# Hungarian translation of gitg # Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gitg package. # # Gabor Kelemen , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-28 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-23 02:10+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "Git tárolóböngésző" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" msgstr "A fő felület tájolása (függőleges vagy vízszintes)" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." msgstr "A fő felület tájolásának beállítása." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "Mikor csukja össze az inaktív pályákat" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." msgstr "" "Jelzi, hogy egy inaktív pálya mikor legyen összecsukva. A lehetséges értékek: " "0 - 4, ahol a 0 jelentése „korán”, a 4 jelentése „későn”." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " "lanes should be collapsed." msgstr "" "Jelzi, hogy az aktivitást nem mutató előzménypályák össze legyenek-e csukva. " "Ezt bekapcsolva az előzménynézet tisztább lehet, ha sok párhuzamos fejlesztés " "történik. A pályák összecsukásának szabályozásához lásd a " "collapse-inactive-lanes kulcsot." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "Előzmények megjelenítése topológiai sorrendben" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "Jelzi, hogy az előzmények topológiai sorrendben jelenjenek-e meg." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "Jelzi, hogy megjelenjenek-e a stash elemei az előzményekben." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." msgstr "" "Jelzi, hogy megjelenjen-e egy virtuális elem a jelenleg sorba állított " "változtatásokhoz az előzményekben." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." msgstr "" "Jelzi, hogy megjelenjen-e egy virtuális elem a jelenleg sorba nem állított " "változtatásokhoz az előzményekben." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "Jobb margó megjelenítése a kommit üzenet nézetben" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." msgstr "" "A jobb margó jelzésének megjelenítése a kommit üzenet nézetben. Ezáltal " "egyszerűen látható, hogy a kommit üzenetet hol kell eltörni adott oszlopnál." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "Jobb margó megjelenítése ezen oszlopnál" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." msgstr "" "A jobb margó megjelenítése ezen oszlopnál, ha a show-right-margin be van " "állítva." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "Tárgy margó megjelenítése a kommit üzenet nézetben" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." msgstr "" "A kommit üzenet tárgyszövegének kiemelése, amikor átlépi a " "subject-margin-position kulcsban megadott margót." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "Tárgy margó megjelenítése ezen oszlopnál" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." msgstr "" "A tárgy margó megjelenítése ezen oszlopnál, ha a show-subject-margin be van " "állítva." #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283 #, c-format msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgstr "Nem állítható be a helyesírás-ellenőrzés nyelve: %s" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 msgid "Commit" msgstr "Véglegesítés" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123 msgid "_Stage selection" msgstr "_Kijelölés sorba állítása" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146 #, c-format msgid "Failed to stage the file `%s'" msgstr "„%s” fájl sorba állítása sikertelen" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of file `%s'" msgstr "„%s” fájl eltávolításának sorba állítása sikertelen" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204 msgid "_Unstage selection" msgstr "Kijelölés sorba állításának _törlése" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" msgstr "„%s” fájl eltávolításának sorba állításának törlése sikertelen" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246 #, c-format msgid "Failed to unstage the file `%s'" msgstr "„%s” fájl sorba állításának törlése sikertelen" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370 msgid "Staged" msgstr "Sorba állítva" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374 msgid "No staged files" msgstr "Nincsenek sorba állított fájlok" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383 msgid "Unstaged" msgstr "Sorba állítás törölve" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387 msgid "No unstaged files" msgstr "Nincsenek a sorból törölt fájlok" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396 msgid "Untracked" msgstr "Követetlen" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400 msgid "No untracked files" msgstr "Nincsenek követetlen fájlok" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436 msgid "There are no changes to be committed" msgstr "Nincsenek kommitolandó változtatások" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" msgstr "Az amend használata az előző kommit kommit üzenetének módosításához" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463 msgid "Failed to commit" msgstr "Nem sikerült kommitolni" #. TODO: better to show user info dialog directly or something #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712 msgid "Failed to pass pre-commit" msgstr "Nem sikerült a pre-kommit" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700 msgid "" "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " "configuration and provide your name and email." msgstr "" "A felhasználóneve és e-mail címe még nincs beállítva. Nyissa meg a " "felhasználói beállításokat, és adja meg nevét és e-mail címét." #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704 msgid "" "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " "and provide your name." msgstr "" "A felhasználóneve még nincs beállítva. Nyissa meg a felhasználói " "beállításokat, és adja meg nevét." #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708 msgid "" "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " "provide your email." msgstr "" "Az e-mail címe még nincs beállítva. Nyissa meg a felhasználói beállításokat, " "és adja meg e-mail címét." #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769 msgid "Failed to stage selection" msgstr "A kijelölés sorba állítása sikertelen" #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773 msgid "Failed to unstage selection" msgstr "A kijelölés sorba állításának törlése sikertelen" #: ../gitg/gitg-application.vala:55 msgid "Show the application's version" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" #: ../gitg/gitg-application.vala:58 msgid "Start gitg with a particular activity" msgstr "A gitg indítása adott tevékenységgel" #: ../gitg/gitg-application.vala:61 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)" msgstr "A gitg indítása a commit tevékenységgel (a --activity commit röviden)" #: ../gitg/gitg-application.vala:64 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" msgstr "Ne próbáljon tárolót betölteni az aktuális munkakönyvtárból" #: ../gitg/gitg-application.vala:88 msgid "- Git repository viewer" msgstr "– Git tárolómegjelenítő" #: ../gitg/gitg-application.vala:206 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME" msgstr "A gitg egy Git tárolómegjelenítő GTK+/GNOME-hoz" #: ../gitg/gitg-application.vala:215 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #: ../gitg/gitg-application.vala:218 msgid "gitg homepage" msgstr "A gitg honlapja" #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65 msgid "Unable to open the .gitconfig file." msgstr "Nem nyitható meg a .gitconfig fájl." #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147 msgid "Failed to set Git user config." msgstr "A Git felhasználói beállítások megadása sikertelen." #: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88 msgid "The URL introduced is not supported" msgstr "A megadott URL nem támogatott" #: ../gitg/gitg.vala:64 msgid "" "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " "depends) to be compiled with threading support.\n" "\n" "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -" "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" "\n" "Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for " "providing libgit2 without threading support." msgstr "" "Rettentően sajnáljuk, de a gitg számára a libgit2 (egy programkönyvtár, " "amelyre a gitg " "épül) szálkezelési támogatással fordított verziója szükséges.\n" "\n" "Ha saját maga fordította a libgit2-t, akkor a libgit2 konfigurálásához " "használja a -DTHREADSAFE:BOOL=ON kapcsolót.\n" "\n" "Egyébként jelentsen hibát a disztribúciója hibakövető rendszerébe, mert a " "libgit2-t szálkezelési támogatás nélkül fordították." #: ../gitg/gitg-window.vala:276 msgid "Projects" msgstr "Projektek" #: ../gitg/gitg-window.vala:312 msgid "Open Repository" msgstr "Tároló megnyitása" #: ../gitg/gitg-window.vala:314 #: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: ../gitg/gitg-window.vala:315 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../gitg/gitg-window.vala:545 #, c-format msgid "'%s' is not a Git repository." msgstr "„%s” nem Git tároló." #: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199 #: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307 msgid "All commits" msgstr "Minden kommit" #. Branches #: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202 msgid "Branches" msgstr "Ágak" #. Remotes #: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239 msgid "Remotes" msgstr "Távoli ágak" #. Tags #: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: ../gitg/history/gitg-history.vala:164 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: ../libgitg/gitg-date.vala:316 msgid "Now" msgstr "Most" #: ../libgitg/gitg-date.vala:320 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Egy perccel ezelőtt" msgstr[1] "%d perce" #: ../libgitg/gitg-date.vala:325 msgid "Half an hour ago" msgstr "Fél órája" #: ../libgitg/gitg-date.vala:330 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Egy órával ezelőtt" msgstr[1] "%d órája" #: ../libgitg/gitg-date.vala:335 #, c-format msgid "A day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Egy napja" msgstr[1] "%d napja" #: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107 msgid "Save Patch File" msgstr "Foltfájl mentése" #: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:123 msgid "stage" msgstr "sorba állítás" #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:124 msgid "unstage" msgstr "sorba állítás törlése" #: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:125 msgid "Loading diff…" msgstr "Diff betöltése…" #: ../libgitg/gitg-stage.vala:333 #, c-format msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" msgstr "Nem olvasható a kommit üzenet a commit-msg hook futtatása után: %s" #: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../plugins/files/gitg-files.vala:63 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #. ex: ts=4 noet #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 msgid "Author Details" msgstr "Szerző adatai" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist." msgstr "Megjegyzés: a Git konfigurációs fájl („%s”) nem létezik." #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4 msgid "Enter details to set as default for all repositories:" msgstr "Adja meg az összes tárolóhoz alapértelmezésként beállítandó adatokat:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6 #, no-c-format msgid "Enter details for repository '%s':" msgstr "Adja meg a(z) „%s” tárolóhoz az adatait:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8 msgid "Name: " msgstr "Név: " #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1 msgid "Clone Repository" msgstr "Tároló klónozása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 msgid "Cl_one" msgstr "_Klónozás" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3 msgid "Remote _URL:" msgstr "Távoli _URL:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Folder:" msgstr "_Helyi mappa:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5 msgid "Select location…" msgstr "Válasszon helyet…" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6 msgid "Bare repository" msgstr "Üres tároló" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2 msgid "C_ommit" msgstr "_Kommit" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 msgid "Add _signed-off-by signature" msgstr "A _signed-off-by aláírás hozzáadása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4 msgid "_Amend previous commit" msgstr "_Előző kommit javítása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1 msgid "Skip commit _hooks" msgstr "Kommit _hookok kihagyása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3 msgid "S_tage selection" msgstr "_Kijelölés sorba állítása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "Új _ablak" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 msgid "_Open Repository…" msgstr "_Tároló megnyitása…" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 msgid "_Clone Repository…" msgstr "Tároló _klónozása…" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8 msgid "_Author Details" msgstr "S_zerző adatai" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1 msgid "Show markup" msgstr "Jelölés megjelenítése" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2 msgid "Display _subject margin at column:" msgstr "_Tárgy margó ebben az oszlopban:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "_Jobb margó ebben az oszlopban:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4 msgid "Enable spell checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5 msgid "Commit Message" msgstr "Kommit üzenet" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1 msgid "Commits" msgstr "Kommitok" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "Inaktív pályák összecsukása" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 msgid "Show stash in history" msgstr "Stash megjelenítése az előzményekben" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4 msgid "Show staged changes in history" msgstr "Sorba állított változtatások megjelenítése az előzményekben" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 msgid "Show unstaged changes in history" msgstr "Sorba nem állított változtatások megjelenítése az előzményekben" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 msgid "Show history in topological order" msgstr "Előzmények megjelenítése topológiai sorrendben" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7 msgid "Early" msgstr "Korai" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8 msgid "Late" msgstr "Kései" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2 msgid "Use horizontal layout" msgstr "Vízszintes elrendezés használata" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1 msgid "column" msgstr "oszlop"