# Indonesian translation for gitg. # Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gitg package. # Andika Triwidada , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-20 13:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-21 18:35+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "Peramban repositori git" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Filter Revisions When Searching" msgstr "Saring Revisi Ketika Mencari" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether searching filters the revisions in the history view instead of " "jumping to the first match." msgstr "" "Apakah pencarian menyaring revisi dalam tilikan riwayat dan bukan melompat " "ke kecocokan pertama." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "Kapan Melipat Lajur Tak Aktif" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." msgstr "" "Pengaturan yang mengindikasikan kapan suatu jalur yang tak aktif mesti " "dilipat. Nilai valid adalah 0 - 4, dimana 0 mengindikasikan 'masa awal' dan " "4 mengindikasikan 'masa akhir'." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "Tampilkan Riwayat dalam Urutan Topologis" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "" "Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan riwayat dalam urutan " "topologis." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout" msgstr "Tampilkan Tilikan Utama dalam Tata Letak Vertikal atau Horisontal" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view." msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi tata letak dari tilikan utama." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show files view in blame mode" msgstr "Tampilkan tilikan berkas dalam mode blame" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Setting that sets files view to blame mode." msgstr "Pengaturan yang menata tilikan berkas ke mode blame." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "Tampilkan Marjin Kanan dalam Tilikan Pesan Komit" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." msgstr "" "Tampilkan indikator marjin kanan dalam tilikan pesan komit. Ini dapat " "dipakai untuk melihat dengan mudah dimana memutus pesan komit pada kolom " "tertentu." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "Kolom Dimana Marjin Kanan Ditampilkan" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the right-margin preference " "is set to TRUE." msgstr "" "Kolom dimana marjin kanan ditampilkan bila preferensi right-margin ditata ke " "TRUE." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Allow External Diff Program" msgstr "Ijinkan Program Diff Eksternal" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg." msgstr "" "Mengijinkan program diff eksternal dipakai ketika menilik diff dalam gitg." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "The command to handle GITG scheme URLs" msgstr "Perintah untuk menangani URL skema GITG" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "The command to handle GITG scheme URLs." msgstr "Perintah untuk menangani URL skema GITG." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal" msgstr "" "Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG memerlukan suatu terminal" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal." msgstr "" "Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG memerlukan suatu terminal." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled" msgstr "Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG difungsikan" #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled." msgstr "Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG difungsikan." #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when " "lanes should be collapsed." msgstr "" "Pengaturan yang mengindikasikan apakah melipat jalur riwayat yang tak " "menunjukkan aktivitas. Memfungsikan ini dapat memberikan tampilan riwayat " "yang lebih bersih ketika ada banyak pengembangan paralel. Lihat collapse-" "inactive-lanes untuk mengendalikan kapan jalur mesti dilipat." #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "" "Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir bagi stash dalam " "riwayat." #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." msgstr "" "Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi " "perubahan yang kini disetor dalam riwayat." #: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." msgstr "" "Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi " "perubahan yang kini belum disetor dalam riwayat." #: ../gitg/gitg-application.vala:43 msgid "Show the application's version" msgstr "Tampilkan versi aplikasi" #: ../gitg/gitg-application.vala:45 msgid "Start gitg with a particular view" msgstr "Mulai gitg dengan suatu tilikan tertentu" #: ../gitg/gitg-application.vala:47 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" msgstr "Jangan coba memuat suatu repositori dari direktori kerja kini" #: ../gitg/gitg-application.vala:70 msgid "- git repository viewer" msgstr "- penampil repositori Git" #: ../gitg/gitg-application.vala:185 msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME" msgstr "gitg adalah penilik repositori git untuk gtk+/GNOME" #: ../gitg/gitg-application.vala:210 msgid "gitg homepage" msgstr "Situs web gitg" #: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:41 msgid "Repository" msgstr "Repositori" #: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:42 msgid "Open" msgstr "Buka" #: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:43 #: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:3 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:46 msgid "Recent" msgstr "Terkini" #: ../plugins/dash/gitg-dash.vala:69 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: ../plugins/dash/gitg-dash.vala:249 msgid "(no branch)" msgstr "(tak ada branch)" #: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:65 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../plugins/files/gitg-files.vala:68 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31 msgid "Show all history" msgstr "Tampilkan semua riwayat" #: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38 msgid "Show gitg history options" msgstr "Tampilkan opsi riwayat gitg" #: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39 msgid "gitg history options" msgstr "opsi riwayat gitg" #: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:120 #: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:124 msgid "All commits" msgstr "Semua komit" #. Branches #: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:128 msgid "Branches" msgstr "Branch" #. Remotes #: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:163 msgid "Remotes" msgstr "Remote" #. Tags #: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:188 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136 #: ../plugins/history/gitg-history.vala:131 msgid "History" msgstr "Riwayat" #. ex: ts=4 noet #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "Je_ndela Baru" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 msgid "gitg Preferences" msgstr "Preferensi gitg" #: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:1 msgid "Create repository" msgstr "Buat repositori" #: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:2 msgid "Select a folder in which you want to create a new git repository." msgstr "Pilih folder dimana Anda ingin membuat suatu repositori git baru." #: ../plugins/dash/resources/view-open.ui.h:1 msgid "Open repository" msgstr "Buka repositori" #: ../plugins/dash/resources/view-open.ui.h:2 msgid "Select a folder to open the corresponding git repository." msgstr "Pilih suatu folder untuk membuka repositori git terkait." #: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:1 msgid "Recent repository" msgstr "Repositori baru-baru ini" #: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:2 msgid "Open a recently used repository." msgstr "Membuka repositori yang akhir-akhir ini dipakai." #: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:3 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:4 msgid "Last used:" msgstr "Terakhir dipakai:" #: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:5 msgid "Current branch:" msgstr "Branch kini:" #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1 msgid "column" msgstr "kolom" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1 msgid "Commits" msgstr "Komit" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "Lipat jalur yang tak aktif" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4 msgid "Show stash in history" msgstr "Tampilkan stash dalam riwayat" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5 msgid "Show staged changes in history" msgstr "Tampilkan perubahan yang telah disetor dalam riwayat" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6 msgid "Show unstaged changes in history" msgstr "Tampilkan perubahan yang belum disetor dalam riwayat" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7 msgid "Show history in topological order" msgstr "Tampilkan riwayat dalam urutan topologis" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8 msgid " " msgstr " " #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9 msgid "Early" msgstr "Masa Awal" #: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10 msgid "Late" msgstr "Masa Akhir" #: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1 msgid "Subject" msgstr "Subjek" #: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3 msgid "Date" msgstr "Tanggal"