mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-12 10:53:29 +00:00
599 lines
17 KiB
Plaintext
599 lines
17 KiB
Plaintext
# Indonesian translation for gitg.
|
|
# Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 19:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 15:38+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr "Peramban repositori git"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
|
msgstr "Orientasi antar muka utama (vertikal atau horisontal)"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
|
msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi dari antar muka utama."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr "Kapan Melipat Lajur Tak Aktif"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan yang mengindikasikan kapan suatu jalur yang tak aktif mesti "
|
|
"dilipat. Nilai valid adalah 0 - 4, dimana 0 mengindikasikan 'masa awal' dan "
|
|
"4 mengindikasikan 'masa akhir'."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
|
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
|
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
|
"lanes should be collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah melipat jalur riwayat yang tak "
|
|
"menunjukkan aktivitas. Memfungsikan ini dapat memberikan tampilan riwayat "
|
|
"yang lebih bersih ketika ada banyak pengembangan paralel. Lihat collapse-"
|
|
"inactive-lanes untuk mengendalikan kapan jalur mesti dilipat."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
|
msgstr "Tampilkan Riwayat dalam Urutan Topologis"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan riwayat dalam urutan "
|
|
"topologis."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir bagi stash dalam "
|
|
"riwayat."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"staged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
|
"perubahan yang kini disetor dalam riwayat."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"unstaged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
|
"perubahan yang kini belum disetor dalam riwayat."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Tampilkan Marjin Kanan dalam Tilikan Pesan Komit"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan indikator marjin kanan dalam tilikan pesan komit. Ini dapat "
|
|
"dipakai untuk melihat dengan mudah dimana memutus pesan komit pada kolom "
|
|
"tertentu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr "Kolom Dimana Marjin Kanan Ditampilkan"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
|
"preference is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom dimana marjin kanan ditampilkan bila preferensi show-right-margin "
|
|
"ditata ke TRUE."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Tampilkan Marjin Subjek dalam Tilikan Pesan Komit"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
|
"specified by subject-margin-position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorot teks subjek dari pesan commit ketika itu melewati marjin yang "
|
|
"dinyatakan oleh subject-margin-position."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
|
msgstr "Kolom Tempat Marjin Subjek Ditampilkan"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
|
"preference is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom dimana marjin subjek ditampilkan bila preferensi show-subject-margin "
|
|
"ditata ke TRUE."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
|
msgstr "Tak bisa menata bahasa pemeriksaan ejaan: %s"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Komit"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
|
msgstr "Gagal men-stage berkas '%s'"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
|
msgstr "Gagal men-stage penghapusan berkas '%s'"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
|
msgstr "Gagal meng-unstage penghapusan berkas '%s'"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
|
msgstr "Gagal meng-unstage berkas '%s'"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:366
|
|
msgid "Staged"
|
|
msgstr "Di-stage"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
|
|
msgid "No staged files"
|
|
msgstr "Tak ada berkas yang di-stage"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
|
|
msgid "Unstaged"
|
|
msgstr "Di-unstage"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
|
|
msgid "No unstaged files"
|
|
msgstr "Tak ada berkas yang di-unstage"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:392
|
|
msgid "Untracked"
|
|
msgstr "Tak dilacak"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
|
|
msgid "No untracked files"
|
|
msgstr "Tak ada berkas yang tak dilacak"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:432
|
|
msgid "There are no changes to be committed"
|
|
msgstr "Tak ada perubahan untuk dikomit"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:433
|
|
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
|
msgstr "Pakai amend untuk mengubah pesan komit dari komit sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:459
|
|
msgid "Failed to commit"
|
|
msgstr "Gagal komit"
|
|
|
|
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:475 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
|
|
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
|
msgstr "Gagal lolos prakomit"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:696
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
|
"configuration and provide your name and email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama pengguna dan surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi "
|
|
"pengguna dan isikan nama serta surel Anda."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
|
"and provide your name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama pengguna Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan "
|
|
"isikan nama Anda."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
|
"provide your email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan isikan "
|
|
"surel Anda."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
|
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
|
msgstr "Mulai gitg dengan suatu aktivitas tertentu"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
|
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --view commit)"
|
|
msgstr "Mulai gitg dengan suatu aktivitas komit (singkatan dari --view commit)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
|
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
|
msgstr "Jangan coba memuat suatu repositori dari direktori kerja kini"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
|
msgid "- git repository viewer"
|
|
msgstr "- penampil repositori Git"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:205
|
|
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr "gitg adalah penilik repositori git untuk gtk+/GNOME"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
|
msgid "gitg homepage"
|
|
msgstr "Situs web gitg"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
|
|
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
|
msgstr "Tak bisa membuka berkas .gitconfig."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
|
|
msgid "Failed to set Git user config."
|
|
msgstr "Gagal menata konfig pengguna Git."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
|
msgid "The URL introduced is not supported"
|
|
msgstr "URL yang diperkenalkan tak didukung"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:263
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projek"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:299
|
|
msgid "Open Repository"
|
|
msgstr "Buka Repositori"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:301
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:102
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Batal"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:302
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "B_uka"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
|
msgstr "'%s' bukan suatu repositori Git."
|
|
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:194
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:302
|
|
msgid "All commits"
|
|
msgstr "Semua komit"
|
|
|
|
#. Branches
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:197
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Branch"
|
|
|
|
#. Remotes
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:234
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Remote"
|
|
|
|
#. Tags
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:260
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Riwayat"
|
|
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Antar Muka"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Sekarang"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
msgstr "Semenit yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "%d menit yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
|
msgid "Half an hour ago"
|
|
msgstr "Setengah jam yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
msgstr "Sejam yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
msgstr "%d jam yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
|
msgid "A day ago"
|
|
msgstr "Sehari yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "%d hari yang lalu"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:100
|
|
msgid "Save Patch File"
|
|
msgstr "Simpan Berkas Patch"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:104
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Simpan"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:89
|
|
msgid "stage"
|
|
msgstr "stage"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:90
|
|
msgid "unstage"
|
|
msgstr "unstage"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:91
|
|
msgid "Loading diff..."
|
|
msgstr "Memuat diff..."
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
|
msgstr "Tak bisa membaca pesan komit setelah menjalankan hook commit-msg: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Berkas"
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Author Details"
|
|
msgstr "Rincian Penulis"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Catatan: Berkas konfig git '%s' tak ada."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan rincian untuk ditata sebagai nilai baku bagi semua repositori:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
|
msgstr "Masukkan rincian bagi repositori '%s':"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "Surel:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Clone Repository"
|
|
msgstr "Klon Repositori"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Cl_one"
|
|
msgstr "Kl_on"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Remote _URL:"
|
|
msgstr "_URL Remote:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Local Folder:"
|
|
msgstr "Folder _Lokal:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Select location..."
|
|
msgstr "Pilih lokasi..."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Bare repository"
|
|
msgstr "Repositori polos"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
|
msgid "C_ommit"
|
|
msgstr "K_omit"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
|
msgstr "Tambahkan tanda tangan _signed-off-by"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Amend previous commit"
|
|
msgstr "_Amend komit sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
|
msgid "Skip commit _hooks"
|
|
msgstr "Lewati _hook komit"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjek"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Penulis"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "Je_ndela Baru"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferensi"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "Ba_ntuan"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "Tent_ang"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Keluar"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
|
msgid "_Open Repository…"
|
|
msgstr "Buka Rep_ositori..."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
|
msgid "_Clone Repository…"
|
|
msgstr "_Klon Repositori..."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
|
msgid "_Author Details"
|
|
msgstr "Rinci_an Penulis"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "_Muat Ulang"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
|
msgid "Show markup"
|
|
msgstr "Tampilkan markup"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
|
msgid "Display _subject margin at column:"
|
|
msgstr "Tampilkan marjin _subjek pada kolom:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
|
msgid "Display right _margin at column:"
|
|
msgstr "Tampilkan _marjin kanan pada kolom:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
|
msgid "Enable spell checking"
|
|
msgstr "Fungsikan pemeriksaan ejaan"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Pesan Komit"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
|
msgid "Commits"
|
|
msgstr "Komit"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr "Lipat jalur yang tak aktif"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr "Tampilkan stash dalam riwayat"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr "Tampilkan perubahan yang telah disetor dalam riwayat"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr "Tampilkan perubahan yang belum disetor dalam riwayat"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
|
msgid "Show history in topological order"
|
|
msgstr "Tampilkan riwayat dalam urutan topologis"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr "Masa Awal"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Masa Akhir"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Tata letak"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
|
msgid "Use horizontal layout"
|
|
msgstr "Pakai tata letak horisontal"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "gitg Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi gitg"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
|
msgid "column"
|
|
msgstr "kolom"
|