mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-02 14:13:48 +00:00
1835 lines
55 KiB
Plaintext
1835 lines
55 KiB
Plaintext
# Indonesian translation for gitg.
|
||
# Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||
#
|
||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 18:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:29+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
|
||
#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse XML from stream"
|
||
msgstr "Tak bisa mengurai XML dari stream"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "gitg"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Peramban repositori git"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Default Clone Directory"
|
||
msgstr "Direktori Klon Baku"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
||
"cloned."
|
||
msgstr "Direktori baku dimana repositori baru mesti disarankan untuk diklon."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr "Orientasi antar muka utama (vertikal atau horisontal)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi dari antar muka utama."
|
||
|
||
# atau Kegiatan Baku
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Default Activity"
|
||
msgstr "Aktifitas Baku"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
|
||
msgstr "Aktivitas yang gitg aktifkan secara default saat pertama dijalankan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr "Gunakan Gravatar"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
|
||
msgstr "Perbolehkan penggunaan gravatar untuk tampilan avatar pengguna"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable Monitoring"
|
||
msgstr "Fungsikan Pemantauan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
|
||
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
|
||
msgstr "Otomatis memperbarui jika ada perubahan dari luar ke .git terdeteksi"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable Diff Highlighting"
|
||
msgstr "Fungsikan Penyorotan Diff"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan apakah memfungsikan penyorotan sintaks dalam "
|
||
"tilikan diff."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr "Kapan Melipat Lajur Tak Aktif"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan kapan suatu jalur yang tak aktif mesti "
|
||
"dilipat. Nilai valid adalah 0 - 4, dimana 0 mengindikasikan 'masa awal' dan "
|
||
"4 mengindikasikan 'masa akhir'."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah melipat jalur riwayat yang tak "
|
||
"menunjukkan aktivitas. Memfungsikan ini dapat memberikan tampilan riwayat "
|
||
"yang lebih bersih ketika ada banyak pengembangan paralel. Lihat collapse-"
|
||
"inactive-lanes untuk mengendalikan kapan jalur mesti dilipat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr "Tampilkan Riwayat dalam Urutan Topologis"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan riwayat dalam urutan "
|
||
"topologis."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Show Stashed Changes"
|
||
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Di-stash-kan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir bagi stash dalam "
|
||
"riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Show Staged Changes"
|
||
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Di-stage-kan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
||
"perubahan yang kini disetor dalam riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Show Unstaged Changes"
|
||
msgstr "Tunjukkan Perubahan Yang Belum Di-stage-kan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
||
"perubahan yang kini belum disetor dalam riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Mainline Head"
|
||
msgstr "Mainline Head"
|
||
|
||
# dalam git, mainline ini bisa diartikan cabang utama
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
|
||
"for the current HEAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah selalu memelihara cabang utama dalam "
|
||
"sebuah riwayat pada HEAD saat ini."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Default selection of the history activity"
|
||
msgstr "Pilihan baku pada riwayat aktifitas"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan pilihan baku pada permulaan riwayat aktifitas."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Reference Sort Order"
|
||
msgstr "Referensi Urutan Sortir"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
|
||
msgstr "Urutan di mana referensi dalam sidebar riwayat harus disortir. "
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Show Upstream With Branch"
|
||
msgstr "Tampilkan Upstream Dengan Branch"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
|
||
"selecting a local branch in the history view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menentukan apakah juga menampilkan branch upstream (remote) yang di-track "
|
||
"ketika memilih suatu branch lokal dalam tilikan riwayat."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Tampilkan Marjin Kanan dalam Tilikan Pesan Komit"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tampilkan indikator marjin kanan dalam tilikan pesan komit. Ini dapat "
|
||
"dipakai untuk melihat dengan mudah dimana memutus pesan komit pada kolom "
|
||
"tertentu."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr "Kolom Dimana Marjin Kanan Ditampilkan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolom dimana marjin kanan ditampilkan bila preferensi show-right-margin "
|
||
"ditata ke TRUE."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Tampilkan Marjin Subjek dalam Tilikan Pesan Komit"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||
"specified by subject-margin-position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorot teks subjek dari pesan commit ketika itu melewati marjin yang "
|
||
"dinyatakan oleh subject-margin-position."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||
msgstr "Kolom Tempat Marjin Subjek Ditampilkan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolom dimana marjin subjek ditampilkan bila preferensi show-subject-margin "
|
||
"ditata ke TRUE."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||
msgstr "Fungsikan Pemeriksaan Ejaan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||
"writing a commit message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan apakah pemeriksaan ejaan difungsikan atau tidak "
|
||
"ketika menulis sebuah pesan komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
msgid "Spell Checking Language"
|
||
msgstr "Bahasa Pemeriksaan Ejaan"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||
"message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bahasa yang dipakai ketika pemeriksaan ejaan difungsikan untuk menulis "
|
||
"sebuah pesan komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
|
||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||
msgstr "Abaikan Perubahan Whitespace"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||
"diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah mengabaikan perubahan whitespace "
|
||
"ketika menampilkan diff dari suatu komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
|
||
msgid "Show Changes Inline"
|
||
msgstr "Tampilkan Perubahan Inline"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah perubahan dalam baris-baris mesti "
|
||
"ditampilkan di baris yang sama."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Lipat"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
|
||
msgid "Wrap lines."
|
||
msgstr "Lipat baris."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
|
||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||
msgstr "Banyaknya Baris Konteks Sebelum/Setelah"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak baris konteks (sebelum dan setelah) "
|
||
"mesti ditunjukkan ketika menampilkan diff dari suatu komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
|
||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||
msgstr "Lebar Terrender dari suatu Karakter Tab"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||
"showing the diff of a commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak spasi yang mesti diduduki oleh "
|
||
"sebuah karakter tab ketika menampilkan diff dari suatu komit."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan yang menentukan berapa banyak baris konteks (sebelum dan setelah) "
|
||
"mesti ditunjukkan ketika menampilkan diff yang akan di-stage-kan/tak di-"
|
||
"stage-kan dalam area komit."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||
msgstr "Tak bisa menata bahasa pemeriksaan ejaan: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
|
||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||
msgstr "Tak ada perubahan untuk dikomit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
|
||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||
msgstr "Pakai amend untuk mengubah pesan komit dari komit sebelumnya"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
|
||
msgctxt "Activity"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
|
||
msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
||
msgstr "Buat komit baru dan kelola area staging"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
|
||
msgid "_Stage selection"
|
||
msgstr "_Stage-kan pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
|
||
msgstr "Gagal men-stage penghapusan submodul `%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
|
||
msgstr "Gagal membuka submodul repositori '%s' saat mencoba untuk men-stage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
|
||
"to stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gagal menemukan direktori kerja dari komit submodul '%s' saat mencoba men-"
|
||
"stage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
|
||
msgstr "Gagal men-stage submodul '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal men-stage penghapusan berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal men-stage berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
|
||
msgid "_Unstage selection"
|
||
msgstr "_Unstage-kan pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage penghapusan berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage berkas '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage penghapusan submodul '%s'"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage submodul '%s'"
|
||
|
||
#. Populate staged items
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
|
||
msgid "Staged"
|
||
msgstr "Di-stage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
|
||
msgid "No staged files"
|
||
msgstr "Tak ada berkas yang di-stage"
|
||
|
||
#. Populate unstaged items
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
|
||
msgid "Unstaged"
|
||
msgstr "Di-unstage"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
|
||
msgid "No unstaged files"
|
||
msgstr "Tak ada berkas yang di-unstage"
|
||
|
||
#. Populate untracked items
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
|
||
msgid "Untracked"
|
||
msgstr "Tak dilacak"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
|
||
msgid "No untracked files"
|
||
msgstr "Tak ada berkas yang tak dilacak"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
|
||
msgid "Submodule"
|
||
msgstr "Submodul"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
|
||
msgid "No dirty submodules"
|
||
msgstr "Tidak ada submodul kotor"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
|
||
msgid "Failed to commit"
|
||
msgstr "Gagal komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
|
||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||
msgstr "Gagal lolos prakomit"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Buang perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin membuang permanen perubahan yang dipilih?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Batal"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Buang"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
|
||
msgid "Failed to discard selection"
|
||
msgstr "Gagal membuang pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
|
||
msgid "Failed to stage selection"
|
||
msgstr "Gagal men-stage pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
|
||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||
msgstr "Gagal meng-unstage pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
|
||
msgid "Failed to discard changes"
|
||
msgstr "Gagal membuang perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
|
||
"%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda yakin ingin membuang permanen semua perubahan yang telah dibuat ke "
|
||
"berkas '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
||
"%s and `%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda yakin ingin membuang permanen semua perubahan yang telah dibuat ke "
|
||
"berkas %s dan '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
|
||
msgid "Failed to delete files"
|
||
msgstr "Gagal menghapus berkas"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgid_plural "Delete files"
|
||
msgstr[0] "Hapus berkas"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen berkas `%s'?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen berkas %s dan `%s'?"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
|
||
msgid "_Stage changes"
|
||
msgstr "_Stage-kan perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
|
||
msgid "_Unstage changes"
|
||
msgstr "Tak stage-kan per_ubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
|
||
msgid "_Discard changes"
|
||
msgstr "_Buang perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
|
||
msgid "D_elete file"
|
||
msgid_plural "D_elete files"
|
||
msgstr[0] "Hapus b_erkas"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
|
||
msgid "_Edit file"
|
||
msgstr "_Ubah berkas"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stash changes: %s"
|
||
msgstr "Gagal men-stash perubahan: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
|
||
msgid "Unstaged changes"
|
||
msgstr "Tak stage-kan perubahan"
|
||
|
||
# beberapa istilah di git, saya tidak tahu padanannya yang baku di bahasa Indonesia
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
|
||
"like to stash the changes before the checkout?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamu sepertinya memiliki perubahan yang belum di-stage di direktori kerjamu. "
|
||
"Apakah kamu akan men-stash perubahan sebelum checkout?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Batal"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
|
||
msgid "Stash changes"
|
||
msgstr "Stash-kan perubahan"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
|
||
msgid "Failed with conflicts"
|
||
msgstr "Gagal dikarenakan konflik"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
|
||
msgstr "Gagal untuk checkout konflik: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
|
||
msgid "Failed to obtain author details"
|
||
msgstr "Gagal mendapatkan rincian penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup commit: %s"
|
||
msgstr "Gagal melihat commit: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create commit: %s"
|
||
msgstr "Gagal membuat komit: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout index: %s"
|
||
msgstr "Gagal men-checkout indek: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:59
|
||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||
msgstr "Mulai gitg dengan suatu aktivitas tertentu"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:62
|
||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulai gitg dengan suatu aktivitas komit (singkatan dari --activity commit)"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:65
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr "Jangan coba memuat suatu repositori dari direktori kerja kini"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:94
|
||
msgid "- Git repository viewer"
|
||
msgstr "- penampil repositori Git"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:222
|
||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
msgstr "gitg adalah penilik repositori Git untuk gtk+/GNOME"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:231
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahmad Haris <ahmadharis@gnome.org>, 2015.\n"
|
||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012-2014, 2016.\n"
|
||
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:234
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "Situs web gitg"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:364
|
||
msgid ""
|
||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||
"providing libgit2 without threading support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mohon maaf sebesar-besarnya, tapi gitg memerlukan libgit2 (suatu pustaka "
|
||
"dimana gitg bergantung kepadanya) untuk dikompail dengan dukungan thread.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bila Anda mengkompail libgit2 secara manual, harap konfigur libgit2 dengan -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bila tidak, laporkan suatu kutu dalam sistem pelaporan kutu distribusi Anda "
|
||
"bagi libgit2 yang tanpa dukungan thread."
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Author Details"
|
||
msgstr "Rincian Penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
|
||
msgid "Enter default details used for all repositories:"
|
||
msgstr "Masukkan rincian baku untuk semua repositori:"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the repository name
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Override global details for repository '%s':"
|
||
msgstr "Timpa rincian global repositori '%s':"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
|
||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||
msgstr "Gagal menata konfig pengguna Git."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr "URL yang diperkenalkan tak didukung"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
|
||
msgid "Cherry pick onto"
|
||
msgstr "Cherry pick ke"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
|
||
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
|
||
msgstr "Cherry pick komit ini ke suatu branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
|
||
msgstr "Gagal menemukan commit untuk branch %s: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
|
||
msgstr "Gagal men-cherry pick komit: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
|
||
msgid "Cherry pick has conflicts"
|
||
msgstr "Cherry pick memiliki konflik"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
|
||
"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
|
||
"the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cherry pick %s ke %s menyebabkan konflik, apakah Anda hendak men-checkout "
|
||
"branch %s dengan cherry pick ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
|
||
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cherry pick %s ke %s menyebabkan konflik, apakah Anda hendak men-checkout "
|
||
"cherry pick ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Checkout"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
|
||
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
|
||
msgstr "Cherry pick gagal dengan konflik"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
|
||
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
|
||
msgstr "Selesai cherry pick dengan konflik di direktori kerja"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cherry pick %s onto %s"
|
||
msgstr "Cherry pick %s ke %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
|
||
msgid "Successfully cherry picked"
|
||
msgstr "Sukses men-cherry pick"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cherry pick onto %s"
|
||
msgstr "Cherry pick ke %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||
msgid "Create branch"
|
||
msgstr "Buat branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||
msgstr "Buat sebuah branch baru pada komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
|
||
msgid "Failed to create branch"
|
||
msgstr "Gagal membuat branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||
msgid "Create patch"
|
||
msgstr "Buat patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||
msgstr "Membuat sebuah patch dari komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
|
||
msgid "Save Patch File"
|
||
msgstr "Simpan Berkas Patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
|
||
msgid "_Save Patch"
|
||
msgstr "_Simpan Patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
|
||
msgid "Failed to create patch"
|
||
msgstr "Gagal membuat patch"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||
msgid "Create tag"
|
||
msgstr "Buat tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||
msgstr "Buat tag baru pada komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
|
||
msgid "Failed to create tag"
|
||
msgstr "Gagal membuat tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
|
||
msgid "Failed to lookup tag"
|
||
msgstr "Gagal mencari tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
|
||
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
||
msgstr "Berikan suatu pesan untuk membuat sebuah tag yang teranotasi"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
|
||
msgid "Select and manage projects"
|
||
msgstr "Pilih dan kelola projek"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Hapus"
|
||
|
||
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga dapat %smemeriksa direktori%s home kamu untuk repositori git."
|
||
|
||
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
||
msgstr "Sementara itu, Anda mungkin ingin %smenyiapkan profil git Anda%s."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
|
||
msgid "Failed to clone repository"
|
||
msgstr "Gagal meng-klone repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
|
||
msgid "Failed to add repository"
|
||
msgstr "Gagal menambahkan repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
|
||
msgid "Create new repository"
|
||
msgstr "Buat repositori baru"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
||
"you like to initialize a new git repository at this location?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokasi <i>%s</i> tidak dikenali sebagai repositori git yang benar. Apakah "
|
||
"kamu mau menginisialisasi repositori git yang baru di lokasi ini?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
||
msgid "Create repository"
|
||
msgstr "Buat repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
||
msgid "Failed to create repository"
|
||
msgstr "Gagal membuat repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||
msgstr "Memindai repositori di %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
|
||
msgid "Checkout the selected reference"
|
||
msgstr "Checkout referensi yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checkout %s"
|
||
msgstr "Checkout %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to checkout branch: %s"
|
||
msgstr "Gagal men-checkout branch %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to update HEAD: %s"
|
||
msgstr "Gagal memperbarui HEAD %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
|
||
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
|
||
msgstr "Sukses men-checkout branch ke direktori kerja"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
|
||
msgid "Copy name"
|
||
msgstr "Salin nama"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
|
||
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
|
||
msgstr "Salin nama referensi ke clipboard"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Hapus"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||
msgid "Delete the selected reference"
|
||
msgstr "Hapus acuan yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete branch %s"
|
||
msgstr "Hapus branch %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen branch %s?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete tag %s"
|
||
msgstr "Hapus tag %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus permanen tag %s?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete remote branch %s"
|
||
msgstr "Hapus branch remote %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
||
msgstr "Anda yakin ingin menghapus branch remote %s?"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||
msgstr "Gagal menghapus tag %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Tag %s tak dapat dihapus: %s"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||
msgstr "Gagal menghapus branch %s"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Branch %s tak bisa dihapus: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetch from %s"
|
||
msgstr "Ambil dari %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetch remote objects from %s"
|
||
msgstr "Ambil objek remote dari %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetching from %s"
|
||
msgstr "Mengambil dari %s"
|
||
|
||
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "baru"
|
||
|
||
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "terbaharui"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
|
||
msgstr "Gagal mengambil dari %s: %s"
|
||
|
||
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
|
||
msgstr "Mengambil dari %s: semua telah terbaharui"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
|
||
#. * the second is a list of references that got updated.
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fetched from %s: %s"
|
||
msgstr "Mengambil dari %s: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge into %s"
|
||
msgstr "Merge ke %s"
|
||
|
||
#. TODO
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge another branch into branch %s"
|
||
msgstr "Merge branch lain ke branch %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to merge commits: %s"
|
||
msgstr "Gagal me-merge commit: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
|
||
msgid "Merge has conflicts"
|
||
msgstr "Merge memiliki konflik"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
|
||
"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merge dari %s ke %s menyebabkan konflik, apakah kamu mau men-checkout branch "
|
||
"%s dengan merge ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
|
||
"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merge dari %s ke %s menyebabkan konflik, apakah kamu mau men-checkout merge "
|
||
"ke direktori kerjamu untuk mengatasi konflik?"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
|
||
msgid "Merge failed with conflicts"
|
||
msgstr "Merge gagal dengan konflik"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
|
||
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
|
||
msgstr "Selesai merge dengan konflik di direktori kerja"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge %s into %s"
|
||
msgstr "Merge %s ke %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
|
||
msgstr "Gagal menemukan commit kita: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
|
||
msgstr "Gagal menemukan commit mereka: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully merged %s into %s"
|
||
msgstr "Sukses me-merge %s ke %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge %s into branch %s"
|
||
msgstr "Merge %s ke branch %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Ubah nama"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||
msgid "Rename the selected reference"
|
||
msgstr "Mengubah nama acuan yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
|
||
msgstr "Nama '%s' yang dinyatakan memuat karakter yang tak valid"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
|
||
msgid "Invalid name"
|
||
msgstr "Nama tak valid"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
|
||
msgid "Failed to rename"
|
||
msgstr "Gagal mengubah nama"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
|
||
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tutup"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:187
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Tambahkan Repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:191
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "T_ambah"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:193
|
||
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
||
msgstr "_Pindai semua repositori git dalam direktori ini"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:501
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Proyek"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:751
|
||
msgid "Select items"
|
||
msgstr "Pilih butir"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||
msgstr "'%s' bukan suatu repositori Git."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||
"configuration and provide your name and email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pengguna dan surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi "
|
||
"pengguna dan isikan nama serta surel Anda."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||
"and provide your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama pengguna Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan "
|
||
"isikan nama Anda."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||
"provide your email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Surel Anda belum ditata. Harap pergi ke konfigurasi pengguna dan isikan "
|
||
"surel Anda."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
|
||
msgid "Missing author details"
|
||
msgstr "Kehilangan rincian penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
|
||
msgid "Select all commits by default in the history activity"
|
||
msgstr "Pilih semua commit secara baku di riwayat aktifitas"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
|
||
msgid "Select all branches by default in the history activity"
|
||
msgstr "Pilih semua branch secara baku di riwayat aktifitas"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
|
||
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
|
||
msgstr "Pilih semua remote secara baku di riwayat aktifitas"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
|
||
msgid "Select all tags by default in the history activity"
|
||
msgstr "Pilih semua tag secara baku di riwayat aktifitas"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
||
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
|
||
msgstr "Pilih referensi tertentu secara baku di riwayat aktifitas"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
||
msgid "REFERENCE"
|
||
msgstr "REFERENSI"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
||
msgstr "%zu di depan, %zu di belakang"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu ahead"
|
||
msgstr "%zu di depan"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%zu behind"
|
||
msgstr "%zu di belakang"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Semua komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Remote"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Riwayat"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
|
||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||
msgstr "Periksa riwayat repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
|
||
msgid "Mainline"
|
||
msgstr "Mainline"
|
||
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Commit"
|
||
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Antar Muka"
|
||
|
||
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
||
#. for which the authentication is required.
|
||
#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password required for %s"
|
||
msgstr "Perlu kata sandi untuk %s"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Sekarang"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
|
||
msgid "Half an hour ago"
|
||
msgstr "Setengah jam yang lalu"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "%d jam yang lalu"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
|
||
msgid "%b %e, %H:%M"
|
||
msgstr "%e %b, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
||
#. clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
|
||
msgid "%b %e, %I:%M %p"
|
||
msgstr "%e %b, %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
||
#. hour clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
|
||
msgid "%b %e %Y, %H:%M"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is a strftime type date format which is
|
||
#. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
||
#. hour clock.
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
|
||
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
|
||
msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "before (%s)"
|
||
msgstr "sebelum (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed (%s)"
|
||
msgstr "dihapus (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "after (%s)"
|
||
msgstr "setelah (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
||
#. is substituted with the size of the image
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "added (%s)"
|
||
msgstr "ditambahkan (%s)"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Lipat semua"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Buka semua"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Committed by %s"
|
||
msgstr "Dikomit oleh %s"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
|
||
msgid "_Open file"
|
||
msgstr "_Buka berkas"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
|
||
msgid "Open containing _folder"
|
||
msgstr "Buka _folder yang memuat"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
|
||
msgid "_Copy file path"
|
||
msgstr "_Salin path berkas"
|
||
|
||
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at %s"
|
||
msgstr "pada %s"
|
||
|
||
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
|
||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at %s"
|
||
msgstr "%s pada %s"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
|
||
msgid "Cloning…"
|
||
msgstr "Membuat Klon…"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||
msgstr "Tak bisa membaca pesan commit setelah menjalankan hook commit-msg: %s"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
||
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
||
msgstr "Tampilkan perubahan yang diperkenalkan oleh komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Berkas"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||
msgstr "Tunjukkan berkas-berkas dalam pohon dari komit yang dipilih"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Simpan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Default details used for all repositories"
|
||
msgstr "Rincian baku untuk semua repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Surel:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nama:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "Klon Repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "Kl_on"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "_URL Remote:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "Folder _Lokal:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Select location…"
|
||
msgstr "Pilih lokasi…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Repositori polos"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||
msgctxt "Create Dialog"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
||
msgid "C_ommit"
|
||
msgstr "K_omit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||
msgstr "Tambahkan tanda tangan _signed-off-by"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Amend previous commit"
|
||
msgstr "_Amend komit sebelumnya"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||
msgstr "Lewati _hook komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
||
msgid "S_tage selection"
|
||
msgstr "S_tage-kan pilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
|
||
msgid "D_iscard selection"
|
||
msgstr "Buang p_ilihan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
|
||
"that are not yet committed as shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Submodul dalam keadaan kotor dan perubahan ter-stage dan/atau tidak ter-"
|
||
"stage belum di-commit seperti yang ditampilkan di bawah ini."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
|
||
msgid "Staged:"
|
||
msgstr "Di-stage:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
|
||
msgid "Unstaged:"
|
||
msgstr "Di-unstage:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Subjek"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tanggal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Buka"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Create Branch"
|
||
msgstr "Buat Branch"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "C_reate"
|
||
msgstr "Bua_t"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Branch _name:"
|
||
msgstr "_Nama branch:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Create Tag"
|
||
msgstr "Buat Tag"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Tag _name:"
|
||
msgstr "_Nama tag:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
|
||
"repository or clone a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada repositori yang ditambahkan. Untuk memulai, kamu bisa menambah "
|
||
"repositori baru atau menyalin dari yang baru."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "Je_ndela Baru"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Author Details"
|
||
msgstr "Rinci_an Penulis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferensi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Tent_ang"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Keluar"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Muat Ulang"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
||
msgid "Show markup"
|
||
msgstr "Tampilkan markup"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||
msgstr "Tampilkan marjin _subjek pada kolom:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||
msgstr "Tampilkan _marjin kanan pada kolom:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
||
msgid "Enable spell checking"
|
||
msgstr "Fungsikan pemeriksaan ejaan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Pesan Komit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "Pilihan baku"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
||
msgid "Current branch"
|
||
msgstr "Branch kini"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
||
msgid "All branches"
|
||
msgstr "Semua cabang"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referensi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
||
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
|
||
msgstr "Sortir referensi di sidebar berdasarkan aktifitas terakhir"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
||
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
|
||
msgstr "Tampilkan branch upstream (remote) ketika memilih suatu branch lokal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "Commit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr "Lipat jalur yang tak aktif"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Masa Awal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Masa Akhir"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Tampilkan riwayat dalam urutan topologis"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
|
||
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
||
msgstr "Pelihara mainline untuk cabang yang ter-checkout saat ini"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Startup"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||
msgid "Start with activity:"
|
||
msgstr "Mulai dengan aktifitas:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Commit"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Tata letak"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Pakai tata letak horisontal"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
|
||
msgid "Avatars"
|
||
msgstr "Avatars"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
|
||
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
|
||
msgstr "Gunakan layanan gravatar untuk menyediakan avatar pengguna"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Pemantauan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
|
||
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
|
||
msgstr "Fungsikan penyorotan sintaks dari kode sumber dalam tilikan diff"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferensi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Jendela"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Buka suatu jendela baru"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the window menu"
|
||
msgstr "Buka menu jendela"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open a repository"
|
||
msgstr "Buat repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open the help"
|
||
msgstr "Buka bantuan"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cari"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active window"
|
||
msgstr "Tutup jendela aktif"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Keluar aplikasi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||
msgstr "Tampilkan daftar dari repositori yang baru-baru ini dipakai"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klon"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
|
||
msgid "Clone repository"
|
||
msgstr "Klon Repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tambah"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
|
||
msgid "Add repository"
|
||
msgstr "Tambah repositori"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
|
||
msgid "Find a word or phrase"
|
||
msgstr "Cari sebuah kata atau frasa"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
|
||
msgid "General settings and options"
|
||
msgstr "Opsi dan pengaturan dan umum"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "Otentik_asi"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
|
||
"name and password and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otentikasi sebelumnya telah gagal, silahkan masukkan nama pengguna dan sandi "
|
||
"dan coba lagi."
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "Ak_un Pengguna:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Sandi"
|
||
|
||
# ragu penempatan tanda _
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Forget password _immediately"
|
||
msgstr "Lupakan sandi _segera"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||
msgstr "Ingat sandi sampai kamu ke_luar"
|
||
|
||
# bingung penempatan tanda _
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Remember _forever"
|
||
msgstr "Ingat _selamanya"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Induk"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
|
||
msgid "Unable to display changes for binary file"
|
||
msgstr "Tidak bisa menampilkan perubahan bagi berkas biner"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:1
|
||
msgid "Side by side"
|
||
msgstr "Bersebelahan"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:2
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Penggeser"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:3
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Melapis"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui.h:4
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Perbedaan"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
|
||
msgid "Tab width:"
|
||
msgstr "Lebar tab:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
|
||
msgid "Wrap lines:"
|
||
msgstr "Lipat baris:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
|
||
msgid "Ignore whitespace:"
|
||
msgstr "Abaikan whitespace:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr "Konteks:"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasi"
|
||
|
||
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
|
||
"disk)"
|
||
msgstr "Buang repositori dari daftar (tak menghapus repositori dari disk)"
|