mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-30 17:39:46 +00:00
805 lines
20 KiB
Text
805 lines
20 KiB
Text
# Swedish translation for gitg.
|
|
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 21:28+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:169
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1005 ../gitg/gitg-window.c:1018
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:18
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
|
"is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
|
"jumping to the first match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.c:43
|
|
msgid "Start gitg in commit mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.c:53
|
|
msgid "- git repository viewer"
|
|
msgstr "- git-förrådsvisare"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:208 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:181
|
|
msgid "Cannot display file content as text"
|
|
msgstr "Kan inte visa filens innehåll som text"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1431
|
|
msgid "You must first stage some changes before committing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1439
|
|
msgid "Please enter a commit message before committing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1451
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
|
|
"message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1453
|
|
msgid "Something went wrong while trying to commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1612
|
|
msgid "Revert fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1623
|
|
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1626
|
|
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
|
|
msgstr "Återställning av ändringar är permanent och kan inte ångras"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.c:591
|
|
msgid "Staged changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.c:593
|
|
msgid "Unstaged changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.c:1148
|
|
msgid "Not a valid git repository"
|
|
msgstr "Inte ett giltigt git-förråd"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:507
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(Tom)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:420
|
|
msgid "Select branch"
|
|
msgstr "Välj gren"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:771
|
|
msgid "Begin loading repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
|
|
msgstr "Läste in %d revisioner på %.2fs"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %d revisions..."
|
|
msgstr "Läser in %d revisioner..."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:800
|
|
msgid "Could not find git repository"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta git-förrådet"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:983
|
|
msgid "All branches"
|
|
msgstr "Alla grenar"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1192
|
|
msgid "Open git repository"
|
|
msgstr "Öppna git-förråd"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1313
|
|
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr "gitg är en git-förrådsvisare för gtk+/GNOME"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1314
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
|
|
"Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
|
|
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
|
|
"originaltexten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
|
|
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
|
|
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
|
|
"någon senare version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
|
|
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
|
|
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
|
|
"General Public License för ytterligare information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
|
|
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
|
|
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1775 ../gitg/gitg-window.c:1809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "New local branch <%s>"
|
|
msgstr "Alla grenar"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1787 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove remote branch"
|
|
msgstr "Välj gren"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1791
|
|
msgid "Checkout working copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove local branch"
|
|
msgstr "Välj gren"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1800 ../gitg/gitg-branch-actions.c:391
|
|
msgid "Remove stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1805 ../gitg/gitg-branch-actions.c:456
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove tag"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1984
|
|
msgid "Not all fields are correctly filled in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1986
|
|
msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch <%s> could not be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
|
|
"to forcefully remove the branch?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251
|
|
msgid "Force remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
|
|
msgid "This permanently removes the remote branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove branch"
|
|
msgstr "Välj gren"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390
|
|
msgid "This permanently removes the stash item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:417
|
|
msgid "Failed to remove stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418
|
|
msgid "The stash item could not be successfully removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:452
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:479
|
|
msgid "Failed to remove tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588
|
|
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:590
|
|
msgid "Stash changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:766
|
|
msgid "Failed to save current index state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:820 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1102
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1001 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1003
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1112
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1195
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1001 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1003
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1112
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "Träd"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
|
|
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1025
|
|
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1046
|
|
msgid "Failed to reapply stash correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1047
|
|
msgid ""
|
|
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
|
|
"need to resolve manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1068
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1076 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1078
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1122 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1103
|
|
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1153 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1155
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1205 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
|
|
msgid "Rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1178
|
|
msgid "Unable to rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1179
|
|
msgid ""
|
|
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
|
|
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
|
|
"stash or commit your changes first and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1232
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
|
|
"fetching the latest changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1264
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1317
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1346
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1277 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
|
|
msgid "Apply stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
|
|
msgid "Failed to apply stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1466
|
|
msgid ""
|
|
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
|
|
"a GPG key and the key is unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470
|
|
msgid "The tag object could not be successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1475
|
|
msgid "Failed to create tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "Add signed-off-by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
|
|
msgid "Amend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Upphovsman:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Gren:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
|
|
msgid "Co_mmit message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
|
|
msgid "Context:"
|
|
msgstr "Kontext:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historik"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
|
|
msgid "Parent:"
|
|
msgstr "Förälder:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
|
|
msgid "SHA:"
|
|
msgstr "SHA:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Träd"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
|
|
msgid "_Changes"
|
|
msgstr "Ä_ndringar"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:16
|
|
msgid "_Staged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:17
|
|
msgid "_Unstaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
|
|
msgid "Unstage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Commit Message</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "<b>History</b>"
|
|
msgstr "<b>Historik</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>User</b>"
|
|
msgstr "<b>Historik</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
|
|
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
|
|
"repository properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
|
|
msgid "Display right _margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
|
|
msgid "Preferences that apply to the commit view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
|
|
msgid "Preferences that apply to the revision view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
|
|
msgid "Search filters revisions in the history view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
|
|
msgid "_Right margin at column:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:8
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:9
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:10
|
|
msgid "gtk-add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:11
|
|
msgid "gtk-remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
|
|
msgid "Create signed tag object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
|
|
msgid "Create tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
|
|
msgid "Apply stash to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checkout branch"
|
|
msgstr "Välj gren"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
|
|
msgid "Merge branch with..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
|
|
msgid "Push branch to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
|
|
msgid "Rebase branch onto..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
|
|
msgid "_Author"
|
|
msgstr "U_pphovsman"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
|
|
msgid "_Date"
|
|
msgstr "_Datum"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
|
|
msgid "_Hash"
|
|
msgstr "_Hash"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
|
|
msgid "_Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
|
|
msgid "R_ecently Opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigera"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Arkiv"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjälp"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Öppna..."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Repository"
|
|
msgstr "Öppna git-förråd"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visa"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Upphovsman"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Filnamn"
|