gitg/po/he.po
2014-03-16 17:02:04 +02:00

591 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translations for gitg package.
# Copyright (C) 2014 THE gitg'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>, 2014.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg 0.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
#: ../gitg/gitg.vala:54
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "דפדפן מאגרי Git"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Setting that sets the orientation of the main interface."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "When to Collapse Inactive Lanes"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when lanes should be collapsed."
msgstr "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when lanes should be collapsed."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Show History in Topological Order"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently staged changes in the history."
msgstr "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently staged changes in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently unstaged changes in the history."
msgstr "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently unstaged changes in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Right Margin in Commit Message View"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to easily see where to break the commit message at a particular column."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Right Margin is Shown"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin preference is set to TRUE."
msgstr "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin preference is set to TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Subject Margin in Commit Message View"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin specified by subject-margin-position."
msgstr "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin specified by subject-margin-position."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Subject Margin is Shown"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin preference is set to TRUE."
msgstr "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin preference is set to TRUE."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "לא ניתן להגדיר שפה לבדיקת איות: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
msgstr "הגשה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "_שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "שילוב הקובץ `%s` נכשל"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "שילוב מחיקת הקובץ `%s` נכשל"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_ביטול שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "נכשל שילוב מחיקת הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "ביטול שילוב הקובץ `%s` נכשל"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "משולב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "אין קבצים משולבים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "לא משולב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "אין קבצים שאינם משולבים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "לא במעקב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "אין קבצים שאינם במעקב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "אין שינויים להגשה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "ניתן להשתמש בתיקון לשינוי הודעת ההגשה הקודמת"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "נכשלה ההגשה"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "נכשלה העברת קדם הגשה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user configuration and provide your name and email."
msgstr "שם המשתמש וכתובת הדוא״ל שלך טרם הוגדרו. יש לגשת לתצורת משתמש ולספק פרטים אלה."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your name."
msgstr "שם המשתמש שלך טרם הוגדר. יש לגשת לתצורת משתמש ולספק את השם שלך."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and provide your email."
msgstr "כתובת הדוא״ל שלך טרם הוגדרה. יש לגשת לתצורת המשתמש ולספק את כתובת הדוא״ל שלך."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "שילוב הבחירה נכשל"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "ביטול שילוב הבחירה נכשל"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show the application's version"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Start gitg with a particular activity"
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Do not try to load a repository from the current working directory"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- מציג מאגרי Git"
#: ../gitg/gitg-application.vala:206
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg הוא מציג מאגרי Git עבור gtk+/GNOME"
#: ../gitg/gitg-application.vala:215
msgid "translator-credits"
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "gitg homepage"
msgstr "אתר הבית של gitg"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ .gitconfig."
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "הגדרת תצורת המשתמש עבור Git נכשלה."
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "הכתובת שסופקה אינה נתמכת"
#: ../gitg/gitg.vala:64
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg depends) to be compiled with threading support.\n"
"\n"
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"לצורך הפעלת gitg נדרשת הספרייה libgit2 (ספרייה עליה gitg מבוססת) לצורך הידור עם תמיכה במספר תהליכים.\n"
"\n"
"אם הידרת את libgit2 בעצמך, אז נא להגדיר בתהליך ההידור את המשתנים הבאים: -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
"בכל מקרה אחר, עליך לדווח על תקלה מול ההפצה שלך על כך לך libgit2 ללא תמיכה בריבוי תהליכים."
#: ../gitg/gitg-window.vala:276
msgid "Projects"
msgstr "מיזמים"
#: ../gitg/gitg-window.vala:312
msgid "Open Repository"
msgstr "פתיחת מאגר"
#: ../gitg/gitg-window.vala:314
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../gitg/gitg-window.vala:315
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: ../gitg/gitg-window.vala:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "`%s` אינו מאגר Git"
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "כל ההגשות"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "ענפים"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "מרוחקים"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "מנשק"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני שתי דקות"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "לפני חצי שעה"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "שלשום"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "שמירת טלאי לקובץ"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123
msgid "stage"
msgstr "שילוב"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124
msgid "unstage"
msgstr "ביטול שילוב"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125
msgid "Loading diff…"
msgstr "הבדלים נטענים…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:333
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא הודעת הגשה אחרי הרצת commit-msg hook: %s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "הבדלים"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "פרטי יוצר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "לתשומת לבך: קובץ תצורה Git `%s` אינו קיים."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "יש להזין פרטים להגדרה כבררת מחדל עבור כל המאגרים:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "הזנת פרטים למאגר `%s`:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "דוא״ל:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "שם:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "שיבוט מאגר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
msgid "Cl_one"
msgstr "_שיבוט"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_כתובת מרוחקת:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Folder:"
msgstr "תיקייה _מקומית:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location…"
msgstr "בחירת מיקום…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "חשיפת מאגר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "ה_גשה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "הוספת _חתימה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "לתקן הגשה _קודמת"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "דילוג על הגשת _hooks"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "_שילוב הבחירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "יוצר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_פתיחת מאגר…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_שיבוט מאגר…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "פרטי יו_צר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "טעינה מ_חדש"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "הצגת סימון"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "הצגת שוליים בכותרת ב_עמודה:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "הצגת שוליים י_מניים בעמודה:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "לאפשר בדיקת איות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "הודעת הגשה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "הגשות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "צמצום נתיבים בלתי פעילים"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "הצגת היסטוריית stash"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "הצגת שינויי שילוב בהיסטוריה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "הצגת שינויי ביטול שילוב בהיסטוריה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "הצגת היסטוריה בסדר טופולוגי"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "מוקדם"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "מאוחר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "שימוש בפריסה אופקית"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "עמודה"
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "העדפות gitg"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "לפני %d שעות"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "לפני %d ימים"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "לפני %d דקות"