mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-31 04:58:58 +00:00
991 lines
28 KiB
Text
991 lines
28 KiB
Text
# Punjabi translation of gitg.
|
|
# Copyright (C) 2009 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
|
#
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
|
"cgi?product=gitg&component=gitg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 12:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:41+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Git repository browser"
|
|
msgstr "Git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
|
|
|
|
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
|
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1651 ../gitg/gitg-window.c:1665
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
|
|
msgid "gitg"
|
|
msgstr "gitg"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਖੋਜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Show Main View in Vertical Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
|
"is set to TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:11
|
|
msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:12
|
|
msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:13
|
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਲੇਨ ਸਮੇਟਣੀਆਂ ਕਦੋਂ ਹਨ"
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gitg.schemas.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
|
"jumping to the first match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch <%s> could not be removed"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ <%s> ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
|
|
"to forcefully remove the branch?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:273
|
|
msgid "Force remove"
|
|
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ <%s> ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ <%s> ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:337
|
|
msgid "This permanently removes the remote branch."
|
|
msgstr "ਇਹ ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2890
|
|
msgid "Remove remote branch"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਬਰਾਂਚ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
|
|
msgid "Remove branch"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:412
|
|
msgid "This permanently removes the stash item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2906
|
|
msgid "Remove stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:439
|
|
msgid "Failed to remove stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:440
|
|
msgid "The stash item could not be successfully removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ <%s> ਟੈਗ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2912
|
|
msgid "Remove tag"
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
|
|
msgstr "ਟੈਗ <%s> ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:498
|
|
msgid "Failed to remove tag"
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:556
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
|
|
"to overwrite the branch?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:557
|
|
msgid "Force rename"
|
|
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:610 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:727
|
|
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stash changes"
|
|
msgstr "ਸਟੈਗ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:912
|
|
msgid "Failed to save current index state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:966 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1247
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1538 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ <%s> ਚੈੱਕ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1214 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1255 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1257
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1291 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1338 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1340
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1744
|
|
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1170 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1749
|
|
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1191 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1770
|
|
msgid "Failed to reapply stash correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1771
|
|
msgid ""
|
|
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
|
|
"need to resolve manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1221 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1223
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1267 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "ਮਿਲਾਨ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1248
|
|
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1298 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1300
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1350 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
|
|
msgid "Rebase"
|
|
msgstr "ਰੀਬੇਸ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1323
|
|
msgid "Unable to rebase"
|
|
msgstr "ਰੀਬੇਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1324
|
|
msgid ""
|
|
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
|
|
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
|
|
"stash or commit your changes first and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
|
|
"fetching the latest changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1407 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1430 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1462
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1464 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1487
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "ਪੁਸ਼"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1516 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1518
|
|
msgid "Apply stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1561
|
|
msgid "Failed to apply stash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1604
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
|
|
msgid "The branch could not be successfully created"
|
|
msgstr "ਟੈਗ <%s> ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1608
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to create tag"
|
|
msgid "Failed to create a branch"
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1660
|
|
msgid ""
|
|
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
|
|
"a GPG key and the key is unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1664
|
|
msgid "The tag object could not be successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1669
|
|
msgid "Failed to create tag"
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
|
|
msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ <%s> ਚੈੱਕ ਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1791
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1796 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1798
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1846
|
|
msgid "Cherry-pick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1826
|
|
msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cherry-picking on <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to create tag"
|
|
msgid "Failed to generate format-patch"
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating format-patch for <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1959 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
|
|
msgid "Format patch"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਪੈਚ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.c:54
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ "
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.c:55
|
|
msgid "Start gitg in commit mode"
|
|
msgstr "gitg ਨੂੰ ਕਮਿਟ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Begin loading repository"
|
|
msgid "Select commit after loading the repository"
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg.c:66
|
|
msgid "- git repository viewer"
|
|
msgstr "- git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਰਸ਼ਕ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:222 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
|
|
msgid "Cannot display file content as text"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਕੰਟੈਕਸਟ ਟੈਕਸਟ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1156
|
|
#| msgid "Unstage"
|
|
msgid "unstage"
|
|
msgstr "ਅਣ-ਸਟੇਜ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1157
|
|
#| msgid "Unstage"
|
|
msgid "stage"
|
|
msgstr "ਸਟੇਜ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
|
|
msgid "You must first stage some changes before committing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1999
|
|
msgid "Please enter a commit message before committing"
|
|
msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਮਿਟ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ ਜੀ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2011
|
|
msgid ""
|
|
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
|
|
"message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2013
|
|
msgid "Something went wrong while trying to commit"
|
|
msgstr "ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2197
|
|
msgid "Revert fail"
|
|
msgstr "ਰੀਵਰਟ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2208
|
|
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2211
|
|
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
|
|
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਰੀਵਰਟ ਕਰਨ ਪੱਕੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:244 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "ਲਵੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:249
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:633 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:278
|
|
#| msgid "_Changes"
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "ਬਦਲਾਅ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:113
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:600
|
|
#| msgid "_File"
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:769
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:649
|
|
msgid "Select branch"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
|
|
msgstr "%2$.2fs ਵਿੱਚ %1$d ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %d revisions..."
|
|
msgstr "%d ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1584
|
|
#| msgid "All branches"
|
|
msgid "Local branches"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1605
|
|
msgid "All branches"
|
|
msgstr "ਸਭ ਬਰਾਂਚ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:1683
|
|
msgid "Begin loading repository"
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2125
|
|
msgid "Open git repository"
|
|
msgstr "git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2223
|
|
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2224
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
|
|
"Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2549
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2879 ../gitg/gitg-window.c:2917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New local branch <%s>"
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ <%s>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2895
|
|
msgid "Checkout working copy"
|
|
msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਕਾਪੀ ਚੈੱਕ-ਆਉਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2896
|
|
msgid "Remove local branch"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:2898
|
|
msgid "Rename local branch"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਬਰਾਂਚ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3264 ../gitg/gitg-window.c:3320
|
|
msgid "Not all fields are correctly filled in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3268
|
|
msgid "Please make sure to fill in the branch name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3307
|
|
msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3311
|
|
msgid "Please make sure to fill in the tag name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3388
|
|
msgid "Format patch failed for unknown reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3392
|
|
msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Single one, pick filename
|
|
#: ../gitg/gitg-window.c:3433
|
|
msgid "Save format patch"
|
|
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਪੈਚ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-repository.c:883
|
|
msgid "Staged changes"
|
|
msgstr "ਸਟੈਗ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
|
|
msgid "Unstaged changes"
|
|
msgstr "ਬਿਨ-ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ"
|
|
|
|
#: ../libgitg/gitg-repository.c:1517
|
|
msgid "Not a valid git repository"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "ਰੀਵਰਟ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "ਸਟੇਜ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4
|
|
msgid "Unstage"
|
|
msgstr "ਅਣ-ਸਟੇਜ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
|
|
msgid "Apply stash to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
|
|
msgid "Checkout branch"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਚੈੱਕਆਉਟ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
|
|
msgid "Cherry-pick on..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
|
|
#| msgid "Rename branch"
|
|
msgid "Create branch"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
|
|
msgid "Create tag"
|
|
msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
|
|
msgid "Merge branch with..."
|
|
msgstr "...ਨਾਲ ਬਰਾਂਚ ਮਿਲਾਉ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
|
|
msgid "Push branch to..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ... ਉੱਤੇ ਪੁਸ਼ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
|
|
msgid "Rebase branch onto..."
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਨੂੰ ... ਉਤੇ ਰੀਬੇਸ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
|
|
msgid "Rename branch"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
|
|
msgid "_Author"
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ(_A)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
|
|
msgid "_Date"
|
|
msgstr "ਮਿਤੀ(_D)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
|
|
msgid "_Hash"
|
|
msgstr "ਹੈਸ਼(_H)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:17
|
|
msgid "_Subject"
|
|
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(_S)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Commit Message</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕਮਿਟ ਸੁਨੇਹਾ</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
|
|
#| msgid "<b>User</b>"
|
|
msgid "<b>Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>ਇੰਟਰਫੇਸ</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
|
|
#| msgid "<b>History</b>"
|
|
msgid "<b>Revisions</b>"
|
|
msgstr "<b>ਰੀਵਿਜ਼ਨ</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
|
|
msgid "<b>User</b>"
|
|
msgstr "<b>ਯੂਜ਼ਰ</b>"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
|
msgstr "ਸਭ ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਲੇਨ ਸਮੇਟੋ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "ਕਮਿਟ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
|
|
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
|
|
"repository properties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9
|
|
msgid "Display right _margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "ਈਮੇਲ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
|
|
msgid "Early"
|
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "ਅਤੀਤ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "ਲੇਟ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
|
|
msgid "Preferences that apply to the commit view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
|
|
msgid "Preferences that apply to the history view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
|
|
msgid "Search filters revisions in the history view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
|
|
msgid "Show history in topological order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
|
|
msgid "Show staged changes in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
|
|
msgid "Show stash in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
|
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
|
|
msgid "Use vertical layout"
|
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
|
|
msgid "_Right margin at column:"
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ(_R):"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:5
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:8
|
|
msgid "Remotes"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:9
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:1
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:2
|
|
#| msgid "Commit"
|
|
msgid "Committer:"
|
|
msgstr "ਕਮਿਟਰ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:3
|
|
msgid "Parent:"
|
|
msgstr "ਪੇਰੈਂਟ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:4
|
|
msgid "SHA:"
|
|
msgstr "SHA:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.ui.h:5
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "ਸਬਜੈਕਟ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
|
|
msgid "Create signed tag object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
|
|
msgid "R_ecently Opened"
|
|
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ(_e)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:1
|
|
msgid "Add signed-off-by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:2
|
|
msgid "Amend"
|
|
msgstr "Amend"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "ਬਰਾਂਚ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
|
|
msgid "Co_mmit message"
|
|
msgstr "ਕਮਿਟ ਸੁਨੇਹਾ(_m)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6
|
|
msgid "Context:"
|
|
msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ:"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
|
|
msgid "_Changes"
|
|
msgstr "ਬਦਲਾਅ(_C)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
|
|
msgid "_Staged"
|
|
msgstr "ਸਟੇਜ ਕੀਤੇ(_S)"
|
|
|
|
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
|
|
msgid "_Unstaged"
|
|
msgstr "ਬਿਨ-ਸਟੇਜ ਕੀਤੇ(_U)"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find git repository"
|
|
#~ msgstr "git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Date:"
|
|
#~ msgstr "ਮਿਤੀ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
#~ msgstr "ਟਰੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "ਝਲਕ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Repository"
|
|
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "ਸਬਜੈਕਟ"
|
|
|
|
#~ msgid "Unstaged"
|
|
#~ msgstr "ਅਣ-ਸਟੇਜ਼"
|