# Assamese translation for gitg. # Copyright (C) 2014 gitg's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gitg package. # # Nilamdyuti Goswami , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-25 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 17:33+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "Git ভঁৰাল ব্ৰাউছাৰ" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default Clone Directory" msgstr "অবিকল্পিত ক্লৌন ডাইৰেকটৰি" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The default directory in which new repositories should be suggested to be " "cloned." msgstr "অবিকল্পিত ডাইৰেকটৰি য'ত নতুন ভঁৰালসমূহ ক্লৌন কৰাৰ পৰামৰ্শ দিব লাগে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" msgstr "মূখ্য আন্তঃপৃষ্ঠৰ দিশ (উলম্ব অথবা আনুভূমিক)" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." msgstr "সংহতি যি মূখ্য আন্তঃপৃষ্ঠৰ দিশ সংহতি কৰে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় লেইনবোৰ কেতিয়া স্খলন কৰা হব" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." msgstr "" "সংহতি যি এটা নিষ্ক্ৰিয় লেইন কেতিয়া স্খলন কৰা হব ইংগিত দিয়ে। বৈধ মানসমূহ 0 - " "4, য'ত 0 এ 'early' " "বুজায় আৰু 4 এ 'late' বুজায়।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " "lanes should be collapsed." msgstr "" "সংহতি যি সক্ৰিয়তা নেদেখুৱা ইতিহাস লেইনবোৰ স্খলন কৰা হব নে ইংগিত দিয়ে। ইয়াক " "সামৰ্থবান কৰিলে " "কেইবাটাও সমান্তৰাল পৰিৱেশ থকা অৱস্থাত এটা পৰিষ্কাৰ ইতিহাস দৰ্শন প্ৰদান কৰিব " "পাৰে। লেইনবোৰ " "কেতিয়া স্খলন কৰা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলে collapse-inactive-lanes চাওক।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "টপলগিকেল ক্ৰমত ইতিহাস দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "সংহতি যি ইতিহাসক টপলগিকেল ক্ৰমত দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Show Stashed Changes" msgstr "স্টেস্ড পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "সংহতি যি ইতিহাসত স্টেশৰ বাবে বস্তুবোৰ দেখুৱা হব নে ইংগিত দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Show Staged Changes" msgstr "স্টেইজ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." msgstr "" "সংহতি যি ইতিহাসত বৰ্তমানে স্টেইজ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে এটা ভাৰছুৱেল বস্তু " "দেখুৱা হব নে " "ইংগিত দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show Unstaged Changes" msgstr "স্টেইজ নকৰা পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." msgstr "" "সংহতি যি ইতিহাসত বৰ্তমানে আনস্টেইজ্ড পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে এটা বাৰছুৱেল বস্তু " "দেখুৱা হব নে " "ইংগিত দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "কমিট বাৰ্তা দৰ্শনত সোঁ প্ৰান্ত দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." msgstr "" "কমিট বাৰ্তা দৰ্শনত এটা সোঁ প্ৰান্ত সূচক দেখুৱাওক। ইয়াক এটা নিৰ্দিষ্ট স্তম্ভত " "কমিট বাৰ্তাক ক'ত " "ভঙা হ'ব চাবলে সহজে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "স্তম্ভ য'ত সোঁ প্ৰান্ত দেখুৱা হয়" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." msgstr "" "স্তম্ভ য'ত সোঁ প্ৰান্ত দেখুৱা হয় যদি show-right-margin পছন্দ TRUE থাকে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "কমিট বাৰ্তা দৰ্শনত বিষয়ৰ প্ৰান্ত দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." msgstr "" "কমিট বাৰ্তাৰ বিষয় লিখনি উজ্জ্বল কৰক যেতিয়া ই subject-margin-position দ্বাৰা " "ধাৰ্য্য কৰা " "প্ৰান্ত পাচ কৰে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "স্তম্ভ য'ত বিষয়ৰ প্ৰান্ত দেখুৱা হয়" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." msgstr "" "স্তম্ভ য'ত বিষয়ৰ প্ৰান্ত দেখুৱা হয় যদি show-subject-margin পছন্দ TRUE থাকে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " "writing a commit message." msgstr "" "সংহতি যি এটা কমিট বাৰ্তা লিখোতে বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Spell Checking Language" msgstr "বানান নিৰীক্ষণ ভাষা" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " "message." msgstr "" "ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ভাষা যেতিয়া এটা কমিট বাৰ্তা লিখিবলে বানান নিৰীক্ষণ " "সামৰ্থবান কৰা থাকে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Ignore Whitespace Changes" msgstr "হোৱাইটস্পেইচ পৰিবৰ্তনসমূহ উপেক্ষা কৰক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " "diff of a commit." msgstr "" "সংহতি যি এটা কমিটৰ পাৰ্থক্য দেখুৱাতে হোৱাইটস্পেইচ পৰিবৰ্তনসমূহ উপেক্ষা কৰা হব " "নে ইংগিত দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show Changes Inline" msgstr "ইনলাইন পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." msgstr "সংহতি যি লাইনত থকা পৰিবৰ্তনসমূহ ইনলাইন দেখুৱা হব নে দেখুৱায়।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Number of Before/After Context Lines" msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত লাইনসমূহৰ আগৰ/পিছৰ সংখ্যা" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff of a commit." msgstr "" "সংহতি যি এটা কমিটৰ পাৰ্থক্য দেখাওতে পৰিপ্ৰেক্ষতিতৰ কিমান লাইন (আগত আৰু পিছত) " "দেখুৱা হব " "নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Rendered Width of a Tab Character" msgstr "এটা টেব আখৰৰ ৰেণ্ডাৰ কৰা প্ৰস্থ" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " "showing the diff of a commit." msgstr "" "সংহতি যি এটা কমিটৰ পাৰ্থক্য দেখাওতে এটা টেব আখৰে কিমান স্থান লব লাগে নিৰ্ধাৰণ " "কৰে।" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." msgstr "" "সংহতি যি কমিট স্থানত স্টেইজ/আনস্টেইজ কৰিব লগিয়া পাৰ্থক্য দেখাওতে " "পৰিপ্ৰেক্ষতিতৰ কিমান লাইন " "(আগত আৰু পিছত) দেখুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283 #, c-format msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgstr "বানান নিৰীক্ষণৰ ভাষা সংহতি কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 msgid "Commit" msgstr "কমিট" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64 msgid "Create new commits and manage the staging area" msgstr "নতুন কমিটসমূহ সৃষ্টি কৰক আৰু স্টেইজিংৰ স্থান ব্যৱস্থাপনা কৰক" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107 msgid "_Stage selection" msgstr "নিৰ্বাচনক স্টেইজ কৰক (_S)" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of file `%s'" msgstr "ফাইল '%s' ৰ আতৰোৱা স্টেইজ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152 #, c-format msgid "Failed to stage the file `%s'" msgstr "ফাইল '%s' স্টেইজ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182 msgid "_Unstage selection" msgstr "নিৰ্বাচনক আনস্টেইজ কৰক (_U)" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" msgstr "ফাইল '%s' ৰ আতৰোৱা আনস্টেইজ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227 #, c-format msgid "Failed to unstage the file `%s'" msgstr "ফাইল '%s' আনস্টেইজ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368 msgid "Staged" msgstr "স্টেইজ্ড" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379 msgid "No staged files" msgstr "কোনো স্টেইজ কৰা ফাইল নাই" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394 msgid "Unstaged" msgstr "আনস্টেইজ্ড" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402 msgid "No unstaged files" msgstr "কোনো আনস্টেইজ্ড ফাইল নাই" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417 msgid "Untracked" msgstr "আনট্ৰেক্ড" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421 msgid "No untracked files" msgstr "কোনো আনট্ৰেক্ড ফাইল নাই" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505 msgid "There are no changes to be committed" msgstr "কমিট কৰিবলে কোনো পৰিবৰ্তন নাই" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী কমিটৰ কমিট বাৰ্তা পৰিবৰ্তন কৰিবলে amend ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532 msgid "Failed to commit" msgstr "কমিট কৰিবলে ব্যৰ্থ" #. TODO: better to show user info dialog directly or something #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727 msgid "Failed to pass pre-commit" msgstr "পূৰ্ব-কমিট পাচ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715 msgid "" "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " "configuration and provide your name and email." msgstr "" "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী নাম আৰু ইমেইল এতিয়াও সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি " "ব্যৱহাৰকাৰী " "সংৰূপত যাওক আৰু আপোনাৰ নাম আৰু ইমেইল প্ৰদান কৰক।" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719 msgid "" "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " "and provide your name." msgstr "" "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী নাম এতিয়াও সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহাৰকাৰী " "সংৰূপত যাওক " "আৰু আপোনাৰ নাম প্ৰদান কৰক।" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723 msgid "" "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " "provide your email." msgstr "" "আপোনাৰ ইমেইল এতিয়াও সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহাৰকাৰী সংৰূপত যাওক " "আৰু আপোনাৰ ইমেইল প্ৰদান কৰক।" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909 msgid "Discard changes" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ বাদ দিয়ক" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত পৰিবৰ্তনসমূহ স্থায়ীভাৱে বাদ দিবলে নিশ্চিত নে?" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143 #: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935 msgid "Discard" msgstr "বাদ দিয়ক" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821 msgid "Failed to discard selection" msgstr "নিৰ্বাচন বাদ দিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850 msgid "Failed to stage selection" msgstr "নিৰ্বাচনক স্টেইজ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854 msgid "Failed to unstage selection" msgstr "নিৰ্বাচনক আনস্টেইজ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893 msgid "Failed to discard changes" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ বাদ দিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `" "%s'?" msgstr "আপুনি ফাইল '%s' লৈ কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীভাৱে বাদ দিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " "%s and `%s'?" msgstr "" "আপুনি ফাইল %s আৰু `%s' লৈ কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীভাৱে বাদ দিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969 msgid "_Stage changes" msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ স্টেইজ কৰক (_S)" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979 msgid "_Unstage changes" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আনস্টেইজ কৰক (_U)" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989 msgid "_Discard changes" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ বাদ দিয়ক (_D)" #: ../gitg/gitg-application.vala:55 msgid "Show the application's version" msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক" #: ../gitg/gitg-application.vala:58 msgid "Start gitg with a particular activity" msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট কাৰ্য্যৰ সৈতে gitg আৰম্ভ কৰক" #: ../gitg/gitg-application.vala:61 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)" msgstr "কমিট কাৰ্য্যৰ সৈতে gitg আৰম্ভ কৰক (--activity কমিটৰ বাবে সহজ পথ)" #: ../gitg/gitg-application.vala:64 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য ডাইৰেকটৰিৰ পৰা এটা ভঁৰাল ল'ড কৰাৰ চেষ্টা নকৰিব" #: ../gitg/gitg-application.vala:88 msgid "- Git repository viewer" msgstr "- Git ভঁৰাল দৰ্শক" #: ../gitg/gitg-application.vala:206 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME" msgstr "gitg হল gtk+/GNOME ৰ বাবে এটা Git ভঁৰাল দৰ্শক" #: ../gitg/gitg-application.vala:215 msgid "translator-credits" msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../gitg/gitg-application.vala:218 msgid "gitg homepage" msgstr "gitg আৰম্ভণিপৃষ্ঠা" #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67 msgid "Unable to open the .gitconfig file." msgstr ".gitconfig ফাইল খোলিবলে অক্ষম।" #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149 msgid "Failed to set Git user config." msgstr "Git ব্যৱহাৰকাৰী সংৰূপ সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88 msgid "The URL introduced is not supported" msgstr "উন্মোচন কৰা URL সমৰ্থিত নহয়" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1 msgid "Create Branch" msgstr "ব্ৰাঞ্চ সৃষ্টি কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 msgid "Create a new branch at the selected commit" msgstr "নিৰ্বাচিত কমিটত এটা নতুন ব্ৰাঞ্চ সৃষ্টি কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85 msgid "Failed to create branch" msgstr "ব্ৰাঞ্চ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 msgid "Create Patch" msgstr "পেচ সৃষ্টি কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 msgid "Create a patch from the selected commit" msgstr "নিৰ্বাচিত কমিটৰ পৰা এটা পেচ সৃষ্টি কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141 msgid "Save Patch File" msgstr "পেচ ফাইল সংৰক্ষণ কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145 msgid "_Save Patch" msgstr "পেচ সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168 msgid "Failed to create patch" msgstr "পেচ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1 msgid "Create Tag" msgstr "টেগ সৃষ্টি কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 msgid "Create a new tag at the selected commit" msgstr "নিৰ্বাচিত কমিটত এটা নতুন টেগ সৃষ্টি কৰক" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92 msgid "Failed to create tag" msgstr "টেগ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109 msgid "Failed to lookup tag" msgstr "টেগ চাবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106 msgid "Provide a message to create an annotated tag" msgstr "এটা এনটেটেড টেগ সৃষ্টি কৰিবলে এটা বাৰ্তা দিয়ক" #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53 msgid "Delete the selected reference" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰসংগ মচি পেলাওক" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73 #, c-format msgid "Delete branch %s" msgstr "ব্ৰাঞ্চ '%s' মচি পেলাওক" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74 #, c-format msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?" msgstr "আপুনি ব্ৰাঞ্চ '%s' ক স্থায়ীভাবে মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78 #, c-format msgid "Delete tag %s" msgstr "টেগ %s মচি পেলাওক" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79 #, c-format msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?" msgstr "আপুনি টেগ '%s' ক স্থায়ীভাবে মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83 #, c-format msgid "Delete remote branch %s" msgstr "দূৰৱৰ্তী ব্ৰাঞ্চ %s মচি পেলাওক" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84 #, c-format msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" msgstr "আপুনি দূৰৱৰ্তী ব্ৰাঞ্চ %s ক স্থায়ীভাবে মচি পেলাবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #. Translators: %s is the name of the tag #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119 #, c-format msgid "Failed to delete tag %s" msgstr "টেগ %s মচি পেলাবলে ব্যৰ্থ" #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122 #, c-format msgid "The tag %s could not be deleted: %s" msgstr "টেগ %s ক মচিব পৰা নগল: %s" #. Translators: %s is the name of the branch #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127 #, c-format msgid "Failed to delete branch %s" msgstr "ব্ৰাঞ্চ %s ক মচিবলে ব্যৰ্থ" #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130 #, c-format msgid "The branch %s could not be deleted: %s" msgstr "ব্ৰাঞ্চ %s ক মচিব পৰা নগল: %s" #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 msgid "Rename" msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53 msgid "Rename the selected reference" msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰসংগক পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100 #, c-format msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters" msgstr "ধাৰ্য্যত নাম ‘%s’ ত অবৈধ আখৰ আছে" #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102 msgid "Invalid name" msgstr "অবৈধ নাম" #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141 msgid "Failed to rename" msgstr "নামকৰণ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../gitg/gitg.vala:64 msgid "" "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " "depends) to be compiled with threading support.\n" "\n" "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -" "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" "\n" "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for " "providing libgit2 without threading support." msgstr "" "আমি দুঃখিত, কিন্তু থ্ৰেডিং সমৰ্থনৰ সৈতে কমপাইল কৰিবলে gitg ৰ libgit2 (এটা " "লাইব্ৰেৰী যাৰ " "ওপৰত gitg নিৰ্ভৰ কৰে) ৰ প্ৰয়োজন।\n" "\n" "যদি আপুনি libgit2 ক হস্তচালিতভাৱে কমপাইল কৰিছে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি libgit2 ক -" "DTHREADSAFE:BOOL=ON ৰ সৈতে সংৰূপণ কৰক।\n" "\n" "অথবা, আপোনাৰ বিতৰনৰ বাগ সংবাদন চিস্টেমত থ্ৰেডিং সমৰ্থনৰ অবিহনে libgit2 প্ৰদান " "কৰিবলে " "এটা বাগ সংবাদন কৰক।" #: ../gitg/gitg-window.vala:389 msgid "Projects" msgstr "প্ৰকল্পসমূহ" #: ../gitg/gitg-window.vala:430 msgid "Open Repository" msgstr "ভঁৰাল খোলক" #: ../gitg/gitg-window.vala:433 msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" #: ../gitg/gitg-window.vala:707 #, c-format msgid "'%s' is not a Git repository." msgstr "'%s' এটা Git ভঁৰাল নহয়।" #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136 msgid "All commits" msgstr "সকলো কমিট" #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674 msgid "Branches" msgstr "ব্ৰাঞ্চবোৰ" #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675 msgid "Remotes" msgstr "দূৰৱৰ্তীসমূহ" #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676 msgid "Tags" msgstr "টেগসমূহ" #: ../gitg/history/gitg-history.vala:219 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" #: ../gitg/history/gitg-history.vala:224 msgid "Examine the history of the repository" msgstr "ভঁৰালৰ ইতিহাস পৰীক্ষা কৰক" #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73 msgid "Interface" msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ" #: ../libgitg/gitg-date.vala:346 msgid "Now" msgstr "এতিয়া" #: ../libgitg/gitg-date.vala:350 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "এক মিনিট আগত" msgstr[1] "%d মিনিট আগত" #: ../libgitg/gitg-date.vala:355 msgid "Half an hour ago" msgstr "আধা ঘন্টা আগত" #: ../libgitg/gitg-date.vala:360 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "এক ঘন্টা আগত" msgstr[1] "%d ঘন্টা আগত" #: ../libgitg/gitg-date.vala:365 #, c-format msgid "A day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "এদিন আগত" msgstr[1] "%d দিন আগত" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour #. clock. #: ../libgitg/gitg-date.vala:374 msgid "%b %e, %H:%M" msgstr "%b %e, %H:%M" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour #. clock. #: ../libgitg/gitg-date.vala:381 msgid "%b %e, %I:%M %p" msgstr "%b %e, %I:%M %p" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is not in the current year and uses a 24 #. hour clock. #: ../libgitg/gitg-date.vala:391 msgid "%b %e %Y, %H:%M" msgstr "%b %e %Y, %H:%M" #. Translators: this is a strftime type date format which is #. used when the date is not in the current year and uses a 12 #. hour clock. #: ../libgitg/gitg-date.vala:398 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p" msgstr "%b %e %Y, %I:%M %p" #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229 msgid "stage" msgstr "স্টেইজ" #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230 msgid "unstage" msgstr "আনস্টেইজ" #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231 msgid "Loading diff…" msgstr "পাৰ্থক্য ল'ড কৰা হৈছে…" #: ../libgitg/gitg-stage.vala:335 #, c-format msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" msgstr "commit-msg হুক চলোৱাৰ পিছত কমিট বাৰ্তা পঢ়িব নোৱাৰি: %s" #: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89 msgid "Diff" msgstr "পাৰ্থক্য" #: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" msgstr "নিৰ্বাচিত কমিট দ্বাৰা উন্মোচন কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../plugins/files/gitg-files.vala:63 msgid "Files" msgstr "ফাইলসমূহ" #: ../plugins/files/gitg-files.vala:68 msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgstr "নিৰ্বাচিত কমিটৰ ট্ৰিত ফাইলসমূহ দেখুৱাওক" #. ex: ts=4 noet #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 msgid "Author Details" msgstr "লেখকৰ বিৱৰণ" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist." msgstr "মন কৰিব: Git সংৰূপ ফাইল '%s' অস্তিত্ববান নহয়।" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4 msgid "Enter details to set as default for all repositories:" msgstr "সকলো ভঁৰালৰ বাবে অবিকল্পিত ৰূপে সংহতি কৰিবলে বিৱৰণসমূহ সুমুৱাওক:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6 #, no-c-format msgid "Enter details for repository '%s':" msgstr "ভঁৰাল '%s' ৰ বাবে বিৱৰণ সুমুৱাওক:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7 msgid "E-mail: " msgstr "ই-মেইল: " #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8 msgid "Name: " msgstr "নাম: " #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10 msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1 msgid "Clone Repository" msgstr "ভঁৰাল ক্লৌন কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3 msgid "Cl_one" msgstr "ক্লৌন কৰক (_o)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4 msgid "Remote _URL:" msgstr "দূৰৱৰ্তী URL (_U):" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5 msgid "_Local Folder:" msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ (_L):" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6 msgid "Select location…" msgstr "অবস্থান বাছক…" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7 msgid "Bare repository" msgstr "খালি ভঁৰাল" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2 msgid "C_ommit" msgstr "কমিট কৰক (_o)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4 msgid "Add _signed-off-by signature" msgstr "signed-off-by স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_s)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5 msgid "_Amend previous commit" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী কমিট এমেণ্ড কৰক (_A)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1 msgid "Skip commit _hooks" msgstr "কমিট হুকসমূহ বাদ দিয়ক (_h)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3 msgid "S_tage selection" msgstr "স্টেইজ নিৰ্বাচন (_t)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4 msgid "D_iscard selection" msgstr "নিৰ্বাচনক বাদ দিয়ক (_i)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3 msgid "C_reate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4 msgid "Branch _name:" msgstr "ব্ৰাঞ্চৰ নাম (_n):" #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4 msgid "Tag _name:" msgstr "টেগৰ নাম (_n):" #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2 msgid "Author" msgstr "লেখক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 msgid "_Open Repository…" msgstr "ভঁৰাল খোলক (_O)…" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 msgid "_Clone Repository…" msgstr "ভঁৰালক ক্লৌন কৰক (_C)…" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8 msgid "_Author Details" msgstr "লেখকৰ বিৱৰণ (_A)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9 msgid "_Reload" msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1 msgid "Show markup" msgstr "মাৰ্কআপ দেখুৱাওক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2 msgid "Display _subject margin at column:" msgstr "স্তম্ভত বিষয়ৰ প্ৰান্ত দেখুৱাওক (_s):" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "স্তম্ভত সোঁ প্ৰান্ত দেখুৱাওক (_m):" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4 msgid "Enable spell checking" msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5 msgid "Commit Message" msgstr "কমিট বাৰ্তা" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1 msgid "Commits" msgstr "কমিটসমূহ" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় লেইনবোৰ স্খলন কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 msgid "Show stash in history" msgstr "ইতিহাসত স্টেশ দেখুৱাওক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4 msgid "Show staged changes in history" msgstr "ইতিহাসত স্টেজ কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 msgid "Show unstaged changes in history" msgstr "ইতিহাসত আনস্টেইজ পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 msgid "Show history in topological order" msgstr "টপলগিকেল ক্ৰমত ইতিহাস দেখুৱাওক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7 msgid "Early" msgstr "সোনকাল" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8 msgid "Late" msgstr "পলম" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1 msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2 msgid "Use horizontal layout" msgstr "আনুভূমিক বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2 msgid "Show the list of recently used repositories" msgstr "শেহতীয়াভাৱে ব্যৱহৃত ভঁৰালসমূহৰ তালিকা দেখুৱাওক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3 msgid "Find a word or phrase" msgstr "এটা শব্দ অথবা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক" #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4 msgid "General settings and options" msgstr "সাধাৰণ সংহতিসমূহ আৰু বিকল্পসমূহ" #: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1 msgid "Ignore whitespace changes" msgstr "হোৱাইটস্পেইচ পৰিবৰ্তনসমূহ উপেক্ষা কৰক" #: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2 msgid "Show changes inline" msgstr "ইনলাইন পৰিবৰ্তনসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3 msgid "Developer tools" msgstr "উন্নয়নকাৰী সঁজুলিসমূহ" #: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4 msgid "Tab width" msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ" #: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5 msgid "Context" msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত" #: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1 msgid "" "Remove the repository from the list (does not delete the repository from " "disk)" msgstr "ভঁৰালক তালিকাৰ পৰা আতৰাওক (ভঁৰালক ডিস্কৰ পৰা আতৰোৱা নহয়)" #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1 msgid "column" msgstr "স্তম্ভ"