gitg/po/gl.po
Jesse van den Kieboom b5ebe28209 Updated translations
2009-07-05 21:30:57 +02:00

797 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
msgid "Git repository browser"
msgstr "Examinador de repositorios Git"
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:169
#: ../gitg/gitg-window.c:1005 ../gitg/gitg-window.c:1018
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:18
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
"is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr ""
#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg.c:43
msgid "Start gitg in commit mode"
msgstr "Iniciar gitg en modo commit"
#: ../gitg/gitg.c:53
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- visor de repositorios git"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:208 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:181
msgid "Cannot display file content as text"
msgstr "Non se pode mostrar o contido do ficheiro como texto"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1431
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1439
msgid "Please enter a commit message before committing"
msgstr "Introduza unha mensaxe de commit antes de facer commit"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1451
msgid ""
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
"message"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1453
msgid "Something went wrong while trying to commit"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1612
msgid "Revert fail"
msgstr "Fallou ao reverter"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1623
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1626
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.c:591
msgid "Staged changes"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.c:593
msgid "Unstaged changes"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.c:1148
msgid "Not a valid git repository"
msgstr "Non é un repositorio git válido"
#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:507
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#: ../gitg/gitg-window.c:420
msgid "Select branch"
msgstr "Seleccionar rama"
#: ../gitg/gitg-window.c:482
#, c-format
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:489
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:496
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:503
#, c-format
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:771
msgid "Begin loading repository"
msgstr "Comezar cargando repositorio"
#: ../gitg/gitg-window.c:780
#, c-format
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
msgstr "Cargadas %d revisións en %.2fs"
#: ../gitg/gitg-window.c:791
#, c-format
msgid "Loading %d revisions..."
msgstr "Cargando %d revisións..."
#: ../gitg/gitg-window.c:800
msgid "Could not find git repository"
msgstr "Non se puido encontrar o repositorio git"
#: ../gitg/gitg-window.c:983
msgid "All branches"
msgstr "Todas as ramas"
#: ../gitg/gitg-window.c:1192
msgid "Open git repository"
msgstr "Abrir repositorio git"
#: ../gitg/gitg-window.c:1313
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg é un visor de repositorios git para gtk+/Gnome"
#: ../gitg/gitg-window.c:1314
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:1775 ../gitg/gitg-window.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "New local branch <%s>"
msgstr "Todas as ramas"
#: ../gitg/gitg-window.c:1787 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316
#, fuzzy
msgid "Remove remote branch"
msgstr "Seleccionar rama"
#: ../gitg/gitg-window.c:1791
msgid "Checkout working copy"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:1792
#, fuzzy
msgid "Remove local branch"
msgstr "Seleccionar rama"
#: ../gitg/gitg-window.c:1800 ../gitg/gitg-branch-actions.c:391
msgid "Remove stash"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:1805 ../gitg/gitg-branch-actions.c:456
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:458
#, fuzzy
msgid "Remove tag"
msgstr "Reverter"
#: ../gitg/gitg-window.c:1984
msgid "Not all fields are correctly filled in"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.c:1986
msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be removed"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250
msgid ""
"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
"to forcefully remove the branch?"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251
msgid "Force remove"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293
#, c-format
msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
msgid "This permanently removes the remote branch."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Remove branch"
msgstr "Seleccionar rama"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:389
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390
msgid "This permanently removes the stash item"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:417
msgid "Failed to remove stash"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418
msgid "The stash item could not be successfully removed"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475
#, c-format
msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:479
msgid "Failed to remove tag"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:579
#, fuzzy
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:583
#, fuzzy
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:590
msgid "Stash changes"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:766
msgid "Failed to save current index state"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:820 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1102
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:858
#, c-format
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:898
#, c-format
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:989
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:993
#, c-format
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1001 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1003
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1112
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1195
msgid "local"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1001 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1003
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1112
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1195
#, fuzzy
msgid "remote"
msgstr "Árbore"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1025
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1046
msgid "Failed to reapply stash correctly"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1047
msgid ""
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
"need to resolve manually"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1076 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1078
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1122 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
msgid "Merge"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1103
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
#, c-format
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1153 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1155
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1205 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
msgid "Rebase"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1178
msgid "Unable to rebase"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1179
msgid ""
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
"stash or commit your changes first and try again"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192
#, c-format
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1232
msgid ""
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
"fetching the latest changes."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1264
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1317
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1346
msgid "Push"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1277 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1331
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
msgstr "Está seguro de que quere reverter os cambios?"
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
msgid "Apply stash"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1416
#, c-format
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
msgid "Failed to apply stash"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1466
msgid ""
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
"a GPG key and the key is unlocked"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470
msgid "The tag object could not be successfully created"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1475
msgid "Failed to create tag"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
msgid "Add signed-off-by"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
msgid "Amend"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
msgid "Branch:"
msgstr "Rama:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
msgid "Co_mmit message"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
msgid "Commit"
msgstr "Facer commit"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
msgid "Parent:"
msgstr "Pai:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
msgid "SHA:"
msgstr "SHA:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
msgid "_Changes"
msgstr "_Cambios"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16
msgid "_Staged"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:17
msgid "_Unstaged"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
msgid "Stage"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
msgid "Unstage"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Historial</b>"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Historial</b>"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7
msgid ""
"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
"repository properties."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
msgid "Display right _margin"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Data:"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
msgid "Preferences that apply to the commit view"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences that apply to the revision view"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
msgid "Search filters revisions in the history view"
msgstr "Buscar revisións filtradas no visor do historial"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
msgid "Show staged changes in history"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
msgid "Show stash in history"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
msgid "_Right margin at column:"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Data:"
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:8
msgid "Remotes"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:9
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:10
msgid "gtk-add"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:11
msgid "gtk-remove"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
msgid "Create signed tag object"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
msgid "Create tag"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3
msgid "Message:"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
msgid "Apply stash to..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Checkout branch"
msgstr "Seleccionar rama"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
msgid "Merge branch with..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
msgid "Push branch to..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
msgid "Rebase branch onto..."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
msgid "_Author"
msgstr "_Autor"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
msgid "_Hash"
msgstr "_Hash"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "R_ecently Opened"
msgstr "Aberto recentemente"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "_Repository"
msgstr "Abrir repositorio git"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome de ficheiro"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Asunto"
#~ msgid "Co_mment"
#~ msgstr "Co_mentario"