Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2022-11-23 20:03:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a34419ca3d
commit cba0f1c212

222
po/tr.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 01:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 18:32+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -86,8 +86,8 @@ msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Son kullanılan depolara genel bakış"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
msgid "The Gitg Team"
msgstr "Gitg Takımı"
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
msgid "@binary@"
@ -415,20 +415,38 @@ msgstr ""
"Önceki işleme iletilerinin işleme iletileri geçmişinde depolanacağı azami "
"gün sayısı."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Seçilen tarih saat biçiminin türü."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Kullanıcının yeğlediği tarih saat biçimi."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Gönderi farkında (commit-diff) kullanılacak tarih saat biçimi."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Özel tarih saat biçimi."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Farkları göstermek için sabır algoritmasını kullan"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Bir işlemenin farklarını gösterirken sabır algoritmasını kullanmak için ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Boşluk Değişikliklerini Yoksay"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@ -436,31 +454,31 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken boşluk değişikliklerinin yoksayılıp "
"yoksayılmayacağını belirten ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Değişiklikleri Satıriçinde Göster"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Satırlardaki değişikliklerin satıriçinde gösterilip gösterilmeyeceğini "
"belirten ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid "Wrap"
msgstr "Sar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
msgid "Wrap lines."
msgstr "Satırları sar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Önceki/Sonraki Bağlam Satırları Sayısı"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -468,13 +486,13 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç satır "
"gösterileceğini belirleyen ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Sekme Karakterinin Ekranda Gösterilen Genişliği"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -482,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken bir sekme karakterinin ne kadar yer "
"kaplayacağını belirleyen ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -490,11 +508,11 @@ msgstr ""
"İşleme alanında hazırlama/hazırlama dışı bırakma farkını gösterirken "
"bağlamda (önce ve sonra) kaç satır gösterileceğini belirleyen ayar."
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:566 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "İşlenecek değişiklik yok"
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Önceki işlemenin işleme iletisini değiştirmek için düzeltme kullanın"
@ -606,28 +624,28 @@ msgstr "Altmodül"
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Kirli altmodül yok"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1126
msgid "Failed to commit"
msgstr "İşleme başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1142
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Ön-işlemeyi geçme başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1305 gitg/commit/gitg-commit.vala:1455
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1310 gitg/commit/gitg-commit.vala:1460
msgid "Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözden çıkar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1306
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1311
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"Seçili değişiklikleri kalıcı olarak gözden çıkarmak istediğinize emin "
"misiniz?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1320 gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
@ -643,27 +661,27 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316 gitg/commit/gitg-commit.vala:1482
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
msgid "Discard"
msgstr "Gözden Çıkar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1345
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1350
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Seçimi gözden çıkarma başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1375
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1380
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Seçimi işlemeye hazırlama başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1379
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Seçimi hazırlama (stage) işlemi dışı tutma başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1439
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1444
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözden çıkarma başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1460
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
@ -672,7 +690,7 @@ msgstr ""
"“%s” dosyasına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak gözden çıkarmak "
"istediğinize emin misiniz?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1471
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1476
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@ -681,44 +699,44 @@ msgstr ""
"%s ve “%s” dosyalarına yapılan tüm değişiklikleri kalıcı olarak gözden "
ıkarmak istediğinize emin misiniz?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1554
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1559
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Dosyaları silme başarısız oldu"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1570
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1575
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Dosyaları sil"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1575
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "“%s” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1586
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1591
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr ""
"%s ve “%s” dosyalarını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1632
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Değişiklikleri işlemeye hazırla"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1644
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1649
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Değişiklikleri hazırlık dışı _bırak"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1656
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1661
msgid "_Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri _gözden çıkar"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1668
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1673
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "Dosyaları s_il"
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1698
#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1703
msgid "_Edit file"
msgstr "D_osyayı düzenle"
@ -744,6 +762,7 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@ -1037,32 +1056,36 @@ msgstr "Projeleri seçin ve yönetin"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
msgid "_Delete sources"
msgstr "Kaynakları _sil"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "Git depoları için %sev dizininizi de tarayabiliriz%s."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Bu sırada, %sgit profilinizi ayarlamak%s isteyebilirsiniz."
#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Depo klonlama başarısız oldu"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Depo ekleme başarısız oldu"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Create new repository"
msgstr "Yeni depo oluştur"
#. Translators: %s is a file name
#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@ -1071,15 +1094,15 @@ msgstr ""
"<i>%s</i> konumu, geçerli bir git deposu gibi görünmüyor. Bu konumda yeni "
"bir git deposu ilklendirmek ister misiniz?"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Create repository"
msgstr "Depo oluştur"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Depo oluşturma başarısız oldu"
#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "%s içindeki depolar taranıyor"
@ -1420,24 +1443,24 @@ msgstr "Bu dizindeki tüm git depolarını _tara"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
#: gitg/gitg-window.vala:701
#: gitg/gitg-window.vala:703
msgid "Open Repository"
msgstr "Kod Deposu Aç"
#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: gitg/gitg-window.vala:844
#: gitg/gitg-window.vala:846
msgid "Select items"
msgstr "Ögeleri seçin"
#: gitg/gitg-window.vala:1062
#: gitg/gitg-window.vala:1064
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "“%s” bir Git deposu değil."
#: gitg/gitg-window.vala:1211
#: gitg/gitg-window.vala:1213
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -1445,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Kullanıcı adınız ve e-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen "
"kullanıcı yapılandırmasına giderek adınızı ve e-posta adresinizi girin."
#: gitg/gitg-window.vala:1215
#: gitg/gitg-window.vala:1217
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -1453,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Kullanıcı adınız henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
"giderek adınızı girin."
#: gitg/gitg-window.vala:1219
#: gitg/gitg-window.vala:1221
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -1461,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"E-posta adresiniz henüz yapılandırılmamış. Lütfen kullanıcı yapılandırmasına "
"giderek e-posta adresinizi girin."
#: gitg/gitg-window.vala:1222
#: gitg/gitg-window.vala:1224
msgid "Missing author details"
msgstr "Yazar ayrıntıları eksik"
@ -1531,7 +1554,7 @@ msgstr "Deponun geçmişini incele"
msgid "Mainline"
msgstr "Anahat"
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "İşle"
@ -1636,6 +1659,10 @@ msgstr "Önceki işlemeyi d_üzelt"
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "_signed-off-by imzası ekle"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
msgid "Add si_gnature"
msgstr "İ_mza ekle"
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "İşleme _kancalarını atla"
@ -1781,6 +1808,22 @@ msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
msgid "Commit Message"
msgstr "İşleme İletisi"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
msgid "Datetime format"
msgstr "Tarih saat biçimi"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
msgid "Predefined:"
msgstr "Öntanımlı:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
msgid "Custom:"
msgstr "Özel:"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
msgstr "Kendi biçiminizi yazmak için vala datetime belgelerini denetleyin."
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Öntanımlı seçim"
@ -2139,16 +2182,16 @@ msgstr "sonra (%s)"
msgid "added (%s)"
msgstr "eklendi (%s)"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
msgid "Collapse all"
msgstr "Tümünü daralt"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Tümünü genişlet"
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "İşleyen: %s"
@ -2173,7 +2216,7 @@ msgstr "Resim"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
msgid "_Open file"
msgstr "Dosya _aç"
msgstr "Dosyayı _aç"
#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
msgid "Open containing _folder"
@ -2184,26 +2227,58 @@ msgid "_Copy file path"
msgstr "Dosya yolunu _kopyala"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "%sʼte"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%2$ste %1$s"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
msgid "Cloning…"
msgstr "Klonlanıyor…"
#: libgitg/gitg-stage.vala:337
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
"be undone. Are you sure?"
msgstr ""
"“%s” depo kaynak dosyalarının silinmesi onları diskten tümüyle siler ve geri "
"alınamaz. Emin misiniz?"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
msgid "Move to trash"
msgstr "Çöpe taşı"
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
msgid "Delete permanently"
msgstr "Kalıcı olarak sil"
#: libgitg/gitg-stage.vala:343
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "commit-msg kancası çalıştırıldıktan sonra işleme iletisi okunamadı: %s"
#: libgitg/gitg-stage.vala:464
#, c-format
msgid "setup “%s” to do a signed commit"
msgstr "imzalı gönderi için “%s” kur"
#: libgitg/gitg-stage.vala:484
#, c-format
msgid "error signing the commit “%s”"
msgstr "“%s” gönderisi imzalanamadı"
#: libgitg/gitg-stage.vala:496
#, c-format
msgid "error updating current ref “%s”"
msgstr "geçerli ref “%s” güncellenemedi"
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Kimlik Doğrula"
@ -2297,3 +2372,6 @@ msgstr "Dosyalar"
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Seçili işlemenin ağacındaki dosyaları göster"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME Projesi"