mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-03 22:54:15 +00:00
636 lines
19 KiB
Plaintext
636 lines
19 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 06:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: lv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||
"2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
msgid "gitg"
|
||
msgstr "gitg"
|
||
|
||
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Git repository browser"
|
||
msgstr "Git repozitoriju pārlūks"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
||
msgstr "Galvenās saskarnes orientācija (vertikāla vai horizontāla)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
||
msgstr "Iestatījums, kas iestata galvenās saskarnes orientāciju."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
msgstr "Kad sakļaut neaktīvās joslas"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iestatījums, kas norāda, kad aktīvā josla būtu jāsakļauj. Derīgās vērtības ir "
|
||
"0 – 4, kur 0 nozīmē “agri” un 4 nozīmē “vēlu”."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
"lanes should be collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iestatījums, kas norāda, vai sakļaut vēstures joslas, kas nerāda aktivitāti. "
|
||
"Šī aktivēšana dod tīrāku vēstures skatu, kad ir daudz paralēlu izstrādes "
|
||
"zaru. Skatiet collapse-inactive-lanes, lai kontrolētu, kad ir jāsakļauj "
|
||
"joslas."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
msgstr "Rādīt vēsturi topoloģiskā secībā"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
msgstr "Iestatījums, kas norāda, vai vēsturi rādīt topoloģiskā secībā."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
msgstr "Iestatījums, kas norāda, vai atlicinātos vienumus rādīt vēsturē."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"staged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iestatījums, kas norāda, vai rādīt virtuālu vienumu pašlaik pievienotajās "
|
||
"izmaiņās vēsturē."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
"unstaged changes in the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iestatījums, kas norāda, vai rādīt virtuālu vienumu pašlaik noņemtajās "
|
||
"izmaiņās vēsturē."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Rādīt labo malu iesūtījuma ziņojuma skatā"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rādīt labās malas indikatoru iesūtījuma ziņojuma skatā. To var izmantot, lai "
|
||
"viegli redzētu, kur aplauzt ziņojumu pie noteiktas kolonnas."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
msgstr "Kolonna, pie kuras rādīt labo malu"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolonna, pie kuras tiek rādīta labā mala, ja iestatījums show-right-margin ir "
|
||
"PATIESS."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||
msgstr "Rādīt temata malu iesūtījuma ziņojuma skatā"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||
"specified by subject-margin-position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izcelt temata tekstu iesūtījuma ziņojumā, kad tas pārsniedz malu, ko norāda "
|
||
"subject-margin-position."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||
msgstr "Kolonna, pie kuras temata mala tiek rādīta"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||
"preference is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolonna, pie kuras temata mala tiek rādīta, ja iestatījums "
|
||
"show-subject-margin ir PATIESS."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
||
msgstr "Nevar iestatīt pareizrakstību valodai: %s"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Iesūtīt"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
|
||
msgid "_Stage selection"
|
||
msgstr "_Sagatavot izvēlēto"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
||
msgstr "Neizdevās pievienot datni “%s”"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr "Neizdevās pievienot datnes “%s” izņemšanu"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
|
||
msgid "_Unstage selection"
|
||
msgstr "_Noņemt izvēli"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
||
msgstr "Neizdevās noņemt datnes “%s” izņemšanu"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
||
msgstr "Neizdevās noņemt datni “%s”"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
|
||
msgid "Staged"
|
||
msgstr "Pievienots"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
|
||
msgid "No staged files"
|
||
msgstr "Nav noņemtu datņu"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
|
||
msgid "Unstaged"
|
||
msgstr "Noņemts"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
|
||
msgid "No unstaged files"
|
||
msgstr "Nav noņemtu datņu"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
|
||
msgid "Untracked"
|
||
msgstr "Atmarķēts"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
|
||
msgid "No untracked files"
|
||
msgstr "Bez atmarķētām datnēm"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
|
||
msgid "There are no changes to be committed"
|
||
msgstr "Nav izmaiņu, ko iesūtīt"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
|
||
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
||
msgstr "Lietojiet grozīšanu, lai mainītu iepriekšējā iesūtījuma ziņojumu"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
|
||
msgid "Failed to commit"
|
||
msgstr "Neizdevās iesūtīt"
|
||
|
||
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
|
||
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
||
msgstr "Neizdevās padot piekš-iesūtījumu"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
||
"configuration and provide your name and email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vēl nav konfigurēts jūsu lietotājvārds un e-pasts. Lūdzu, ejiet uz lietotāja "
|
||
"konfigurāciju un norādiet savu vārdu un e-pasta adresi."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
|
||
msgid ""
|
||
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
||
"and provide your name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vēl nav konfigurēts jūsu lietotājvārds. Lūdzu, ejiet uz lietotāja "
|
||
"konfigurāciju un norādiet savu vārdu."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
|
||
msgid ""
|
||
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
||
"provide your email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vēl nav konfigurēts jūsu e-pasts. Lūdzu, ejiet uz lietotāja konfigurāciju un "
|
||
"norādiet savu e-pasta adresi."
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
|
||
msgid "Failed to stage selection"
|
||
msgstr "Neizdevās pievienot izvēli"
|
||
|
||
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
|
||
msgid "Failed to unstage selection"
|
||
msgstr "Neizdevās pievienot izvēli"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
||
msgid "Show the application's version"
|
||
msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
||
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
||
msgstr "Palaist gitg ar noteiktu aktivitāti"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
||
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palaist gitg ar iesūtīšanas aktivitāti (saīsinājums no --activity iesūtīšanas)"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
||
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
msgstr "Nemēģināt ielādēt repozitoriju no aktīvās darba direktorijas"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
||
msgid "- Git repository viewer"
|
||
msgstr "- Git repozitoriju skatītājs"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
|
||
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
msgstr "gitg ir Git repozitoriju skatītājs gtk+/GNOME videi"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
|
||
msgid "gitg homepage"
|
||
msgstr "gitg mājas lapa"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
|
||
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
||
msgstr "Neizdevās atvērt .gitconfig datni."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
|
||
msgid "Failed to set Git user config."
|
||
msgstr "Neizdevās iestatīt Git lietotāja konfigurāciju."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
||
msgid "The URL introduced is not supported"
|
||
msgstr "Ieviestais URL nav atbalstīts"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
||
msgid ""
|
||
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
||
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
||
"providing libgit2 without threading support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mums ir ļoti žēl, bet gitg ir vajadzīgs libgit2 (bibliotēka, uz kuras balstās "
|
||
"gitg) ar iekompilētu pavedienu atbalstu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ja manuāli kompilējāt libgit2, tad konfigurējiet libgit2 ar - "
|
||
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Citādi iesniedziet kļūdu ziņojumu distribūcijas kļūdu ziņošanas sistēmā, lai "
|
||
"viņi iekļautu libgit2 pavedienu atbalstu."
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekti"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
|
||
msgid "Open Repository"
|
||
msgstr "Atvērt repozitoriju"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "At_celt"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Atvērt"
|
||
|
||
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
||
msgstr "“%s” nav Git repozitorijs."
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
|
||
msgid "All commits"
|
||
msgstr "Visi iesūtījumi"
|
||
|
||
#. Branches
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Zari"
|
||
|
||
#. Remotes
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
|
||
msgid "Remotes"
|
||
msgstr "Attālinātie"
|
||
|
||
#. Tags
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Birkas"
|
||
|
||
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Vēsture"
|
||
|
||
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Saskarne"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Tagad"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
|
||
msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
|
||
msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
||
msgid "Half an hour ago"
|
||
msgstr "Pirms stundas"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "Pirms %d stundas"
|
||
msgstr[1] "Pirms %d stundām"
|
||
msgstr[2] "Pirms %d stundām"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "Pirms %d dienas"
|
||
msgstr[1] "Pirms %d dienām"
|
||
msgstr[2] "Pirms %d dienām"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
|
||
msgid "Save Patch File"
|
||
msgstr "Saglabāt ielāpa datni"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Saglabāt"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
|
||
msgid "stage"
|
||
msgstr "pievienot"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
|
||
msgid "unstage"
|
||
msgstr "noņemt"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
|
||
msgid "Loading diff…"
|
||
msgstr "Ielādē starpību…"
|
||
|
||
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
||
msgstr "Nevarēja nolasīt iesūtījuma ziņojumu pēc commit-msg āķa izpildes: %s"
|
||
|
||
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Starpība"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Datnes"
|
||
|
||
#. ex: ts=4 noet
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Author Details"
|
||
msgstr "Informācija par autoru"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Piezīme: neeksistē Git konfigurācijas datne “%s”."
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ievadiet informāciju, ko iestatīt kā noklusējuma visiem repozitorijiem:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
||
msgstr "Ievadiet informāciju repozitorijam “%s”:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "E-mail: "
|
||
msgstr "E-pasts:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Vārds: "
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atcelt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Saglabāt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Clone Repository"
|
||
msgstr "Klonēt repozitoriju"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Cl_one"
|
||
msgstr "Kl_onēt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Remote _URL:"
|
||
msgstr "Attālinātais _URL:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Local Folder:"
|
||
msgstr "_Lokālā mape:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Select location…"
|
||
msgstr "Izvēlieties vietu…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Bare repository"
|
||
msgstr "Tukšs repozitorijs"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
||
msgid "C_ommit"
|
||
msgstr "Ie_sūtīt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
||
msgstr "Pievienot _signed-off-by parakstu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "_Amend previous commit"
|
||
msgstr "_Grozīt iepriekšējo iesūtījumu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Aizvērt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Skip commit _hooks"
|
||
msgstr "Izlaist _iesūtīšanas āķus"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
||
msgid "S_tage selection"
|
||
msgstr "Pievieno_t izvēli"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Temats"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autors"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datums"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "Jau_ns logs"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Iestatījumi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Palīdzība"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "P_ar"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Iziet"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
msgid "_Open Repository…"
|
||
msgstr "Atvērt rep_ozitoriju…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Clone Repository…"
|
||
msgstr "_Klonēt repozitoriju…"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
||
msgid "_Author Details"
|
||
msgstr "Informācija par _autoru"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "Pā_rlādēt"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
||
msgid "Show markup"
|
||
msgstr "Rādīt marķējumu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
||
msgid "Display _subject margin at column:"
|
||
msgstr "Rādīt temata _malu pie kolonnas:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
||
msgid "Display right _margin at column:"
|
||
msgstr "Rādīt labo _malu pie kolonnas:"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
||
msgid "Enable spell checking"
|
||
msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
||
msgid "Commit Message"
|
||
msgstr "Iesūtīšanas ziņojums"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
||
msgid "Commits"
|
||
msgstr "Iesūtījumi"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
msgstr "Sakļaut neaktīvās joslas"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
||
msgid "Show stash in history"
|
||
msgstr "Vēsturē rādīt atlicinātos"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
||
msgid "Show staged changes in history"
|
||
msgstr "Rādīt pievienotās izmaiņas vēsturē"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
||
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||
msgstr "Rādīt noņemtās izmaiņas vēsturē"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
||
msgid "Show history in topological order"
|
||
msgstr "Rādīt vēsturi topoloģiskā secībā"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
||
msgid "Early"
|
||
msgstr "Agri"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Vēlu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Izkārtojums"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
||
msgid "Use horizontal layout"
|
||
msgstr "Izmantot horizontālu izkārtojumu"
|
||
|
||
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Iestatījumi"
|
||
|
||
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "kolonna"
|
||
|