mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-30 06:40:39 +00:00
652 lines
19 KiB
Text
652 lines
19 KiB
Text
# translation of gitg to Lithuanian
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2009.
|
|
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 06:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 19:57+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr "Git saugyklų naršyklė"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
|
msgstr "Pagrindinės sąsajos orientacija (vertikali arba horizontali)"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
|
msgstr "To nustatymas nurodo pagrindinės sąsajos orientaciją."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr "Kada sutraukti neaktyvias eilutes"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
"To nustatymas nurodo, kada neaktyvi eilutės turi būti sutraukta. Galimos "
|
|
"vertės yra 0 - 4, kur 0 nurodo „anksti“ ir 4 reiškia „vėlai“."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
|
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
|
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
|
"lanes should be collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"To nustatymas nurodo sutraukti eilutes, kurios nerodo veiklos. Tai įjungus "
|
|
"gali būti rodoma švaresnė istorija, kai yra daug lygiagretaus kūrimo. "
|
|
"Žiūrėkite collapse-inactive-lanes valdymui, kada eilutės turi būti "
|
|
"sutrauktos."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
|
msgstr "Rodyti istorija topologijos tvarka"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|
msgstr "To nustatymas nurodo, ar istorija bus rodoma topologijos tvarka."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
|
msgstr "To nustatymas nurodo, kada rodyti elementus istorijoje."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"staged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"To nustatymas nurodo, ar rodyti istorijoje virtualų elementą šiuo metu "
|
|
"paruoštiems pakeitimams."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"unstaged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"To nustatymas nurodo, ar rodyti virtualų elementą istorijoje šiuo metu "
|
|
"neparuoštiems pakeitimams."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Rodyti dešinę paraštę patvirtinimo pranešimo rodinyje"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rodyti dešinės paraštės indikatorių patvirtinimo pranešimo rodinyje. Tai "
|
|
"gali būti naudojama lengvam pastebėjimui, kur laužyti patvirtinimo "
|
|
"pranešimus."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr "Stulpelis, kuriame rodoma dešinė paraštė"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
|
"preference is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stulpelis, kuriame rodoma dešinė paraštė, jei right-margin nustatymas yra "
|
|
"nustatytas TEIGIAMAI."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Rodyti dešinę paraštę patvirtinimo pranešimo rodinyje"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
|
"specified by subject-margin-position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paryškinti antraštės tekstą patvirtinimo pranešime, kai jis peržengia "
|
|
"subject-margin-position nurodytą paraštę."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
|
msgstr "Stulpelis, kuriame rodoma antraštės paraštė"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
|
"preference is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stulpelis, kuriame rodoma antraštės paraštė, jei show-subject-margin "
|
|
"nustatymas yra nustatytas TEIGIAMAI."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
|
|
msgstr "Nepavyksta tikrinti rašybos kalbai: %s"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
|
|
msgid "_Stage selection"
|
|
msgstr "_Paruošti pažymėjimą"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko paruošti failo „%s“"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko paruošti failo „%s“ pašalinimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
|
|
msgid "_Unstage selection"
|
|
msgstr "Pašalinti žymėjimą ir pa_ruošimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“ ištrynimo paruošimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko pašalinti failo „%s“ paruošimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
|
|
msgid "Staged"
|
|
msgstr "Paruošti"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
|
|
msgid "No staged files"
|
|
msgstr "Nėra paruoštų failų"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
|
|
msgid "Unstaged"
|
|
msgstr "Neparuošti"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
|
|
msgid "No unstaged files"
|
|
msgstr "Nėra neparuoštų failų"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
|
|
msgid "Untracked"
|
|
msgstr "Nesekami"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
|
|
msgid "No untracked files"
|
|
msgstr "Nėra nesekamų failų"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
|
|
msgid "There are no changes to be committed"
|
|
msgstr "Nėra pakeitimų patvirtinimui"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
|
|
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
|
msgstr "Pakeisti prieš tai buvusio patvirtinimo pranešimą"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
|
|
msgid "Failed to commit"
|
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti"
|
|
|
|
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
|
|
msgid "Failed to pass pre-commit"
|
|
msgstr "Nepavyko praeiti prieš-patvirtinimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
|
"configuration and provide your name and email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsų naudotojo vardas ir el. paštas dar nenustatyti. Eikite į naudotojo "
|
|
"konfigūraciją ir nurodykite savo vardą ir el. paštą."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
|
"and provide your name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsų naudotojo vardas dar nenustatyta. Eikite į naudojo konfigūraciją ir "
|
|
"nurodykite savo vardą."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
|
|
msgid ""
|
|
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
|
"provide your email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsų el. paštas dar nenustatytas. Eikite į naudotojo konfigūraciją ir "
|
|
"nurodykite savo el. paštą."
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
|
|
#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
|
|
msgid "Failed to stage selection"
|
|
msgstr "Nepavyko paruošti žymėjimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
|
|
#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
|
|
msgid "Failed to unstage selection"
|
|
msgstr "Nepavyko pašalinti žymėjimo iš paruošimo"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "Rodyti programos versiją"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
|
|
msgid "Start gitg with a particular activity"
|
|
msgstr "Paleisti gitg su tam tikra veiklą"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
|
|
#| msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --view commit)"
|
|
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
|
msgstr "Paleisti gitg su patvirtinimo veikla (--activity commit sutrumpinimas)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
|
|
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
|
msgstr "Nebandyti įkelti saugyklos iš esamo katalogo"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
|
|
#| msgid "- git repository viewer"
|
|
msgid "- Git repository viewer"
|
|
msgstr "- Git saugyklos žiūryklė"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
|
|
#| msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr "gitg yra Git saugyklos žiūryklė gtk+/GNOME aplinkai"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"išvertė:\n"
|
|
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
|
|
msgid "gitg homepage"
|
|
msgstr "gitg namų tinklapis"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
|
|
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
|
|
msgstr "Nepavyko atverti .gitconfig failo."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
|
|
msgid "Failed to set Git user config."
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti Git naudotojo konfigūracijos."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
|
|
msgid "The URL introduced is not supported"
|
|
msgstr "Įtrauktas URL nepalaikomas"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.vala:64
|
|
msgid ""
|
|
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
|
"depends) to be compiled with threading support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
|
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
|
|
"providing libgit2 without threading support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atsiprašome, bet gitg reikalauja, kad libgit2 (naudojama biblioteka) būtų "
|
|
"sukompiliuota su gijų palaikymu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jei pats sukompiliavote libgit2, tuomet konfigūruokite su -DTHREADSAFE:"
|
|
"BOOL=ON.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Priešingu atveju praneškite apie klaidą savo distribucijos klaidų sistemoje, "
|
|
"prašydami pateikti libgit2 su gijų palaikymu."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektai"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
|
|
msgid "Open Repository"
|
|
msgstr "Atverti saugyklą"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "At_sisakyti"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Atverti"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a Git repository."
|
|
msgstr "„%s“ nėra Git saugykla."
|
|
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
|
|
msgid "All commits"
|
|
msgstr "Visi pakeitimai"
|
|
|
|
#. Branches
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Šakos"
|
|
|
|
#. Remotes
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Nutolusios saugyklos"
|
|
|
|
#. Tags
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Žymos"
|
|
|
|
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Istorija"
|
|
|
|
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Sąsaja"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Dabar"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "A minute ago"
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "Prieš %d minutę"
|
|
msgstr[1] "Prieš %d minutes"
|
|
msgstr[2] "Prieš %d minučių"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
|
|
msgid "Half an hour ago"
|
|
msgstr "Prieš pusė valandos"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "An hour ago"
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "Prieš %d valandą"
|
|
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
|
|
msgstr[2] "Prieš %d valandų"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "A day ago"
|
|
msgid "A day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "Prieš %d dieną"
|
|
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
|
|
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
|
|
msgid "Save Patch File"
|
|
msgstr "Įrašyti pataisos failą"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Į_rašyti"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
|
|
msgid "stage"
|
|
msgstr "paruošti"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
|
|
msgid "unstage"
|
|
msgstr "atšaukti paruošimą"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
|
|
#| msgid "Loading diff..."
|
|
msgid "Loading diff…"
|
|
msgstr "Įkeliami skirtumai…"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepayvko perskaityti patvirtinimo pranešimo vykdant commit-msg susiejimą: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Failai"
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Author Details"
|
|
msgstr "Autoriaus informacija"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
#| msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
|
|
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Pastaba: Git konfigūracijos failo „%s“ nėra."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
|
|
msgstr "Įveskite numatytąją informaciją visoms saugykloms:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter details for repository '%s':"
|
|
msgstr "Įveskite informaciją saugyklai „%s“:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "El. paštas:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Vardas:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Įrašyti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Clone Repository"
|
|
msgstr "Klonuoti saugyklą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Cl_one"
|
|
msgstr "Kl_onuoti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Remote _URL:"
|
|
msgstr "Nutolęs _URL:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Local Folder:"
|
|
msgstr "Vietinis ap_lankas:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
|
#| msgid "Select location..."
|
|
msgid "Select location…"
|
|
msgstr "Pasirinkite vietą…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Bare repository"
|
|
msgstr "Tuščia saugykla"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
|
|
msgid "C_ommit"
|
|
msgstr "_Patvirtinti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Add _signed-off-by signature"
|
|
msgstr "Pridėti pa_sirašymą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Amend previous commit"
|
|
msgstr "Pa_keisti paskutinį patvirtinimą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
|
|
msgid "Skip commit _hooks"
|
|
msgstr "Praleisti patvirtinimo susie_jimus"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
|
|
msgid "S_tage selection"
|
|
msgstr "_Paruošti žymėjimą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Santrauka"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autorius"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Naujas langas"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Nustatymai"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Žinynas"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Apie"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Išeiti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
|
msgid "_Open Repository…"
|
|
msgstr "_Atverti saugyklą…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
|
|
msgid "_Clone Repository…"
|
|
msgstr "_Klonuoti saugyklą…"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
|
|
msgid "_Author Details"
|
|
msgstr "_Autoriaus informacija"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "Įkelti iš _naujo"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
|
|
msgid "Show markup"
|
|
msgstr "Rodyti ženklinimą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
|
|
msgid "Display _subject margin at column:"
|
|
msgstr "Rodyti _antraštės paraštę stulpelyje:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
|
|
msgid "Display right _margin at column:"
|
|
msgstr "Rodyti dešinę _paraštę stulpelyje:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
|
|
msgid "Enable spell checking"
|
|
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
|
|
msgid "Commit Message"
|
|
msgstr "Patvirtinimo pranešimas"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
|
|
msgid "Commits"
|
|
msgstr "Pakeitimai"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr "Sutraukti neaktyvias eilutes"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr "Rodyti istoriją"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr "Rodyti istorijoje paruoštus pakeitimus"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr "Rodyti istorijoje neparuoštus pakeitimus"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
|
|
msgid "Show history in topological order"
|
|
msgstr "Rodyti istoriją topologijos tvarka"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr "Anksti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Vėlai"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
|
msgid "Use horizontal layout"
|
|
msgstr "Naudoti horizontalų išdėstymą"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
#| msgid "_Preferences"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
|
msgid "column"
|
|
msgstr "stulpelis"
|
|
|