Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2015-01-01 17:17:19 +02:00
parent 5faffd7c65
commit bf57a64b8d

367
po/he.po
View file

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 THE gitg'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>, 2014.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg 0.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-01 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -125,116 +125,128 @@ msgstr ""
"unstaged changes in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Right Margin in Commit Message View"
msgid "Mainline Head"
msgstr "Mainline Head"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
msgstr ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Right Margin is Shown"
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Right Margin in Commit Message View"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Right Margin is Shown"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Subject Margin in Commit Message View"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Enable Spell Checking"
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Subject Margin is Shown"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Spell Checking Language"
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Enable Spell Checking"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
msgstr ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignore Whitespace Changes"
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Spell Checking Language"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Show Changes Inline"
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignore Whitespace Changes"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
msgstr ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Number of Before/After Context Lines"
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Show Changes Inline"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Number of Before/After Context Lines"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
msgstr ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Rendered Width of a Tab Character"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -242,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -266,203 +278,204 @@ msgstr "הגשה"
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "יצירת הגשה חדשה וניהול האזור הזמני"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:142
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
msgid "_Stage selection"
msgstr "_שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:180
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "ארע כשל בשילוב מחיקת תת הפִּרְקָן `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:196
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr "ארע כשל בפתיחת המאגר של תת הפִּרְקָן '%s' בעת ניסיון לשילוב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:210
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
"to stage"
msgstr "ארע כשל במציאת תיקית הגשת העבודה של תת הפִּרְקָן '%s' בעת ניסיון לשילוב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "ארע כשל בשילוב תת הפִּרְקָן '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:245
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "ארע כשל בשילוב מחיקת הקובץ '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:259
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "ארכ כשל בשילוב הקובץ '%s'"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:518
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_ביטול שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:585
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "ארע כשל בשילוב מחיקת הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:586
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "ארע כשל בביטול שילוב הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:593
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "ארע כשל בביטול שילוב מחיקת תת הפִּרְקָן `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:594
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "ארע כשל בביטול שילוב תת הפִּרְקָן '%s'"
#. Populate staged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:789
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
msgid "Staged"
msgstr "משולב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:797
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
msgid "No staged files"
msgstr "אין קבצים משולבים"
#. Populate unstaged items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
msgid "Unstaged"
msgstr "לא משולב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
msgid "No unstaged files"
msgstr "אין קבצים שאינם משולבים"
#. Populate untracked items
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
msgid "Untracked"
msgstr "לא במעקב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:841
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
msgid "No untracked files"
msgstr "אין קבצים שאינם במעקב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:859
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
msgid "Submodule"
msgstr "תת פִּרְקָן"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:863
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
msgid "No dirty submodules"
msgstr "אין תת פִּרְקָן גס"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:975
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "אין שינויים להגשה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:976
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "ניתן להשתמש בתיקון לשינוי הודעת ההגשה הקודמת"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1002
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
msgid "Failed to commit"
msgstr "נכשלה ההגשה"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1197
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "נכשלה העברת קדם הגשה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1185
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"שם המשתמש וכתובת הדוא״ל שלך טרם הוגדרו. יש לגשת לתצורת משתמש ולספק פרטים אלה."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1189
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "שם המשתמש שלך טרם הוגדר. יש לגשת לתצורת משתמש ולספק את השם שלך."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1193
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"כתובת הדוא״ל שלך טרם הוגדרה. יש לגשת לתצורת המשתמש ולספק את כתובת הדוא״ל שלך."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1252 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
msgid "Discard changes"
msgstr "השלכת שינויים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1253
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "האם ברצונך להשליך לצמיתות את השינויים הנבחרים?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1262 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1426
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
#: ../gitg/gitg-window.vala:457 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1263 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1425
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
msgid "Discard"
msgstr "השלכה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1291
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "ארע כשל בהשלכת הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1320
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "ארע כשל בשילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "ארע כשל בביטול שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1383
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "ארע כשל בהשלכת השינויים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "האם ברצונך להשליך לצמיתות את כל השינויים שבוצעו בקובץ '%s'?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and `%s'?"
msgstr "האם ברצונך להשליך לצמיתות את כל השינויים שבוצעו בקבצים '%s' ו־'%s'?"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1459
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
msgid "_Stage changes"
msgstr "_שילוב שינויים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_ביטול שילוב שינויים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
msgid "_Discard changes"
msgstr "ה_שלכת שינויים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1502
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
msgid "_Edit file"
msgstr "_עריכת קובץ"
@ -571,8 +584,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy Name"
msgstr "העתקת שם"
msgid "Copy name"
msgstr "העתקת השם"
#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
@ -619,6 +632,7 @@ msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הענף המרוחק
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@ -646,6 +660,49 @@ msgstr "ארע כשל במחיקת ענף %s"
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "לא ניתן למחוק את הענף %s: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "להביא מ־%s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "להביא עצמים מרוחקים מ־%s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "מביא מ־%s"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
msgid "new"
msgstr "חדש"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
msgid "updated"
msgstr "עדכון"
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "ארע כשל בהבאה מ־%s: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "הובא מ־%s: הכל מעודכן"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "הובא מ־%s: %s"
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
@ -687,19 +744,19 @@ msgstr ""
"בכל מקרה אחר, עליך לדווח על תקלה מול ההפצה שלך על כך לך libgit2 ללא תמיכה "
"בריבוי תהליכים."
#: ../gitg/gitg-window.vala:392
#: ../gitg/gitg-window.vala:403
msgid "Projects"
msgstr "מיזמים"
#: ../gitg/gitg-window.vala:455
#: ../gitg/gitg-window.vala:466
msgid "Open Repository"
msgstr "פתיחת מאגר"
#: ../gitg/gitg-window.vala:458
#: ../gitg/gitg-window.vala:469
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: ../gitg/gitg-window.vala:750
#: ../gitg/gitg-window.vala:764
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "`%s` אינו מאגר Git"
@ -708,28 +765,32 @@ msgstr "`%s` אינו מאגר Git"
msgid "All commits"
msgstr "כל ההגשות"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:687
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
msgid "Branches"
msgstr "ענפים"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:688
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
msgid "Remotes"
msgstr "מרוחקים"
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:689
#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:237
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:242
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "לבחון את ההיסטוריה של המאגר"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:600
msgid "Mainline"
msgstr "קו ראשי"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
msgid "Interface"
msgstr "מנשק"
@ -818,6 +879,12 @@ msgstr "הורים:"
msgid "Diff against:"
msgstr "שינוי לעומת:"
#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
@ -907,11 +974,6 @@ msgstr "הוספת _חתימה"
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "לתקן הגשה _קודמת"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "דילוג על הגשת _hooks"
@ -1037,29 +1099,21 @@ msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "צמצום נתיבים בלתי פעילים"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "הצגת היסטוריית stash"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "הצגת שינויי שילוב בהיסטוריה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "הצגת שינויי ביטול שילוב בהיסטוריה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "הצגת היסטוריה בסדר טופולוגי"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "מוקדם"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Late"
msgstr "מאוחר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show history in topological order"
msgstr "הצגת היסטוריה בסדר טופולוגי"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "שמירה כקו ראשי עבור הענף המתוכן הנוכחי"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Startup"
msgstr "אתחול"
@ -1092,27 +1146,57 @@ msgstr "חיפוש מילה או ביטוי"
msgid "General settings and options"
msgstr "הגדרות כלליות ואפשרויות"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
msgid "Ignore whitespace changes"
msgstr "התעלמות משינויי רווחים לבנים"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
msgid "Show changes inline"
msgstr "הצגת שינויים בשורה"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
msgid "Developer tools"
msgstr "כלי פיתוח"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Tab width"
msgstr "רוחב טאב"
#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
msgid "Context"
msgstr "הקשר"
#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "_אימות"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
msgstr "ניסיון האימות הקודם נכשל, יש לספק את שם המשתמש והססמה שלך ולנסות שוב."
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "_שם משתמש:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_ססמה:"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "לשכוח את הססמה באופן _מיידי"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "לזכור את הססמה עד לייאה"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
msgid "Remember _forever"
msgstr "לזכור ל_תמיד"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
@ -1122,6 +1206,15 @@ msgstr "מחיקת המאגר מהרשימה (לא מוחק את המאגר מה
msgid "column"
msgstr "עמודה"
#~ msgid "Show stash in history"
#~ msgstr "הצגת היסטוריית stash"
#~ msgid "Show staged changes in history"
#~ msgstr "הצגת שינויי שילוב בהיסטוריה"
#~ msgid "Show unstaged changes in history"
#~ msgstr "הצגת שינויי ביטול שילוב בהיסטוריה"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_שמירה"