fixed size."
msgstr "返回位图字体的固定大小。"
msgid "Returns bitmap font scaling mode."
msgstr "返回位图字体的缩放模式。"
msgid "Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled."
msgstr "如果启用了字体纹理 mipmap 生成,则返回 [code]true[/code]。"
@ -132150,7 +132598,7 @@ msgid ""
"equivalent to [code]t.x[/code], [code]t[1][/code] is equivalent to [code]t.y[/"
"code], and [code]t[2][/code] is equivalent to [code]t.origin[/code]."
msgstr ""
"使用索引访问变换的分量。[code]t[0][/code] 相当于 [code]t.x[/code]"
"使用变换分量的索引访问变换的分量。[code]t[0][/code] 相当于 [code]t.x[/code]"
"[code]t[1][/code] 相当于 [code]t.y[/code][code]t[2][/code] 相当于 [code]t."
"origin[/code]。"
@ -134187,7 +134635,7 @@ msgstr ""
"始重新播放每个动画都请新建一个 Tween。请记住Tween 是会立即开始的,所以请只在"
"需要开始动画时创建 Tween。\n"
"[b]注意:[/b]该补间在当前帧中的所有节点之后进行处理,即节点的 [method Node."
"_process] 方法(或 [method Node._physicals_process],具体取决于传递给 [method "
"_process] 方法(或 [method Node._physics_process],具体取决于传递给 [method "
"set_process_mode] 的值)会在补间之前被调用。"
msgid ""
@ -145497,7 +145945,7 @@ msgid ""
"automatic scale factor determined by [member content_scale_size]."
msgstr ""
"决定 2D 元素最终缩放系数的策略。会影响 [member content_scale_factor] 的使用,"
"与 [member display/window/stretch/mode] 决定的自动缩放系数共同生效。"
"与 [member content_scale_size] 决定的自动缩放系数共同生效。"
msgid "The screen the window is currently on."
msgstr "该窗口当前所在的屏幕。"

View file

@ -4083,6 +4083,9 @@ msgstr "اجعلْه فريدًا"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "اجعلْه فريدا (متكرر)"
msgid "Save As..."
msgstr "حفظ بنوع..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "أظهر في نظام الملفات"
@ -5969,9 +5972,6 @@ msgstr "تحميل مورد موجود مسبقا من الذاكرة وتعدي
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "حفظ المورد الذي يتم تعديله حاليا."
msgid "Save As..."
msgstr "حفظ بنوع..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "أختيارات اضافية للمورد."

View file

@ -1922,6 +1922,9 @@ msgstr "Размер:"
msgid "New Value:"
msgstr "Нова стойност:"
msgid "Save As..."
msgstr "Запазване като..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Показване във файловата система"
@ -2544,9 +2547,6 @@ msgstr "Поставяне на свойствата"
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Запазване на текущо редактирания ресурс."
msgid "Save As..."
msgstr "Запазване като..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Допълнителни настройки на ресурса."

View file

@ -2722,6 +2722,9 @@ msgstr "Carrega Rapida"
msgid "Make Unique"
msgstr "Fes-lo Únic"
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i Desa..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar en el Sistema de Fitxers"
@ -3426,9 +3429,6 @@ msgstr "Carrega un recurs des del disc i edita'l."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Desa el recurs editat ara."
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i Desa..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Copia el Recurs"

View file

@ -2802,6 +2802,9 @@ msgstr "Rychlé načtení"
msgid "Make Unique"
msgstr "Vytvořit unikátní"
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Zobrazit v souborovém systému"
@ -3719,9 +3722,6 @@ msgstr "Nahrát existující zdroj z disku a editovat ho."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Uložit právě editovaný zdroj."
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Další možnosti zdrojů."

View file

@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"de/>\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Hauptthread"
@ -2005,6 +2005,9 @@ msgstr "Entwickler"
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
msgid "Patrons"
msgstr "Förderer"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Platin-Sponsoren"
@ -2014,6 +2017,18 @@ msgstr "Gold-Sponsoren"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Silber-Sponsoren"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Diamant-Mitglieder"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Titan-Mitglieder"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Platin-Mitglieder"
msgid "Gold Members"
msgstr "Gold-Mitglieder"
msgid "Donors"
msgstr "Unterstützer"
@ -4156,6 +4171,9 @@ msgstr "Einzigartig machen"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Einzigartig machen (rekursiv)"
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern als …"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Im Dateisystem anzeigen"
@ -4301,7 +4319,7 @@ msgid "Joystick 4 Down"
msgstr "Joystick 4 runter"
msgid "or"
msgstr "oder"
msgstr "or"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@ -6094,9 +6112,6 @@ msgstr "Lade eine bestehende Ressource von der Festplatte und bearbeite sie."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Speichere die so eben bearbeitete Ressource."
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern als …"
msgid "Extra resource options."
msgstr "Zusatz-Ressourcenoptionen."
@ -6249,7 +6264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Optional. diese Beschreibung sollte relativ kurz gehalten werden (bis zu 5 "
"Zeilen).\n"
"Sie wird angezeigt wenn der Mauscursor in der Liste der Plugins über dem "
"Sie wird angezeigt, wenn der Mauszeiger in der Liste der Plugins über dem "
"Plugin schwebt."
msgid "Author:"
@ -6550,14 +6565,14 @@ msgid ""
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
"edited scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden da sie nicht zur "
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden, da sie nicht zur "
"bearbeiteten Szene gehört. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
"file. Make it unique first."
msgstr ""
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden da sie aus einer "
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden, da sie aus einer "
"anderen Datei importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
msgid "Save Library"
@ -6570,14 +6585,14 @@ msgid ""
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden da sie nicht zur bearbeiteten "
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden, da sie nicht zur bearbeiteten "
"Szene gehört. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden da sie aus einer anderen Datei "
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden, da sie aus einer anderen Datei "
"importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
msgid "Save Animation"
@ -11088,7 +11103,7 @@ msgid "Scattering:"
msgstr "Streuung:"
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"
msgstr "Tiles"
msgid ""
"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom tab "
@ -11469,7 +11484,7 @@ msgid ""
"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data "
"loss. Change this ID carefully."
msgstr ""
"Achtung: Die Änderung einer Quellen-ID wird dazu führen, dass alle TileMaps, "
"Warnung: Die Änderung einer Quellen-ID wird dazu führen, dass alle TileMaps, "
"die diese Quelle benutzen, stattdessen eine Referenz auf eine ungültige "
"Quelle haben. Dies könnte zu unerwartetem Datenverlust führen. Ändern Sie "
"diese ID mit Bedacht."
@ -15119,9 +15134,17 @@ msgstr "Konnte Expansion-Package-Datei nicht schreiben!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Baue Android-Projekt (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr ""
"Das Erstellen des Android-Projekts ist fehlgeschlagen, prüfen Sie die Ausgabe "
"auf den Fehler:"
msgid "Moving output"
msgstr "Verschiebe Ausgabe"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "Exportdatei kann nicht kopiert und umbenannt werden:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Paket nicht gefunden: „%s“."

View file

@ -2422,6 +2422,9 @@ msgstr ""
msgid "Make Unique"
msgstr "Κάνε μοναδικό"
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Εμφάνιση στο Σύστημα Αρχείων"
@ -3114,9 +3117,6 @@ msgstr "Φόρτωσε υπάρχων πόρο στη μνήμη και επεξ
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Αποθήκευσε το τρέχων επεξεργαζόμενο πόρο."
msgid "Save As..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Αντιγραφή πόρου"

View file

@ -2118,6 +2118,9 @@ msgstr ""
msgid "Make Unique"
msgstr "Farigi unikan"
msgid "Save As..."
msgstr "Konservi kiel..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Montri en dosiersistemo"
@ -2692,9 +2695,6 @@ msgstr "Ŝargi ekzistantan risurcon el disko kaj redakti ĝin."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Konservi la aktuale redaktantan risurcon."
msgid "Save As..."
msgstr "Konservi kiel..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopii risurcon"

View file

@ -4151,6 +4151,9 @@ msgstr "Hacer Único"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Hacer Único (Recursivo)"
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
@ -6060,9 +6063,6 @@ msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Guardar el recurso editado actualmente."
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opciones de recursos extra."

View file

@ -2366,6 +2366,9 @@ msgstr "Carga Rápida"
msgid "Make Unique"
msgstr "Convertir en Unico"
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
@ -3224,9 +3227,6 @@ msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Guardar el recurso editado actualmente."
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opciones de recursos extra."

View file

@ -2829,6 +2829,9 @@ msgstr "Tee Unikaalseks"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Tee Unikaalseks (Rekursiivselt)"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvesta kui..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Kuva failisüsteemis"
@ -4429,9 +4432,6 @@ msgstr "Lae olemasolev resurss kettalt ning redigeeri seda."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salvesta käesolevalt muudetud ressurss."
msgid "Save As..."
msgstr "Salvesta kui..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Ekstra resursi valikud."

View file

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: theBSH <bloodshot1387@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fa/>\n"
@ -1429,6 +1429,9 @@ msgstr "کپی نام"
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
msgid "Go to Method"
msgstr "برو به متد"
msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "تغییر نوع \"%s\""
@ -1915,6 +1918,9 @@ msgstr "توسعه دهندگان"
msgid "Authors"
msgstr "مؤلفان"
msgid "Patrons"
msgstr "حامی"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "حامیان پلاتینیومی"
@ -1924,6 +1930,18 @@ msgstr "حامیان طلایی"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "حامیان نقره ای"
msgid "Diamond Members"
msgstr "اعضای الماسی"
msgid "Titanium Members"
msgstr "اعضای تیتانیومی"
msgid "Platinum Members"
msgstr "اعضای پلاتینیومی"
msgid "Gold Members"
msgstr "اعضای طلایی"
msgid "Donors"
msgstr "اهدا کنندگان"
@ -1959,8 +1977,22 @@ msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ دارایی برای «%s» (در
msgid "%s (already exists)"
msgstr "\"%s\" (در حال حاضر موجود است)"
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
msgstr[0] "فایل %d با پروژه شما در مغایرت است و نصب نمی شود"
msgstr[1] "فایل های %d با پروژه شما در مغایرت است و نصب نمی شود"
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
msgstr "این Asset یک مسیر Root ندارد پس نمیتوان آن را نادیده گرفت."
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
msgstr "هنگام استخراج فایل ها مسیر Root را نادیده بگیر."
msgid "Select Install Folder"
msgstr "پوشه نصب را انتخاب کنید"
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "استخراج دارایی‌ها"
msgstr "استخراج Asset ها"
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "استخراج پرونده‌های زیر از دارایی «%s» شکست خورد:"
@ -1969,11 +2001,42 @@ msgid "(and %s more files)"
msgstr "(و %s دیگر فایل ها)"
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "دارایی «%s» با موفقیت نصب شد!"
msgstr "Asset ه \"%s\" با موفقیت نصب شد!"
msgid "Success!"
msgstr "موفقیت!"
msgid "Asset:"
msgstr "Asset:"
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
msgstr "باز کردنه لیست محتوا Asset ها و انتخاب فایل ها را برای نصب."
msgid "Change Install Folder"
msgstr "تغییر پوشه نصب"
msgid ""
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
msgstr "تغییر پوشه ای که محتوای Asset در آن نصب خواهد شد."
msgid "Ignore asset root"
msgstr "نادیده گرفتن Root ه Asset"
msgid "No files conflict with your project"
msgstr "هیچ فایلی با پروژه شما در مغایرت نیست"
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
msgstr "نشان دادن محتوای Asset و فایل های در مغایرت."
msgid "Contents of the asset:"
msgstr "محتوای Asset:"
msgid "Installation preview:"
msgstr "پیش‌نمایش نصب:"
msgid "Configure Asset Before Installing"
msgstr "تنظیم کردن Asset قبل از نصب کردن"
msgid "Install"
msgstr "نصب کردن"
@ -2025,6 +2088,12 @@ msgstr "‌گذرگاه فرعی"
msgid "Bus Options"
msgstr "گزینه های اتوبوس"
msgid "Duplicate Bus"
msgstr "تکثیر کردن Bus"
msgid "Delete Bus"
msgstr "حذف Bus"
msgid "Reset Volume"
msgstr "بازنشانی حجم"
@ -2032,34 +2101,37 @@ msgid "Delete Effect"
msgstr "حذف جلوه"
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "افزودن گذرگاه صدا"
msgstr "افزودن Bus صدا"
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "گذرگاه اصلی قابل حذف نیست!"
msgstr "Bus اصلی قابل حذف نیست!"
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "حذف گذرگاه صدا"
msgstr "حذف Bus صدا"
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "تکثیر صدای خطی"
msgstr "تکثیر Bus صدا"
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "باز‌نشانی مقدار خطی"
msgstr "باز‌نشانی مقدار Bus"
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "انتقال صدای خطی"
msgstr "انتقال Bus صدا"
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "ذخیره طرح اتوبوس صوتی به عنوان ..."
msgstr "ذخیره چیدمان Bus صوتی به عنوان ..."
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "مکان برای طرح جدید ..."
msgstr "مکان برای چیدمان جدید ..."
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "چیدمان اتوبوس صوتی را باز کنید"
msgstr "بار کردن چیدمان Bus صوتی"
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "پرونده '٪ s' وجود ندارد."
msgstr "فایل '%s' وجود ندارد."
msgid "Layout:"
msgstr "چیدمان:"
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "پرونده نامعتبر است ، نه طرح اتوبوس صوتی."
@ -2094,6 +2166,9 @@ msgstr "طرح پیش فرض اتوبوس را بارگیری کنید."
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "طرح جدید اتوبوس ایجاد کنید."
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "چیدمان Bus صوتی"
msgid "Invalid name."
msgstr "نام نامعتبر."
@ -2106,36 +2181,51 @@ msgstr "کاراکترهای معتبر:"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "نباید با یک نام کلاس موتور موجود برخورد کند."
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
msgstr "نباید با نام یک کلاس سراسری موجود برخوردی کند."
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "نباید با یک نام نوع درون-ساز موجود برخورد کند."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "نباید با نام یک ثابت سراسری موجود برخوردی کند."
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
msgstr "کلمه کلیدی نمی تواند به عنوان یک نام خودبارگیر بکار برده شود."
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
msgid "Rename Autoload"
msgstr "بارگذاری خودکار را تغییر نام بده"
msgid "Toggle Autoload Globals"
msgstr "تغییر خودبارگیری متغیر های عمومی"
msgid "Move Autoload"
msgstr "بارگیری خودکار را انجام دهید"
msgstr "انتقال بارگیری خودکار"
msgid "Remove Autoload"
msgstr "بارگیری خودکار را حذف کنید"
msgstr "حذف بارگیری خودکار"
msgid "Enable"
msgstr "روشن کردن"
msgstr "فعال کردن"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "تنظیم مجدد بارهای خودکار"
msgid "Can't add Autoload:"
msgstr "اضافه کردن بارگیری خودکار امکان پذیر نیست:"
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. فایل موجود نمیباشد."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. در مسیر منبع نیست (//:res)."
msgid "Add Autoload"
msgstr "افزودن بارگیری خودکار"
msgid "Path:"
msgstr "مسیر:"
@ -2163,8 +2253,35 @@ msgstr "جهت‌یابی"
msgid "XR"
msgstr "اکس‌آر"
msgid "RenderingDevice"
msgstr "دستگاه Render"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Vulkan"
msgstr "وولکان"
msgstr "Vulkan"
msgid "Text Server: Fallback"
msgstr "سرویس دهنده متن: Fallback"
msgid "Text Server: Advanced"
msgstr "سرویس دهنده متن: پیشرفته"
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
msgstr "فونت های TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
msgid "WOFF2 Fonts"
msgstr "فونت‌ های WOFF2"
msgid "SIL Graphite Fonts"
msgstr "فونت های گرافیکی SIL"
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
msgstr "Render فونت میدان فاصله امضا شده چند کاناله"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "دسترسی گره‌های ۳‌بعدی و همین طور سرویس دهنده Render به قابلیت های ۳‌بعدی."
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "گره‌های دوبعدی فیزیک و PhysicsServer2D."
@ -3124,6 +3241,9 @@ msgstr "دیکشنری (اندازه %d)"
msgid "Quick Load"
msgstr "بارگذاری سریع"
msgid "Save As..."
msgstr "ذخیره در..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "نمایش در فایل‌سیستم"
@ -3808,9 +3928,6 @@ msgstr "یک منبع جدید در حافظه بساز و آن را ویرای
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "بارگذاری یک منبع موجود از دیسک و ویرایش آن."
msgid "Save As..."
msgstr "ذخیره در..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "کپی منبع"
@ -4389,6 +4506,9 @@ msgstr "اندازه سلول: %s"
msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
msgstr "اندازه ویدئو رم: %s مگابایت ( %s)"
msgid "Configure"
msgstr "تنظیم کردن"
msgid "Create Outline"
msgstr "ساخت طرح کلی"

View file

@ -3743,6 +3743,9 @@ msgstr "Tee yksilölliseksi"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Tee yksilölliseksi (Rekursiivisesti)"
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Näytä tiedostojärjestelmässä"
@ -5149,9 +5152,6 @@ msgstr "Lataa olemassaoleva resurssi levyltä ja muokkaa sitä."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Tallenna tällä hetkellä muokattu resurssi."
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Ylimääräiset resurssivalinnat."

View file

@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Clément <clement.vaugoyeau@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -713,6 +713,15 @@ msgstr "Changer lappel d'animation"
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Changements multiple d'animations de Transition"
msgid "Animation Multi Change Position3D"
msgstr "Changements multiple d'animations de Position3D"
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
msgstr "Changements multiple d'animations de Rotation3D"
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
msgstr "Changements multiple d'animations de Scale3D"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Changer la valeur de plusieurs images clés danimation"
@ -2047,6 +2056,9 @@ msgstr "Développeurs"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Patrons"
msgstr "Modèles"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Sponsors Platine"
@ -2056,6 +2068,18 @@ msgstr "Sponsors Or"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Sponsors Argent"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Membres Diamant"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Membres Titane"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Membres Platine"
msgid "Gold Members"
msgstr "Membres Or"
msgid "Donors"
msgstr "Donateurs"
@ -4106,6 +4130,12 @@ msgstr ""
msgid "Assign..."
msgstr "Assigner..."
msgid "Copy as Text"
msgstr "Copier en tant que texte"
msgid "Show Node in Tree"
msgstr "Afficher le nœud dans l'arbre"
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID invalide"
@ -4195,6 +4225,9 @@ msgstr "Rendre unique"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Rendre unique (récursivement)"
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Montrer dans le système de fichiers"
@ -6129,9 +6162,6 @@ msgstr "Charger une ressource existante depuis la disque et la modifier."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Enregistrer la ressource en cours d'édition."
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"
msgid "Extra resource options."
msgstr "Options de ressource additionnelles."
@ -14530,9 +14560,16 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier du paquet d'expansion !"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Construire le Project Android (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr ""
"La construction du projet Android a échoué, vérifier la sortie pour l'erreur :"
msgid "Moving output"
msgstr "Déplacement du résultat"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "Impossible de copier et de renommer le fichier d'export :"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Paquet non trouvé : \"%s\"."
@ -15387,11 +15424,49 @@ msgstr ""
"Les volumes de brouillard sont seulement visible quand le moteur de rendu "
"Forward+ est utilisé."
msgid ""
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
"order to be visible."
msgstr ""
"Pour être visibles, les volumes de brouillard doivent être activés dans "
"l'environnement de la scène."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Rien n'est visible car les maillages n'ont pas été assignés au tirage des "
"passes."
msgid ""
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
"removing the Skin."
msgstr ""
"L'utilisation de Trail meshes avec un skin fait que le Skin prévaut sur les "
"Trail poses. Il est suggéré de supprimer le skin."
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
msgstr "Trails actifs, mais aucune maille de Trail ou Skin n'a été trouvée."
msgid ""
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single mesh, "
"a Skin is needed (see documentation)."
msgstr ""
"Une seule mesh Trail est prise en charge. Si vous souhaitez utiliser plus "
"d'une maille, un Skin est nécessaire (voir la documentation)."
msgid ""
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
"for trails rendering."
msgstr ""
"Trails activés, mais un ou plusieurs matériaux de mesh sont soit manquants, "
"soit non définis pour le rendu des trails."
msgid ""
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
"rendering backends."
msgstr ""
"Les sous-émetteurs de particules ne sont disponibles que lors de "
"l'utilisation des backends de rendu Forward+ ou Mobile."
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
@ -15402,6 +15477,9 @@ msgstr ""
"Pour résoudre ce problème, activer au moins un bit dans la propriété du "
"masque de précalcul."
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
msgstr "L'échelle d'un feu n'affecte pas la taille visuelle du feu."
msgid "Projector texture only works with shadows active."
msgstr "La texture du projecteur fonctionne uniquement avec les ombres actives."
@ -15456,6 +15534,18 @@ msgstr ""
"La position de départ de NavigationLink3D doit être différent de la position "
"de fin pour être utile."
msgid ""
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion "
"Culling > Use Occlusion Culling."
msgstr ""
"L'élagage de l'occlusion est désactivé dans les paramètres du projet, ce qui "
"signifie que l'élagage de l'occlusion ne sera pas effectué dans la fenêtre "
"racine.\n"
"Pour résoudre ce problème, ouvrez les paramètres du projet et activez les "
"options Rendu > Élagage de l'occlusion > Utiliser l'élagage de l'occlusion."
msgid ""
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n"
@ -15466,6 +15556,21 @@ msgstr ""
"Pour résoudre ce problème, activer au moins un bit dans la propriété du "
"masque de précalcul."
msgid ""
"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion culling "
"will be performed using this OccluderInstance3D.\n"
"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder "
"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and "
"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
msgstr ""
"Aucun maillage d'occlusion n'est défini dans la propriété Occluder, de sorte "
"qu'aucun filtrage d'occlusion ne sera effectué à l'aide de cette "
"OccluderInstance3D.\n"
"Pour résoudre ce problème, définissez la propriété Occluder sur l'un des "
"types d'occluder primitifs ou faites cuire les maillages de la scène en "
"sélectionnant l'OccluderInstance3D et en appuyant sur le bouton Calculer les "
"occluders en haut de la fenêtre de l'éditeur 3D."
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
msgstr ""

View file

@ -2739,6 +2739,9 @@ msgstr ""
msgid "Make Unique"
msgstr "Facer Único"
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar Como..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
@ -3244,9 +3247,6 @@ msgstr "Fallou a carga do Recurso."
msgid "Raw"
msgstr "Sen Procesar (Raw)"
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar Como..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Copiar Recurso"

View file

@ -2185,6 +2185,9 @@ msgstr "מחרוזת ניתנת לתרגום (גודל %d)"
msgid "Make Unique"
msgstr "הפוך לייחודי"
msgid "Save As..."
msgstr "שמירה בשם…"
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
@ -2652,9 +2655,6 @@ msgstr "טעינת משאב קיים מהכונן ועריכתו."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "שמירת המשאב שנערך כרגע."
msgid "Save As..."
msgstr "שמירה בשם…"
msgid "Copy Resource"
msgstr "העתקת משאב"

View file

@ -2191,6 +2191,9 @@ msgstr "Kulcs/érték pár hozzáadása"
msgid "Make Unique"
msgstr "Egyedivé tétel"
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés Másként..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Megjelenítés a fájlrendszerben"
@ -2703,9 +2706,6 @@ msgstr "Meglévő erőforrás betöltése a lemezről, majd annak szerkesztése.
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése."
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés Másként..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Erőforrás Másolása"

View file

@ -12,7 +12,7 @@
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018, 2023.
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
@ -55,13 +55,14 @@
# Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>, 2023.
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Tito <ijavadroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Utas Utama"
@ -323,7 +324,7 @@ msgid "Dedent"
msgstr "Dedentasi"
msgid "Backspace"
msgstr "Kembali"
msgstr "Backspace"
msgid "Backspace Word"
msgstr "Hapus Word"
@ -592,9 +593,15 @@ msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
msgid "Animation Change Position3D"
msgstr "Ubah Transisi Animasi3D"
msgid "Animation Change Rotation3D"
msgstr "Ubah Transisi Animasi 3D"
msgid "Animation Change Scale3D"
msgstr "Ubah Animasi Skala3D"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
@ -604,6 +611,15 @@ msgstr "Ubah Panggilan Animasi"
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
msgid "Animation Multi Change Position3D"
msgstr "Ubah Beberapa Posisi3D Animasi"
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
msgstr "Ubah Beberapa Rotasi Animasi3D"
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
msgstr "Ubah Beberapa Skala3D Animasi"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi"
@ -818,6 +834,9 @@ msgstr ""
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Hapus Trek Anim"
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
msgstr "Tahan Shift saat mengklik ikon kunci untuk melewati dialog ini."
msgid "Create new track for %s and insert key?"
msgstr "Buat track baru untuk %s dan sisipkan kunci?"
@ -919,7 +938,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "BlendShape"
msgstr "BlendShape"
msgstr "BentukCampuran"
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
@ -949,6 +968,9 @@ msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track."
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Animasi Tambahkan Kunci RESET"
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier"
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
@ -968,8 +990,24 @@ msgstr ""
"khusus, aktifkan \"Simpan Ke File\" dan\n"
"\"Simpan Trek Khusus\"."
msgid ""
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
"AnimationPlayer for preview.\n"
"\n"
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
msgstr ""
"Beberapa opsi AnimationPlayerEditor dinonaktifkan karena ini adalah "
"AnimationPlayer tiruan untuk pratinjau.\n"
"\n"
"Pemain tiruan dipaksa aktif, non-deterministik dan tidak memiliki jalur gerak "
"root. Selain itu, node asli tidak aktif sementara."
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
msgstr "AnimationPlayer mati. Putar ulang tidak akan diproses."
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
msgstr "Pilih node AnimationPlayer untuk membuat dan mengedit animasi."
msgid "Imported Scene"
msgstr "Adegan yang Diimpor"
@ -977,6 +1015,18 @@ msgstr "Adegan yang Diimpor"
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
msgid "Dummy Player"
msgstr "Pemain Tiruan"
msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer"
msgstr "Peringatan: Sedang menyunting tiruan AnimationPlayer"
msgid "Inactive Player"
msgstr "Player Nonaktif"
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
msgstr "Peringatan: AnimationPlayer tidak aktif"
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
msgstr "Beralih antara editor kurva bezier dan editor trek."
@ -984,13 +1034,13 @@ msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
msgstr "Susun track berdasarkan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
msgid "Snap:"
msgstr "Senap:"
msgstr "Tangkapan:"
msgid "Animation step value."
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
msgstr "Nilai langkah animasi."
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
@ -1002,7 +1052,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Animation properties."
msgstr "Properti Animasi."
msgstr "Properti animasi."
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Salin Trek-trek"
@ -1035,7 +1085,7 @@ msgid "Apply Reset"
msgstr "Terapkan Reset"
msgid "Bake Animation"
msgstr "Bake Animasi"
msgstr "Ubah Animasi"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimalkan Animasi (tanpa undo)"
@ -1068,7 +1118,7 @@ msgid "Optimize"
msgstr "Optimalkan"
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak valid"
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan"
@ -1741,7 +1791,7 @@ msgstr "Cari Resource Pengganti:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Buka Skene"
msgstr[0] "Buka Skena"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
@ -2327,7 +2377,7 @@ msgid "Asset Library"
msgstr "Pustaka Aset"
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
msgstr "Menyunting Daftar Skena"
msgid "Node Dock"
msgstr "Dok Node"
@ -2342,7 +2392,7 @@ msgid "History Dock"
msgstr "Dok Sejarah"
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit adegan 3D."
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
@ -2352,7 +2402,7 @@ msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock adegan."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
@ -2997,7 +3047,7 @@ msgid "Error while loading file '%s'."
msgstr "Kesalahan saat memuat file '%s'."
msgid "Saving Scene"
msgstr "Menyimpan Skena"
msgstr "Menyimpan Adegan"
msgid "Analyzing"
msgstr "Menganalisis"
@ -3012,8 +3062,9 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang siklik.\n"
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
"Adegan ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
"siklik.\n"
"Mohon perbaiki dan coba simpan lagi."
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
@ -3023,16 +3074,16 @@ msgstr ""
"tidak terpenuhi."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
msgstr "Simpan adegan sebelum menjalankan..."
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau beberapa adegan!"
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Simpan Semua Skena"
msgstr "Simpan Semua Adegan"
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
msgstr "Tidak bisa menimpa adegan yang masih terbuka!"
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!"
@ -3070,17 +3121,16 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
"Resource ini milik adegan yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor adegan untuk lebih "
"memahami alur kerjanya."
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
"Changes to it must be made inside the original scene."
msgstr ""
"Sumber daya ini termasuk dalam scene yang telah di-instansiasi atau "
"diwarisi.\n"
"Perubahan harus dilakukan di dalam scene asli."
"Resource ini termasuk dalam adegan yang telah di-instansiasi atau diwarisi.\n"
"Perubahan harus dilakukan di dalam adegan asli."
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
@ -3098,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"Adegan ini diimpor, jadi perubahan pada adegan ini tidak akan disimpan.\n"
"Menginstansiasi atau mewarisinya akan memungkinkan Anda untuk membuat "
"perubahan padanya.\n"
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor scene untuk lebih "
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor adegan untuk lebih "
"memahami alur kerja ini."
msgid "Changes may be lost!"
@ -3108,13 +3158,13 @@ msgid "This object is read-only."
msgstr "Objek ini hanya dapat dibaca."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Buka Skena Dasar"
msgstr "Buka Adegan Dasar"
msgid "Quick Open..."
msgstr "Buka Cepat..."
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
msgstr "Buka Cepat Adegan..."
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
@ -3126,21 +3176,21 @@ msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal yang "
"Adegan saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d resource eksternal yang "
"diubah tetap disimpan."
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
"menggunakan dok pohon Scene."
"Node root diperlukan untuk menyimpan adegan. Anda dapat menambahkan node root "
"menggunakan dok pohon Adegan."
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
msgstr "Adegan saat ini belum disimpan. Buka saja?"
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan."
@ -3170,20 +3220,20 @@ msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Undo Remote: %s"
msgid "Scene Redo: %s"
msgstr "Adegan Redo: %s"
msgstr "Redo Adegan: %s"
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
msgstr "Muat ulang adegan yang sudah disimpan"
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
"Adegan saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
"Tetap muat ulang adegan yang tersimpan? Tindakan ini tidak dapat dibatalkan."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
@ -3201,10 +3251,10 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Menyimpan perubahan pada adegan berikut sebelum memuat ulang?"
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum keluar?"
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
@ -3214,10 +3264,10 @@ msgstr ""
"sebagai bug. Tolong laporkan."
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Pilih Skena Utama"
msgstr "Pilih Adegan Utama"
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa adegan."
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
@ -3257,24 +3307,24 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
"Adegan '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
"Untuk melakukan perubahan, adegan warisan baru dapat dibuat."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk membuka "
"skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
"Gagal memuat adegan, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
"membuka adegan tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
msgstr "Adegan '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
msgstr "Bersihkan Adegan baru-baru ini"
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
msgstr "Tidak ada adegan yang didefinisikan untuk dijalankan."
msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"
@ -3284,7 +3334,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
"Tidak ada adegan utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
@ -3293,7 +3343,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
"Adegan '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
@ -3302,7 +3352,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
"Adegan yang dipilih '%s' bukanlah berkas adegan, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
@ -3315,6 +3365,16 @@ msgstr "Hapus Penampilan"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "This scene was never saved."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
msgid ""
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
"Last saved: %s."
msgstr ""
"Adegan \"%s\" memiliki perubahan yang belum disimpan.\n"
"Terakhir disimpan: %s."
msgid "Save & Close"
msgstr "Simpan & Tutup"
@ -3352,7 +3412,7 @@ msgid "Scene"
msgstr "Adegan"
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
msgstr "Operasi dengan berkas adegan."
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
@ -3370,22 +3430,22 @@ msgid "Command Palette"
msgstr "Palet Perintah"
msgid "New Scene"
msgstr "Skena Baru"
msgstr "Adegan Baru"
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Skena Warisan Baru..."
msgstr "Adegan Turunan Baru..."
msgid "Open Scene..."
msgstr "Buka Skena..."
msgstr "Buka Adegan..."
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
msgstr "Buka Kembali Adegan yang Ditutup"
msgid "Open Recent"
msgstr "Buka baru-baru ini"
msgid "Save Scene"
msgstr "Simpan Skena"
msgstr "Simpan Adegan"
msgid "Export As..."
msgstr "Ekspor Sebagai..."
@ -3394,7 +3454,7 @@ msgid "MeshLibrary..."
msgstr "PerpustakaanMesh..."
msgid "Close Scene"
msgstr "Tutup Skena"
msgstr "Tutup Adegan"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
@ -3746,7 +3806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
"berkas.\n"
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
"Resource harus dimiliki oleh sebuah adegan."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
@ -3755,7 +3815,7 @@ msgid ""
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
"lokal ke skena.\n"
"lokal ke adegan.\n"
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
"yang memuatnya sampai node)."
@ -3823,6 +3883,9 @@ msgstr "Jadikan Unik"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Jadikan Unik (Rekursif)"
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
@ -5646,9 +5709,6 @@ msgstr "Muat resource yang ada dari diska dan mengubahnya."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Simpan resource yang sedang disunting saat ini."
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opsi resource tambahan."
@ -6276,7 +6336,7 @@ msgid "Force White Modulate"
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
msgstr "Sertakan Gizmo (3D)"
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
@ -6909,7 +6969,7 @@ msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Tampilkan Gizmos Transformasi"
msgstr "Tampilkan Transformasi Gismos"
msgid "Center Selection"
msgstr "Seleksi Tengah"
@ -12142,6 +12202,9 @@ msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
msgid "Invalid argument name."
msgstr "Nama argumen tidak valid."
msgid "Invalid undef."
msgstr "Tidak valid."
msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid."
@ -12150,3 +12213,6 @@ msgstr "Argumen makro tidak sah."
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid"
msgid "Unmatched conditional statement."
msgstr "Pernyataan kondisi tidak cocok."

View file

@ -3906,6 +3906,9 @@ msgstr "Rendi Unico"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Rendi unica (ricorsivo)"
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Come..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostra nel filesystem"
@ -5775,9 +5778,6 @@ msgstr "Carica una risorsa esistente dal disco e modificala."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salva la risorsa attualmente in modifica."
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Come..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Ulteriori opzioni di risorsa."

View file

@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "メインスレッド"
@ -1940,6 +1940,9 @@ msgstr "開発者"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Patrons"
msgstr "パトロン"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "プラチナスポンサー"
@ -1949,6 +1952,18 @@ msgstr "ゴールドスポンサー"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "シルバースポンサー"
msgid "Diamond Members"
msgstr "ダイヤモンドメンバー"
msgid "Titanium Members"
msgstr "チタニウムメンバー"
msgid "Platinum Members"
msgstr "プレミアムメンバー"
msgid "Gold Members"
msgstr "ゴールドメンバー"
msgid "Donors"
msgstr "ドナー"
@ -4042,6 +4057,9 @@ msgstr "ユニーク化"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "ユニーク化 (再帰的)"
msgid "Save As..."
msgstr "名前を付けて保存..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "ファイルシステム上で表示"
@ -4516,6 +4534,9 @@ msgstr "プリセット '%s' を削除しますか?"
msgid "Resources to exclude:"
msgstr "除外するリソース:"
msgid "Resources to override export behavior:"
msgstr "エクスポート処理を上書きするリソース:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "エクスポートするリソース:"
@ -4825,6 +4846,9 @@ msgstr "フォルダーを複製:"
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "新しい継承シーン"
msgid "Set as Main Scene"
msgstr "メインシーンとして設定"
msgid "Open Scenes"
msgstr "シーンを開く"
@ -4972,6 +4996,9 @@ msgstr "次に選択したフォルダ/ファイルに移動します。"
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "ファイルシステムを再スキャン"
msgid "Change Split Mode"
msgstr "分割モードの変更"
msgid "Filter Files"
msgstr "ファイルをフィルタ"
@ -5946,9 +5973,6 @@ msgstr "既存のリソースをディスクから読み込み編集する。"
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "現在編集中のリソースを保存する。"
msgid "Save As..."
msgstr "名前を付けて保存..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "追加のリソースオプション。"
@ -6561,6 +6585,9 @@ msgstr "[グローバル](作成)"
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "複製されたアニメーション名:"
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
msgstr "オニオン スキニングには RESET アニメーションが必要です。"
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "選択したアニメーションを現在の位置から逆再生する。(A)"
@ -7693,6 +7720,18 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、回避形状、大きさおよびベロシティが、ゲーム実行中"
"にも表示されるようになります。"
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
msgstr "CanvasItem の再描画をデバッグする"
msgid ""
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、2D オブジェクトの再描画リクエストが実行中のプロ"
"ジェクトに (短いフラッシュとして) 表示されるようになります。 これは低プロセッ"
"サ モードのトラブルシューティングに役立ちます。"
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "シーン変更を同期"
@ -9818,6 +9857,12 @@ msgstr "LightOccluder2Dを作成"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "LightOccluder2D プレビュー"
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
msgstr "外部シーンからのスプライトを変換できません。"
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "空のスプライトをメッシュに変換できません。"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "アニメーションフレームを使用してスプライトをメッシュに変換できません。"
@ -13484,9 +13529,19 @@ msgstr ""
"\"editable_instance\" を無効にすると、ノードのすべてのプロパティがデフォルトに"
"戻ります。"
msgid ""
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"「プレースホルダーとしてロード」を有効にすると、「編集可能な子」が無効になり、"
"ノードのすべてのプロパティがデフォルトに戻ります。"
msgid "Make Local"
msgstr "ローカルにする"
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
msgstr "サブシーン内のノードの固有名を切り替えることができません!"
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "シーン固有名を有効にする"
@ -13572,6 +13627,9 @@ msgstr "継承をクリア"
msgid "Editable Children"
msgstr "編集可能な子"
msgid "Load as Placeholder"
msgstr "プレースホルダーとしてロード"
msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "選択対象へ自動拡張"
@ -13862,7 +13920,7 @@ msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name."
msgstr "有効なシェーダーuniform識別子名を指定してください。"
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
msgstr "グローバルシェーダーパラメーター '%s' は存在しています"
msgstr "グローバルシェーダーパラメーター '%s' は既に存在しています"
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
msgstr "名前 '%s' は予約されたシェーダー言語キーワードです。"
@ -13898,6 +13956,9 @@ msgstr "トーラスの外半径を変更"
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "convert() の引数の型が無効です。TYPE_* 定数を使用してください。"
msgid "Cannot resize array."
msgstr "配列のサイズを変更できません。"
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "ステップ引数はゼロです!"
@ -13922,6 +13983,9 @@ msgstr "無効なインスタンス辞書形式です(@path で無効なスク
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "無効なインスタンス辞書です(無効なサブクラス)"
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
msgstr "GDScriptクラスをインスタンス化できません。"
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "'%s'型のオブジェクトは長さを提供できません。"

View file

@ -1650,6 +1650,9 @@ msgstr "თარგმნადი სტრიქონი (ზომა %d)"
msgid "Inspect"
msgstr "შეამოწმეთ"
msgid "Save As..."
msgstr "შეინახვა &როგორც..."
msgid "Convert to %s"
msgstr "%s-ში გადაყვანა"
@ -2122,9 +2125,6 @@ msgstr "თვისებების კოპირება"
msgid "Paste Properties"
msgstr "თვისებების ჩასმა"
msgid "Save As..."
msgstr "შეინახვა &როგორც..."
msgid "Go to previous edited object in history."
msgstr "ისტორიაში წინა ჩასწორებულ ობიექტზე გადასვლა."

View file

@ -3801,6 +3801,9 @@ msgstr "유일하게 만들기"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "유일하게 만들기 (재귀적으로)"
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "파일시스템에서 보기"
@ -5587,9 +5590,6 @@ msgstr "디스크에서 기존 리소스를 불러오고 편집합니다."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "현재 편집하는 리소스를 저장합니다."
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "다른 리소스 옵션입니다."

View file

@ -2382,6 +2382,9 @@ msgstr "Jauna atslēga:"
msgid "New Value:"
msgstr "Jauna vērtība:"
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Parādīt failu sistēmā"
@ -2788,9 +2791,6 @@ msgstr "Kopēt iestatījumus"
msgid "Paste Properties"
msgstr "Ielīmēt iestatījumus"
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā..."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Atvērt dokumentāciju šim objektam."

View file

@ -2392,6 +2392,9 @@ msgstr "Muatan Cepat"
msgid "Make Unique"
msgstr "Buat Unik"
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Tunjukkan dalam FileSystem"
@ -3055,9 +3058,6 @@ msgstr "Muatkan sumber sedia ada dari cakera dan suntingnya."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Simpan sumber yang sedang disunting."
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Pilihan sumber tambahan."

View file

@ -1907,6 +1907,9 @@ msgstr "Legg Til Nøkkel/Verdi Par"
msgid "Make Unique"
msgstr "Gjør Unik"
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre Som..."
msgid "New %s"
msgstr "Ny %s"
@ -2348,9 +2351,6 @@ msgstr "Last inn en eksisterende ressurs fra disk og rediger den."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen."
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre Som..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopier Ressurs"

View file

@ -69,13 +69,14 @@
# Raymon Zutekouw <me@raymon.dev>, 2023.
# Nicolai Van der Storm <nicolai@nvds.be>, 2023.
# Gaetan Deglorie <gaetan@rhinox.training>, 2023.
# Bert Heymans <bert.heymans@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 00:04+0000\n"
"Last-Translator: Raymon <me@raymon.dev>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Bert Heymans <bert.heymans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Unset"
msgstr "Niet ingesteld"
@ -956,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Weet je zeker dat je alle verbindingen met signaal \"%s\" wilt verwijderen?"
msgid "Signals"
msgstr "Signalen"
msgstr "Signaal:"
msgid "Filter Signals"
msgstr "Filter Signalen"
@ -2645,6 +2646,9 @@ msgstr "Snel Laden"
msgid "Make Unique"
msgstr "Maak Uniek"
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Weergeven in Bestandssysteem"
@ -3425,9 +3429,6 @@ msgstr "Laad een bestaande bron van de schijf en bewerk het."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "De zojuist bewerkte bron opslaan."
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Bron kopiëren"

View file

@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"pl/>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Główny wątek"
@ -1969,6 +1969,9 @@ msgstr "Deweloperzy"
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
msgid "Patrons"
msgstr "Sponsorzy"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Platynowi sponsorzy"
@ -1978,6 +1981,18 @@ msgstr "Złoci sponsorzy"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Srebrni sponsorzy"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Diamentowi członkowie"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Tytanowi członkowie"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Platynowi członkowie"
msgid "Gold Members"
msgstr "Złoci członkowie"
msgid "Donors"
msgstr "Darczyńcy"
@ -3763,7 +3778,7 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilność"
msgstr "Kompatybilny"
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
msgstr "Zmiana renderera wymaga restartu edytora."
@ -4078,6 +4093,9 @@ msgstr "Zrób unikalny"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Zrób unikalny (rekurencyjnie)"
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Pokaż w systemie plików"
@ -4989,7 +5007,7 @@ msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
msgstr "Fioletowy"
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
@ -5998,9 +6016,6 @@ msgstr "Wczytaj istniejący zasób i edytuj go."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Zapisz aktualnie edytowany zasób."
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Dodatkowe opcje zasobów."
@ -14921,9 +14936,15 @@ msgstr "Nie udało się zapisać pliku pakietu rozszerzenia!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr "Budowanie projektu Androida nie powiodło się, sprawdź błędy w konsoli."
msgid "Moving output"
msgstr "Przesuwam wyjście"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "Nie udało się skopiować i zmienić nazwy pliku eksportu:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono pakietu: \"%s\"."
@ -16491,7 +16512,7 @@ msgid ""
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
"changes."
msgstr ""
"Miej na uwadze, że GraphEdit i GraphNode przejdą obszerne refaktorowanie w "
"Miej na uwadze, że GraphEdit i GraphNode przejdą obszerną refaktoryzację w "
"przyszłej wersji 4.x, obejmujące zmiany API łamiące kompatybilność."
msgid "Toggle the visual grid."

View file

@ -3851,6 +3851,9 @@ msgstr "Fazer único"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros"
@ -5679,9 +5682,6 @@ msgstr "Carregue um recurso existente a partir do disco e edite-o."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Guarde o recurso editado."
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opções de recurso extra."

View file

@ -175,13 +175,14 @@
# "wendeli alves (wilcoxjvkb)" <wilcoxjvkb@gmail.com>, 2023.
# Fernando Crozetta <fernando@czetta.com>, 2023.
# Sergio Antonio <sergio.antonio.pn@proton.me>, 2023.
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Thread principal"
@ -2067,6 +2068,9 @@ msgstr "Patrocinadores Ouro"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Patrocinadores Prata"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Patrocinadores Diamante"
msgid "Donors"
msgstr "Doadores"
@ -4051,6 +4055,9 @@ msgstr "Tornar Único"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar em Arquivos"
@ -5882,9 +5889,6 @@ msgstr "Carrega um recurso existente do disco e o edita."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salva o recurso editado atualmente."
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opções de recursos extras."

View file

@ -1991,6 +1991,9 @@ msgstr "Cheie Nouă:"
msgid "New Value:"
msgstr "Valoare Nouă:"
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează Ca..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Afișare în FileSystem"
@ -2452,9 +2455,6 @@ msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează Ca..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Copiați Resursa"

View file

@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "Главный поток"
@ -2055,6 +2055,9 @@ msgstr "Разработчики"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Patrons"
msgstr "Покровители"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Платиновые спонсоры"
@ -2064,6 +2067,18 @@ msgstr "Золотые спонсоры"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Серебряные спонсоры"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Члены Алмазного уровня"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Члены Титанового уровня"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Члены Платинового уровня"
msgid "Gold Members"
msgstr "Члены золотого уровня"
msgid "Donors"
msgstr "Доноры"
@ -4170,6 +4185,9 @@ msgstr "Сделать уникальным"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Сделать уникальным (рекурсивно)"
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Показать в файловой системе"
@ -6089,9 +6107,6 @@ msgstr "Загрузить существующий ресурс с диска
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс."
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Дополнительные параметры ресурса."
@ -15021,9 +15036,15 @@ msgstr "Не удалось записать расширение файла п
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Сборка проекта Android (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr "Сборка проекта Android не удалась, проверьте вывод для ошибки:"
msgid "Moving output"
msgstr "Перемещение выходных данных"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "Не удается скопировать и переименовать файл экспорта:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Пакет не найден: \"%s\"."

View file

@ -3230,6 +3230,9 @@ msgstr "Rýchle načítanie"
msgid "Make Unique"
msgstr "Spraviť Jedinečným"
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť Ako..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Ukázať v FileSystéme"
@ -4279,9 +4282,6 @@ msgstr "Načítať existujúci prostriedok z disku a upraviť ho."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Uložiť aktuálne upravený prostriedok."
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť Ako..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Skopírovať Prostriedok"

View file

@ -3524,6 +3524,9 @@ msgstr "Lokaliserbar sträng (storlek %d)"
msgid "Make Unique"
msgstr "Gör Unik"
msgid "Save As..."
msgstr "Spara Som..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Visa i filsystemet"
@ -4465,9 +4468,6 @@ msgstr "Ladda en befintlig resurs från disken och redigera den."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Spara den nuvarande redigerade resursen."
msgid "Save As..."
msgstr "Spara Som..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopiera Resurs"

View file

@ -2435,6 +2435,9 @@ msgstr "ทรัพยากรที่เลือก (%s) มีประเ
msgid "Make Unique"
msgstr "ไม่ใช้ร่วมกับวัตถุอื่น"
msgid "Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "แสดงในรูปแบบไฟล์"
@ -3093,9 +3096,6 @@ msgstr "โหลดรีซอร์สที่มีอยู่แล้ว
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "บันทึกรีซอร์สที่กำลังปรับแต่ง"
msgid "Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "คัดลอกรีซอร์ส"

View file

@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
@ -1988,6 +1988,9 @@ msgstr "Geliştiriciler"
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
msgid "Patrons"
msgstr "Velinimetler"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Platin Sponsorlar"
@ -1997,6 +2000,18 @@ msgstr "Altın Sponsorlar"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Gümüş Bağışçılar"
msgid "Diamond Members"
msgstr "Elmas Üyeler"
msgid "Titanium Members"
msgstr "Titanyum Üyeler"
msgid "Platinum Members"
msgstr "Platin Üyeler"
msgid "Gold Members"
msgstr "Altın Üyeler"
msgid "Donors"
msgstr "Bağışçılar"
@ -4111,6 +4126,9 @@ msgstr "Benzersiz Yap"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Benzersiz Yap (Özyinelemeli)"
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "DosyaSistemi'nde Göster"
@ -6041,9 +6059,6 @@ msgstr "Var olan bir kaynağı diskten yükle ve düzenle."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Şu anda düzenlenen kaynağı kaydet."
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Kaynak ek seçenekleri."
@ -14990,9 +15005,17 @@ msgstr "Genişletme paketi dosyası yazılamadı!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Android Projesi Oluşturuluyor (gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr ""
"Android projesinin oluşturulması başarısız oldu, hata için çıktıları kontrol "
"edin:"
msgid "Moving output"
msgstr "Çıktı taşınıyor"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "Dışa aktarma dosyası kopyalanamıyor ve yeniden adlandırılamıyor:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Paket bulunamadı: \"%s\"."

View file

@ -3582,6 +3582,9 @@ msgstr "Зробити унікальним"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Зробити унікальним (Рекурсивним)"
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Показати у файловій системі"
@ -5308,9 +5311,6 @@ msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "Додаткові параметри ресурсу."

View file

@ -2198,6 +2198,9 @@ msgstr "Nạp nhanh"
msgid "Make Unique"
msgstr "Duy nhất"
msgid "Save As..."
msgstr "Lưu thành ..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Hiện trong Hệ thống tệp tin"
@ -2880,9 +2883,6 @@ msgstr "Tải tài nguyên có sẵn trong đĩa rồi chỉnh sửa."
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại."
msgid "Save As..."
msgstr "Lưu thành ..."
msgid "Copy Resource"
msgstr "Sao chép Tài nguyên"

View file

@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "主线程"
@ -1950,6 +1950,9 @@ msgstr "开发人员"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Patrons"
msgstr "赞助人"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "白金赞助"
@ -1959,6 +1962,18 @@ msgstr "黄金赞助"
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "白银赞助"
msgid "Diamond Members"
msgstr "钻石会员"
msgid "Titanium Members"
msgstr "钛金会员"
msgid "Platinum Members"
msgstr "白金会员"
msgid "Gold Members"
msgstr "黄金会员"
msgid "Donors"
msgstr "捐助者"
@ -3983,6 +3998,9 @@ msgstr "唯一化"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "唯一化(递归)"
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "在文件系统中显示"
@ -5822,9 +5840,6 @@ msgstr "从磁盘中加载资源并编辑。"
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "保存当前编辑的资源。"
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "更多资源选项。"
@ -14401,9 +14416,15 @@ msgstr "无法写入扩展包文件!"
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "构建 Android 项目 (Gradle)"
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
msgstr "Android 项目构建失败,请检查输出中显示的错误:"
msgid "Moving output"
msgstr "移动输出"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "无法复制并更名导出文件:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "包不存在:“%s”。"

View file

@ -3914,6 +3914,9 @@ msgstr "唯一化"
msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "獨立化(遞迴)"
msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "在檔案系統中顯示"
@ -5714,9 +5717,6 @@ msgstr "從磁碟中載入現有的資源並編輯。"
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "儲存目前編輯的資源。"
msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."
msgid "Extra resource options."
msgstr "更多資源選項。"

View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/de/>\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@ -5205,7 +5205,7 @@ msgid "Filter Clip Enabled"
msgstr "Filter-Clip aktiviert"
msgid "Tile Set"
msgstr "Tileset"
msgstr "Tile Set"
msgid "Rendering Quadrant Size"
msgstr "Renderquadrantengröße"
@ -8658,7 +8658,7 @@ msgid "Alternative Level"
msgstr "Alternativer Level"
msgid "Tile Shape"
msgstr "Tile-Shape"
msgstr "Tile-Form"
msgid "Tile Layout"
msgstr "Tile-Layout"
@ -9420,7 +9420,7 @@ msgid "Color Okhsl Hue"
msgstr "Farbe Okhsl Farbton"
msgid "BG"
msgstr "HG"
msgstr "BG"
msgid "Preset FG"
msgstr "Vorgabe VG"

View file

@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@ -421,7 +421,7 @@ msgid "Input Devices"
msgstr "Urządzenia wejściowe"
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatybilność"
msgstr "Kompatybilny"
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

View file

@ -161,13 +161,14 @@
# Romildo Franco <rtfranco@gmail.com>, 2023.
# Felipe Bertola <eduardodelphinodepaula@gmail.com>, 2023.
# Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
# Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@ -309,6 +310,9 @@ msgstr "Intensidade da Panorâmica 3D"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
msgid "Mix With Others"
msgstr "Misturar com Outros"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"