mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-30 06:40:39 +00:00
396 lines
12 KiB
Text
396 lines
12 KiB
Text
# Serbian translation for gitg.
|
|
# Copyright (C) 2013 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&k"
|
|
"eywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 19:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr "Preglednik riznice gita"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
|
msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
|
"jumping to the first match."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li će pretraga da izdvaja preglede u pregledu istorijata umesto da "
|
|
"prelazi na prvo poklapanje."
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr "Kada da skupi neradne ogranke"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje kada će neradni ogranak biti skupljen. Ispravne "
|
|
"vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
|
msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom "
|
|
"poretku."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
|
msgstr "Usmerenje glavnog sučelja (uspravno ili vodoravno)"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
|
msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazuje ukazivač desne ivice u pregledu poruke predavanja. Ovo može biti "
|
|
"upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na "
|
|
"posebnoj koloni."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
|
"is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka desne "
|
|
"ivice."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
msgid "Allow External Diff Program"
|
|
msgstr "Dopušta spoljni program za razlike"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopušta da bude korišćen spoljni program za razlike prilikom pregleda razlika "
|
|
"u gitg-u."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
|
|
msgid "Start gitg with a particular view"
|
|
msgstr "Pokreće gitg sa naročitim pregledom"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
|
|
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
|
msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
|
|
msgid "- git repository viewer"
|
|
msgstr "— pregledač gitove riznice"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
|
|
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
|
|
msgid "gitg homepage"
|
|
msgstr "Matična stranica gitg-a"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Sučelje"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:158
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:190
|
|
#| msgid "_Open Repository"
|
|
msgid "Open Repository"
|
|
msgstr "Otvori riznicu"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:245
|
|
msgid "The URL introduced is not supported"
|
|
msgstr "Uvedena adresa nije podržana"
|
|
|
|
#. ex:ts=4 noet
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
|
#| msgid "_Clone Repository"
|
|
msgid "Clone Repository"
|
|
msgstr "Preslikaj riznicu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Cl_one"
|
|
msgstr "_Preslikaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Remote _URL:"
|
|
msgstr "Udaljena _adresa:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Local Folder:"
|
|
msgstr "_Mesna fascikla:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Select location..."
|
|
msgstr "Izaberite mesto..."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Bare repository"
|
|
msgstr "Gola riznica"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Novi prozor"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Postavke"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "Po_moć"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_O programu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Izađi"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
|
#| msgid "_Open Repository"
|
|
msgid "_Open Repository…"
|
|
msgstr "_Otvori riznicu…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
|
#| msgid "_Clone Repository"
|
|
msgid "_Clone Repository…"
|
|
msgstr "_Preslikaj riznicu…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Korisnički podaci"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zatvori"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
|
msgid "Use horizontal layout"
|
|
msgstr "Koristi vodoravni raspored"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "gitg Preferences"
|
|
msgstr "Postavke gitg-a"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
|
msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice;"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter details for %s repository:"
|
|
msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "E-adresa: "
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Ime: "
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-user-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Razlike"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
|
msgid "column"
|
|
msgstr "kolona"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
|
msgid "Show all history"
|
|
msgstr "Prikaži sav istorijat"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
|
msgid "Show gitg history options"
|
|
msgstr "Prikaži mogućnosti istorijata gitg-a"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
|
msgid "gitg history options"
|
|
msgstr "Mogućnosti istorijata gitg-a"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:108
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:112
|
|
msgid "All commits"
|
|
msgstr "Sva predavanja"
|
|
|
|
#. Branches
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:116
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Grane"
|
|
|
|
#. Remotes
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:155
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Udaljeni"
|
|
|
|
#. Tags
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:180
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Istorijat"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
|
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
|
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
|
"lanes should be collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti skupljeni ogranci istorijata koji ne "
|
|
"prikazuju radnje. Uključivanje ovoga može da obezbedi čistiji pregled "
|
|
"istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
|
|
"ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"staged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
|
"trenutno uštekane izmene u istorijatu."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"unstaged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
|
|
"trenutno ne uštekane izmene u istorijatu."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Commits"
|
|
msgstr "Predavanja"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr "Skupi neradne ogranke"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr "Prikaži uštekane izmene u istorijatu"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr "Prikaži ne uštekane izmene u istorijatu"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Show history in topological order"
|
|
msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr "Ranije"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Kasnije"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|