mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-30 17:39:46 +00:00
353 lines
11 KiB
Text
353 lines
11 KiB
Text
# Slovenian translation of gitg.
|
|
# Copyright (C) 2009 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
#
|
|
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
|
|
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2012 - 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: sl_SI\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr "Brskalnik skladišč Git"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
|
msgstr "Filtriraj predelave med iskanjem"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
|
"jumping to the first match."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ali iskanje v pogledu zgodovine, filtrira predelave namesto neposrednega "
|
|
"skoka na prvi zadetek."
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr "Kdaj naj se zložijo nedejavne vrstice"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev, ki določa kdaj naj bo nedejavna vrstica zložena. Veljavne "
|
|
"vrednosti so med 0 - 4, kjer vrednost 0 določa zgodaj' in vrednosti 4 "
|
|
"'pozno'."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
|
msgstr "Pokaži zgodovino v topološkem načinu razvrstitve"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev določi ali naj bo zgodovina prikazana v topološkem načinu "
|
|
"razvrstitve."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
|
msgstr "Usmeritev glavnega vmesnika (vodoravno ali navpično)"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
|
msgstr "Nastavitev določi usmeritev glavnega pogleda."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr "Pokaži desni rob v pogledu sporočil uveljavitev"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaz določila desnega roba v pogledu sporočila uveljavitev. Možnost "
|
|
"omogoča enostaven pogled za lažji prelom besedila sporočila uveljavitve v "
|
|
"določenem stolpcu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr "Stolpec na katerem je prikazan desni rob"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
|
"is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stolpec na katerem je prikazan desni rob, v primeru da je izbrana možnost "
|
|
"desnega robu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
msgid "Allow External Diff Program"
|
|
msgstr "Dovoli zunanji program za primerjavo"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
|
msgstr "Dovoli zunanji program za primerjavo za ogled razlik v programu gitg."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:49
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "Pokaži različico programa"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:51
|
|
msgid "Start gitg with a particular view"
|
|
msgstr "Zagon programa gitg v izbranem pogledu"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:53
|
|
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
|
msgstr "Ne skušajte naložiti skladišča iz trenutne delovne mape"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:76
|
|
msgid "- git repository viewer"
|
|
msgstr "- pregledovalnik skladišč git"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:186
|
|
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr "gitg je pregledovalnik skladišč git za gtk+/GNOME"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:211
|
|
msgid "gitg homepage"
|
|
msgstr "Spletna stran programa gitg"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Vmesnik"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:141
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.vala:173
|
|
msgid "Select Repository"
|
|
msgstr "Izberi skladišče"
|
|
|
|
#. ex:ts=4 noet
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Clone Repository..."
|
|
msgstr "Kloniraj skladišče ..."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Cl_one"
|
|
msgstr "Kl_oniraj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Naslov URL:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Mesto:"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Select location..."
|
|
msgstr "Izberi mesto ..."
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
|
msgid "_New Window"
|
|
msgstr "_Novo okno"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Možnosti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "Pomo_č"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_O programu"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Končaj"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zapri"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Layout</b>"
|
|
msgstr "<b>Razporeditev</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
|
|
msgid "Use horizontal layout"
|
|
msgstr "Uporabi vodoravno razporeditev"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "gitg Preferences"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
|
|
msgid "Open Repository"
|
|
msgstr "Odpri skladišče"
|
|
|
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
|
|
msgid "Clone Repository"
|
|
msgstr "Kloniraj skladišče"
|
|
|
|
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Primerjava"
|
|
|
|
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#. ex: ts=4 noet
|
|
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
|
msgid "column"
|
|
msgstr "stolpec"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
|
msgid "Show all history"
|
|
msgstr "Pokaži vso zgodovino"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
|
msgid "Show gitg history options"
|
|
msgstr "Pokaži možnosti zgodovine gitg"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
|
msgid "gitg history options"
|
|
msgstr "Možnosti zgodovine gitg"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:115
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:119
|
|
msgid "All commits"
|
|
msgstr "Vse uveljavitve"
|
|
|
|
#. Branches
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:123
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Veje"
|
|
|
|
#. Remotes
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:158
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "Oddaljeno"
|
|
|
|
#. Tags
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:183
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
|
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:135
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Zgodovina"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
|
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
|
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
|
"lanes should be collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev določa, ali naj bodo zgodovinske vrstice, ki ne kažejo "
|
|
"dejavnosti, strnjene. Če to omogočite, lahko zagotovite preglednejši pogled "
|
|
"zgodovine, ko je veliko vzporednega razvoja. Poglejte collapse-inactive-"
|
|
"lanes za nadzor, kdaj naj bodo vrstice strnjene."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev določa, ali naj bodo prikazani predmeti za zalogo v zgodovini."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"staged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev določa, ali naj bo prikazan navidezni predmet za trenutne "
|
|
"spremembe v pripravljenosti."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|
"unstaged changes in the history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavitev določa, ali naj bo prikazan navidezni predmet za trenutne "
|
|
"spremembe počiščene pripravljenosti."
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Commits</b>"
|
|
msgstr "<b>Uveljavljavitve</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr "Zloži nedejavne vrstice"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr "Pokaži zalogo v zgodovini"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr "Pokaži spremembe v pripravljenosti"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr "Pokaži spremembe počiščene pripravljenosti"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Show history in topological order"
|
|
msgstr "Pokaži zgodovino v topološkem zaporedju"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr "Zgodnje"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Pozno"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Zadeva"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Avtor"
|
|
|
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|