# Swedish translation for gitg. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gitg package. # Daniel Nylander , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-05 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:47+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 msgid "Git repository browser" msgstr "" #. Translators: this is the application name as in g_set_application_name #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg.c:169 #: ../gitg/gitg-window.c:1005 ../gitg/gitg-window.c:1018 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:199 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:18 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../data/gitg.schemas.in.h:1 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:2 msgid "Filter Revisions When Searching" msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:3 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:4 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:5 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:6 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the right-margin preference " "is set to TRUE." msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:7 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "" #: ../data/gitg.schemas.in.h:8 msgid "" "Whether searching filters the revisions in the history view instead of " "jumping to the first match." msgstr "" #: ../gitg/gitg.c:43 msgid "Start gitg in commit mode" msgstr "" #: ../gitg/gitg.c:53 msgid "- git repository viewer" msgstr "- git-förrådsvisare" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:208 ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:181 msgid "Cannot display file content as text" msgstr "Kan inte visa filens innehåll som text" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1431 msgid "You must first stage some changes before committing" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1439 msgid "Please enter a commit message before committing" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1451 msgid "" "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off " "message" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1453 msgid "Something went wrong while trying to commit" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1612 msgid "Revert fail" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1623 msgid "Are you sure you want to revert these changes?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-commit-view.c:1626 msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone" msgstr "Återställning av ändringar är permanent och kan inte ångras" #: ../gitg/gitg-repository.c:591 msgid "Staged changes" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository.c:593 msgid "Unstaged changes" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository.c:1148 msgid "Not a valid git repository" msgstr "Inte ett giltigt git-förråd" #: ../gitg/gitg-revision-tree-view.c:507 msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" #: ../gitg/gitg-window.c:420 msgid "Select branch" msgstr "Välj gren" #: ../gitg/gitg-window.c:482 #, c-format msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:489 #, c-format msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:496 #, c-format msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:503 #, c-format msgid "Apply stash to local branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:771 msgid "Begin loading repository" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:780 #, c-format msgid "Loaded %d revisions in %.2fs" msgstr "Läste in %d revisioner på %.2fs" #: ../gitg/gitg-window.c:791 #, c-format msgid "Loading %d revisions..." msgstr "Läser in %d revisioner..." #: ../gitg/gitg-window.c:800 msgid "Could not find git repository" msgstr "Kunde inte hitta git-förrådet" #: ../gitg/gitg-window.c:983 msgid "All branches" msgstr "Alla grenar" #: ../gitg/gitg-window.c:1192 msgid "Open git repository" msgstr "Öppna git-förråd" #: ../gitg/gitg-window.c:1313 msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME" msgstr "gitg är en git-förrådsvisare för gtk+/GNOME" #: ../gitg/gitg-window.c:1314 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../gitg/gitg-window.c:1775 ../gitg/gitg-window.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "New local branch <%s>" msgstr "Alla grenar" #: ../gitg/gitg-window.c:1787 ../gitg/gitg-branch-actions.c:316 #, fuzzy msgid "Remove remote branch" msgstr "Välj gren" #: ../gitg/gitg-window.c:1791 msgid "Checkout working copy" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:1792 #, fuzzy msgid "Remove local branch" msgstr "Välj gren" #: ../gitg/gitg-window.c:1800 ../gitg/gitg-branch-actions.c:391 msgid "Remove stash" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:1805 ../gitg/gitg-branch-actions.c:456 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:458 #, fuzzy msgid "Remove tag" msgstr "Återställ" #: ../gitg/gitg-window.c:1984 msgid "Not all fields are correctly filled in" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.c:1986 msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:249 #, c-format msgid "Branch <%s> could not be removed" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:250 msgid "" "This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want " "to forcefully remove the branch?" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:251 msgid "Force remove" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:260 #, c-format msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:293 #, c-format msgid "Failed to remove remote branch <%s>." msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315 msgid "This permanently removes the remote branch." msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:332 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Remove branch" msgstr "Välj gren" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:389 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this stash item?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:390 msgid "This permanently removes the stash item" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:417 msgid "Failed to remove stash" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:418 msgid "The stash item could not be successfully removed" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 #, c-format msgid "The tag <%s> could not be successfully removed" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:479 msgid "Failed to remove tag" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:579 #, fuzzy msgid "Do you want to temporarily stash these changes?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:583 #, fuzzy msgid "Do you want to stash and reapply these changes?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588 msgid "You have uncommited changes in your current working tree" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:590 msgid "Stash changes" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:766 msgid "Failed to save current index state" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:820 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1102 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1397 #, c-format msgid "Failed to checkout local branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:858 #, c-format msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:898 #, c-format msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:989 #, c-format msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:993 #, c-format msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1001 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1003 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1112 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1195 msgid "local" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1001 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1003 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1110 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1112 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1193 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1195 #, fuzzy msgid "remote" msgstr "Träd" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1025 msgid "Failed to checkout previously checked out branch" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1046 msgid "Failed to reapply stash correctly" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1047 msgid "" "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you " "need to resolve manually" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1076 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1078 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1122 ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 msgid "Merge" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1103 msgid "The branch on which to merge could not be checked out" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109 #, c-format msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1153 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1155 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1205 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7 msgid "Rebase" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1178 msgid "Unable to rebase" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1179 msgid "" "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying " "to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, " "stash or commit your changes first and try again" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1192 #, c-format msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1231 #, c-format msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1232 msgid "" "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try " "fetching the latest changes." msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1264 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1317 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1346 msgid "Push" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1277 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1331 #, c-format msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa dessa ändringar?" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377 msgid "Apply stash" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1416 #, c-format msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420 msgid "Failed to apply stash" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1466 msgid "" "The tag object could not be successfully created. Please make sure you have " "a GPG key and the key is unlocked" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470 msgid "The tag object could not be successfully created" msgstr "" #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1475 msgid "Failed to create tag" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:173 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4 msgid "Fetch" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:178 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:441 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5 msgid "Properties" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:1 msgid "Add signed-off-by" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:2 msgid "Amend" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:3 msgid "Author:" msgstr "Upphovsman:" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:4 msgid "Branch:" msgstr "Gren:" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:5 msgid "Co_mmit message" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:6 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5 msgid "Commit" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:7 msgid "Context:" msgstr "Kontext:" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:8 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:9 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:10 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:11 msgid "Parent:" msgstr "Förälder:" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:12 msgid "SHA:" msgstr "SHA:" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:13 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:14 msgid "Tree" msgstr "Träd" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:15 msgid "_Changes" msgstr "Ä_ndringar" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:16 msgid "_Staged" msgstr "" #: ../gitg/gitg-window.ui.h:17 msgid "_Unstaged" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1 ../gitg/gitg-ui.xml.h:1 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:2 ../gitg/gitg-ui.xml.h:3 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:3 ../gitg/gitg-ui.xml.h:4 msgid "Stage" msgstr "" #: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:4 ../gitg/gitg-ui.xml.h:5 msgid "Unstage" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:1 msgid "Commit Message" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Historik" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 msgid "" "Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in " "~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the " "repository properties." msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8 msgid "Display right _margin" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3 msgid "E-mail:" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10 msgid "Early" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11 msgid "Late" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Datum:" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14 msgid "Preferences that apply to the commit view" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15 msgid "Preferences that apply to the revision view" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16 msgid "Search filters revisions in the history view" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17 msgid "Show staged changes in history" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18 msgid "Show stash in history" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19 msgid "Show unstaged changes in history" msgstr "" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21 msgid "_Right margin at column:" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Datum:" #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:8 msgid "Remotes" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:9 msgid "URL" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:10 msgid "gtk-add" msgstr "" #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:11 msgid "gtk-remove" msgstr "" #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1 msgid "Create signed tag object" msgstr "" #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:2 ../gitg/gitg-menus.xml.h:3 msgid "Create tag" msgstr "" #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:3 msgid "Message:" msgstr "" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:1 msgid "Apply stash to..." msgstr "" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Checkout branch" msgstr "Välj gren" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5 msgid "Merge branch with..." msgstr "" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:6 msgid "Push branch to..." msgstr "" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8 msgid "Rebase branch onto..." msgstr "" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10 msgid "_Author" msgstr "U_pphovsman" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Datum" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12 msgid "_Hash" msgstr "_Hash" #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13 msgid "_Subject" msgstr "" #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:2 msgid "R_ecently Opened" msgstr "" #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:6 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:7 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:8 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:9 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Repository" msgstr "Öppna git-förråd" #: ../gitg/gitg-ui.xml.h:11 msgid "_View" msgstr "_Visa" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Upphovsman" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn"