gitg/po/da.po
2009-06-11 01:17:03 +02:00

346 lines
8.3 KiB
Text

# Danish translation of gitg.
# Copyright (C) 2009 gitg's COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
# Korrekturlæst Lars Christian Jensen 6. juni 2009.
#
# staged -> igangsat
# Der er ikke anvendt accenter.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 13:01+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1
msgid "Git repository browser"
msgstr "Arkivbrowseren Git"
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:169 ../gitg/gitg-window.c:788
#: ../gitg/gitg-window.c:806 ../gitg/gitg-ui.xml.h:32
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr "Filterændringer under søgning"
#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Indstilling som indikerer at en inaktiv bane bør foldes sammen. Gyldige "
"værdier er 0-4, hvor 0 indikerer 'tidlig' og 4 indikerer 'sent'."
#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Hvornår inaktive baner skal foldes sammen"
#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
msgstr ""
"Hvorvidt søgning filtrerer ændringerne i historikken i steden for at gå til "
"det første hit."
#: ../gitg/gitg.c:43
msgid "Start gitg in commit mode"
msgstr "Start gitg i integreringstilstand"
#: ../gitg/gitg.c:53
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- arkivviseren git"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:204 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:181
msgid "Cannot display file content as text"
msgstr "Kan ikke vise filindhold som tekst"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1410
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr "Du skal først igangsætte nogle ændringer før du integrerer"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1418
msgid "Please enter a commit message before committing"
msgstr "Indtast venligst en integreringstekst før du integrerer"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1429
msgid ""
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
"message"
msgstr ""
"Dit brugernavn eller e-post kunne ikke indhentes til brug for afslutbeskeden"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1431
msgid "Something went wrong while trying to commit"
msgstr "Noget gik galt mens du integrerede"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1588
msgid "Revert fail"
msgstr "Fortryd fejl"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1599
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fortryde disse ændringer?"
#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1602
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
msgstr "Fortrydelse af ændringer er endelig og kan ikke gøres om"
# godt nok i tvivl her (igangsatte, trin, etape måske arrangerede ændringer)
#: ../gitg/gitg-repository.c:472
msgid "Staged changes"
msgstr "Igangsatte ændringer"
#: ../gitg/gitg-repository.c:474
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Ændringer der ikke er igangsat"
#: ../gitg/gitg-repository.c:981
msgid "Not a valid git repository"
msgstr "Ikke et gyldigt gitarkiv"
#: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:507
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../gitg/gitg-window.c:347
msgid "Select branch"
msgstr "Vælg gren"
#: ../gitg/gitg-window.c:533
msgid "Begin loading repository"
msgstr "Begynd indlæsning af arkiv"
#: ../gitg/gitg-window.c:542
#, c-format
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
msgstr "Indlæste %d ændringer i %.2fs"
#: ../gitg/gitg-window.c:553
#, c-format
msgid "Loading %d revisions..."
msgstr "Indlæser %d ændringer..."
#: ../gitg/gitg-window.c:562
msgid "Could not find git repository"
msgstr "Kunne ikke finde gitarkiv"
#: ../gitg/gitg-window.c:698
msgid "All branches"
msgstr "Alle grene"
#: ../gitg/gitg-window.c:863
msgid "Open git repository"
msgstr "Åbn gitarkiv"
#: ../gitg/gitg-window.c:988
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg er en læser til gitarkiver for gtk'/GNOME"
#: ../gitg/gitg-window.c:989
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:1
msgid "Add signed-off-by"
msgstr "Tilføj godkendt-af"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:3
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:4
msgid "Branch:"
msgstr "Gren:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:5
msgid "Co_mmit message"
msgstr "In_tegrer besked"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6
msgid "Commit"
msgstr "Integrer"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7
msgid "Context:"
msgstr "Kontekst:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:12
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:13
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:14
msgid "Parent:"
msgstr "Forældre:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:15
msgid "R_ecently Opened"
msgstr "Åbn_et for nylig"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:16
msgid "Revert"
msgstr "Fortryd"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:17
msgid "SHA:"
msgstr "SHA:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:18
msgid "Stage"
msgstr "Igangsætte"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:19
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:20
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:21
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:22
msgid "Unstage"
msgstr "Fortryde igangsættelse"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:23
msgid "Unstaged"
msgstr "Ikke igangsat"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:24
msgid "_Changes"
msgstr "_Ændringer"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:25
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:26
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:28
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:29
msgid "_Staged"
msgstr "Igang_sat"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:30
msgid "_Unstaged"
msgstr "_Ikke igangsat"
#: ../gitg/gitg-ui.xml.h:31
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1
msgid "_Author"
msgstr "_Forfatter"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:3
msgid "_Hash"
msgstr "_Hash"
#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:1
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Historik</b>"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Fold inaktive baner sammen"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:3
msgid "Early"
msgstr "Tidlig"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:4
msgid "Late"
msgstr "Sent"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:6
msgid "Search filters revisions in the history view"
msgstr "Søg filterændringer i historikvisningen"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:7
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Vis igangsatte ændringer i historikken"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:8
msgid "Show stash in history"
msgstr "Vis opbevaring i historikken"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:9
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Vis ændringer der ikke er igangsat i historikken"
#: ../gitg/gitg-preferences.xml.h:10
msgid "View"
msgstr "Vis"