gitg/po/ja.po
2015-03-22 20:24:33 +09:00

580 lines
18 KiB
Text

# Japanese translation for gitg.
# Copyright (C) 2014 gitg's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2014.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg gnome-3-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 14:35+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "Git リポジトリブラウザー"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when lanes should be collapsed."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently staged changes in the history."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently unstaged changes in the history."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin preference is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin specified by subject-margin-position."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin preference is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:105
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
msgstr "コミット"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:145
msgid "_Stage selection"
msgstr "選択部分をステージに登録する(_S)"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:168
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:187
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:229
msgid "_Unstage selection"
msgstr "選択部分をステージから外す(_U)"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:271
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "ファイル `%s' のステージ解除に失敗しました"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:412
msgid "Staged"
msgstr "ステージ登録済み"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:419
msgid "No staged files"
msgstr "ステージ登録済みファイルなし"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:431
msgid "Unstaged"
msgstr "ステージ未登録"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:435
msgid "No unstaged files"
msgstr "ステージ未登録ファイルなし"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:447
msgid "Untracked"
msgstr "管理対象外"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:451
msgid "No untracked files"
msgstr "管理対象外ファイルなし"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "コミットする変更はありません"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:507
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:533
msgid "Failed to commit"
msgstr "コミットに失敗しました。"
# Translator's NOTE: !(...stage.pre_commit_hook(author))
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:549 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "コミット前フックでエラーが発生しました"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:770
msgid "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user configuration and provide your name and email."
msgstr "ユーザー名とメールアドレスが設定されていません。ユーザー設定に移動して名前とメールアドレスを指定してください。"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:774
msgid "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your name."
msgstr "ユーザー名が設定されていません。ユーザー設定に移動して名前を指定してください。"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:778
msgid "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your email."
msgstr "メールアドレスが設定されていません。ユーザー設定に移動してメールアドレスを指定してください。"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:839
msgid "Failed to stage selection"
msgstr ""
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:843
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "選択部分のステージ解除に失敗しました"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "gitg のバージョンを表示"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Git リポジトリビューワー"
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg は gtk+/GNOME 用の Git リポジトリビューワーです"
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr "松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>"
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "gitg ホームページ"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr ".gitconfig ファイルを開けません。"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr ""
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"誠に申し訳ありませんが gitg では libgit2 (gitg が依存しているライブラリ) がスレッドのサポートを有効にしてコンパイルされている必要があります。\n"
"\n"
"libgit2 を手作業によりコンパイルした場合は -DTHREADSAFE:BOOL=ON を指定して libgit2 をコンパイルし直してください。\n"
"\n"
"コンパイル済みの libgit2 を取得した場合は、スレッドのサポートを有効にしていない libgit2 を提供していることについて配布元のバグ報告システムにバグ報告してください。"
#: ../gitg/gitg-window.vala:268
msgid "Projects"
msgstr "プロジェクト"
#: ../gitg/gitg-window.vala:304
msgid "Open Repository"
msgstr "リポジトリを開く"
#: ../gitg/gitg-window.vala:306
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../gitg/gitg-window.vala:307
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: ../gitg/gitg-window.vala:544
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "'%s' は Git リポジトリではありません。"
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "全コミット"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "リモート"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "履歴"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "今"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分前"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "30 分前"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 時間前"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "パッチファイルとして保存"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "保存 (_S)"
# Translator's NOTE: 差分表示関連なので右クリか何かで
# Translator's NOTE: 当該パッチブロックを操作するめにうでも出してくるものと想定
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:126
msgid "stage"
msgstr ""
# Translator's NOTE: 差分表示関連なので右クリか何かで
# Translator's NOTE: 当該パッチブロックを操作するめにうでも出してくるものと想定
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:127
msgid "unstage"
msgstr ""
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:128
msgid "Loading diff…"
msgstr "差分読み込み中…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "差分"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "作者詳細"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "注意: Git 設定ファイル '%s' が存在しません。"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "全リポジトリを対象にデフォルトとして設定する詳細を入力してください:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "リポジトリ '%s' の詳細を入力してください:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "メールアドレス: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "リポジトリの複製"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Cl_one"
msgstr "複製(_O)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "Remote _URL:"
msgstr "リモート URL(_U):"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "_Local Folder:"
msgstr "ローカルフォルダー(_L):"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Select location…"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
msgid "Bare repository"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "コミット(_O)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "signed-off-by 署名を追加(_S)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "前回のコミットを修正(_A)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "選択部分をコミット予定に入れる(_T)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "リポジトリを開く(_O)…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "リポジトリを複製する(_C)…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "作者詳細(_A)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "マークアップを表示する"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "コミットメッセージ"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "コミット"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "アクティブでないレーンを省略"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "ステージ登録済みの変更を履歴に表示する"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "ステージ未登録の変更を履歴に表示する"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "水平レイアウトを使用する"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid "Remove the repository from the list (does not delete the repository from disk)"
msgstr ""
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr ""