From be7d664aa6cd9b585aa870b836dfbf0f5482c70b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Mon, 28 Sep 2015 16:15:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 878 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 638 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5a9ec985..feca31b3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gitg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-16 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-16 21:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-28 18:11+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" -#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54 +#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" @@ -64,10 +64,28 @@ msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." msgstr "L'attività avviata in modo predefinito al lancio del programma." #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use Gravatar" +msgstr "Usa gravatar" + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars." +msgstr "Abilita l'uso di gravatar per le immagini degli utenti." + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable Monitoring" +msgstr "Abilita monitoraggio" + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10 +msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" +msgstr "" +"Aggiorna automaticamente quando vengono rilevate modifiche esterne a .git" + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "Quando ridurre le linee inattive" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'." @@ -75,7 +93,7 @@ msgstr "" "Indica quando una linea inattiva debba essere ridotta. I valori validi sono " "0 - 4, dove 0 indica \"presto\" e 4 indica \"tardi\"." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " @@ -88,29 +106,29 @@ msgstr "" "sviluppo. Consultare collapse-inactive-lanes per controllare quando ridurre " "le altre linee." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "Mostra la cronologia in ordine topologico" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "Indica se bisogna mostrare la cronologia in ordine topologico." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show Stashed Changes" msgstr "Mostrare le modifiche nello stash" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "Indica se mostrare gli elementi dello stash nella cronologia." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show Staged Changes" msgstr "Mostrare le modifiche indicizzate" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." @@ -118,11 +136,11 @@ msgstr "" "Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche " "già indicizzate." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show Unstaged Changes" msgstr "Mostrare le modifiche non indicizzate" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." @@ -130,22 +148,42 @@ msgstr "" "Indica se mostrare nella cronologia un elemento virtuale per le modifiche " "non indicizzate." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Mainline Head" msgstr "HEAD mainline" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history " "for the current HEAD." msgstr "" "Indica se mantenere sempre una mainline nella cronologia per lo HEAD attuale." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default selection of the history activity" +msgstr "Selezione predefinita per la cronologia dell'attività" + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Setting that determines the default selection on startup of the history " +"activity." +msgstr "" +"Determina la selezione predefinita all'avvio per la cronologia dell'attività." + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Reference Sort Order" +msgstr "Ordine riferimenti" + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted." +msgstr "" +"L'ordine in cui i riferimenti nella cronologia dovrebbero essere ordinati." + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "Mostra il margine destro nella vista del messaggio di commit" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." @@ -154,11 +192,11 @@ msgstr "" "Questo può essere usato per vedere facilmente dove spezzare il messaggio di " "commit a una determinata colonna." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine destro" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." @@ -166,11 +204,11 @@ msgstr "" "La colonna sulla quale il margine destro viene mostrato se la preferenza " "show-right-margin è impostata a VERO." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "Mostra il margine dell'oggetto nella vista del messaggio di commit" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." @@ -178,11 +216,11 @@ msgstr "" "Evidenzia il testo dell'oggetto del messaggio di commit quando supera il " "margine specificato da subject-margin-position." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "Colonna sulla quale è mostrato il margine dell'oggetto" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." @@ -190,11 +228,11 @@ msgstr "" "La colonna sulla quale il margine dell'oggetto è mostrato se la preferenza " "show-subject-margin è impostata a VERO." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilitare la correzione ortografica" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " "writing a commit message." @@ -202,11 +240,11 @@ msgstr "" "Indica se il controllo ortografico è abilitato o meno nello scrivere un " "messaggio di commit." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Spell Checking Language" msgstr "Lingua del correttore ortografico" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " "message." @@ -214,11 +252,11 @@ msgstr "" "La lingua da usare per il controllo ortografico quando si scrive un " "messaggio di commit." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Ignore Whitespace Changes" msgstr "Ignorare le modifiche agli spazi bianchi" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " "diff of a commit." @@ -226,20 +264,28 @@ msgstr "" "Indica se ignorare le modifiche agli spazi bianchi quando vengono mostrare " "le differenze in un commit." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show Changes Inline" msgstr "Mostrare le modifiche in riga" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." msgstr "Indica se mostrare le modifiche in riga." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Wrap" +msgstr "A capo" + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Wrap lines." +msgstr "Manda a capo le righe." + +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Number of Before/After Context Lines" msgstr "Numero di righe di contesto prima e dopo" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff of a commit." @@ -247,11 +293,11 @@ msgstr "" "Indica quante righe di contesto (prima e dopo) devono essere mostrate " "durante la visualizzazione delle differenze di un commit." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Rendered Width of a Tab Character" msgstr "Larghezza visiva del carattere di tabulazione" -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "" "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " "showing the diff of a commit." @@ -259,7 +305,7 @@ msgstr "" "Indica quanto spazio deve occupare un carattere di tabulazione nel mostrare " "le differenze di un commit." -#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." @@ -268,39 +314,47 @@ msgstr "" "durante la visualizzazione delle differenze da indicizzare/de-indicizzare " "nel commit." -#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283 +#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298 #, c-format msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgstr "Impossibile impostare la lingua per il controllo ortografico: %s" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72 -#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4 +#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064 +msgid "There are no changes to be committed" +msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065 +msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" +msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104 +msgctxt "Activity" msgid "Commit" msgstr "Commit" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109 msgid "Create new commits and manage the staging area" msgstr "Crea nuovi commit e gestisci l'area d'indicizzazione" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184 msgid "_Stage selection" msgstr "_Indicizza selezione" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'" msgstr "Indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238 #, c-format msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage" msgstr "" "Apertura, durante l'indicizzazione, del repository del sotto-modulo «%s» non " "riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252 #, c-format msgid "" "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying " @@ -309,132 +363,102 @@ msgstr "" "Ricerca, durante l'indicizzazione, della directory di lavoro del commit del " "sotto-modulo «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265 #, c-format msgid "Failed to stage the submodule `%s'" msgstr "Indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of file `%s'" msgstr "Indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301 #, c-format msgid "Failed to stage the file `%s'" msgstr "Indicizzazione del file «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572 msgid "_Unstage selection" msgstr "_De-indicizza selezione" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'" msgstr "De-indicizzazione della rimozione del file «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638 #, c-format msgid "Failed to unstage the file `%s'" msgstr "De-indicizzazione del file «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'" msgstr "De-indicizzazione della rimozione del sotto-modulo «%s» non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646 #, c-format msgid "Failed to unstage the submodule `%s'" msgstr "De-indicizzazione del sotto-modulo «%s» non riuscita" #. Populate staged items -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850 msgid "Staged" msgstr "Indicizzato" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858 msgid "No staged files" msgstr "Nessun file indicizzato" #. Populate unstaged items -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881 msgid "Unstaged" msgstr "Non indicizzato" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889 msgid "No unstaged files" msgstr "Nessun file non indicizzato" #. Populate untracked items -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912 msgid "Untracked" msgstr "Non monitorato" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916 msgid "No untracked files" msgstr "Nessun file non monitorato" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941 msgid "Submodule" msgstr "Sotto-modulo" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945 msgid "No dirty submodules" msgstr "Nessun sotto-modulo contaminato" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991 -msgid "There are no changes to be committed" -msgstr "Non ci sono modifiche di cui eseguire il commit" - -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992 -msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" -msgstr "Usare «amend» per modificare il messaggio del commit precedente" - -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092 msgid "Failed to commit" msgstr "Commit non riuscito" -#. TODO: better to show user info dialog directly or something -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108 msgid "Failed to pass pre-commit" msgstr "Verifica pre-commit non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201 -msgid "" -"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " -"configuration and provide your name and email." -msgstr "" -"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire " -"la configurazione utente e fornirli entrambi." - -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205 -msgid "" -"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " -"and provide your name." -msgstr "" -"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione " -"utente e fornirne uno." - -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209 -msgid "" -"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " -"provide your email." -msgstr "" -"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione " -"utente e fornirne uno." - -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461 msgid "Discard changes" msgstr "Scarta le modifiche" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441 -#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143 -#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602 +#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145 +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2 @@ -443,56 +467,123 @@ msgstr "Scartare definitivamente le modifiche selezionate?" msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488 msgid "Discard" msgstr "Scarta" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351 msgid "Failed to discard selection" msgstr "Scarto della selezione non riuscito" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381 msgid "Failed to stage selection" msgstr "Indicizzazione della selezione non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385 msgid "Failed to unstage selection" msgstr "De-indicizzazione della selezione non riuscita" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445 msgid "Failed to discard changes" msgstr "Scarto delle modifiche non riuscito" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `" "%s'?" msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte al file «%s»?" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " "%s and `%s'?" msgstr "Scartare definitivamente tutte le modifiche fatte ai file «%s» e «%s»?" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560 +msgid "Failed to delete files" +msgstr "Eliminazione dei file non riuscita" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576 +msgid "Delete file" +msgid_plural "Delete files" +msgstr[0] "Elimina file" +msgstr[1] "Elimina file" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?" +msgstr "Eliminare definitivamente il file «%s»?" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?" +msgstr "Eliminare definitivamente i file %s e «%s»?" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637 msgid "_Stage changes" msgstr "_Indicizza modifiche" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647 msgid "_Unstage changes" msgstr "_De-indicizza modifiche" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657 msgid "_Discard changes" msgstr "_Scarta modifiche" -#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518 +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667 +msgid "D_elete file" +msgid_plural "D_elete files" +msgstr[0] "_Elimina file" +msgstr[1] "_Elimina file" + +#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690 msgid "_Edit file" msgstr "_Modifica file" +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93 +#, c-format +msgid "Failed to stash changes: %s" +msgstr "Spostamento delle modifiche nello stash non riuscito: %s" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128 +msgid "Unstaged changes" +msgstr "Modifiche non indicizzate" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129 +msgid "" +"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you " +"like to stash the changes before the checkout?" +msgstr "" +"Trovate modifiche non indicizzate nella directory di lavoro. Spostare le " +"modifiche nello stash prima di eseguire il checkout?" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132 +msgid "Stash changes" +msgstr "Sposta nello stash" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199 +msgid "Merge failed with conflicts" +msgstr "Unione non riuscita con conflitti" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163 +msgid "Failed with conflicts" +msgstr "Non riuscita con conflitti" + +#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179 +#, c-format +msgid "Failed to checkout conflicts: %s" +msgstr "Checkout dei conflitti non riuscito: %s" + #: ../gitg/gitg-application.vala:56 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" @@ -514,66 +605,77 @@ msgstr "Non carica un repository dalla directory di lavoro" msgid "- Git repository viewer" msgstr "- Visualizzatore di repository git" -#: ../gitg/gitg-application.vala:209 +#: ../gitg/gitg-application.vala:222 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME" msgstr "gitg è un visualizzatore di repository git per gtk+/GNOME" -#: ../gitg/gitg-application.vala:218 +#: ../gitg/gitg-application.vala:231 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " -#: ../gitg/gitg-application.vala:221 +#: ../gitg/gitg-application.vala:234 msgid "gitg homepage" msgstr "Sito web di gitg" -#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67 -msgid "Unable to open the .gitconfig file." -msgstr "Impossibile aprire il file .gitconfig." +#. ex: ts=4 noet +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85 +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 +msgid "Author Details" +msgstr "Dettagli autore" -#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148 +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86 +msgid "Enter default details used for all repositories:" +msgstr "Inserire i dettagli predefiniti per tutti i repository:" + +#. Translators: %s is the repository name +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108 +#, c-format +msgid "Override global details for repository '%s':" +msgstr "Scavalcare i dettagli globali per il repository «%s»:" + +#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220 msgid "Failed to set Git user config." msgstr "Impostazione della configurazione utente git non riuscita." -#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87 +#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89 msgid "The URL introduced is not supported" msgstr "Lo URL utilizzato non è supportato" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Branch" +msgid "Create branch" msgstr "Crea ramo" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 msgid "Create a new branch at the selected commit" msgstr "Crea un nuovo ramo al commit selezionato" -#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85 +#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 msgid "Failed to create branch" msgstr "Creazione del branch non riuscita" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 -msgid "Create Patch" +msgid "Create patch" msgstr "Crea patch" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 msgid "Create a patch from the selected commit" msgstr "Crea una patch dal commit selezionato" -#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141 +#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143 msgid "Save Patch File" msgstr "Salva file patch" -#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145 +#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147 msgid "_Save Patch" msgstr "_Salva patch" -#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168 +#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172 msgid "Failed to create patch" msgstr "Creazione della patch non riuscita" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1 -msgid "Create Tag" +msgid "Create tag" msgstr "Crea tag" #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 @@ -592,10 +694,104 @@ msgstr "Ricerca del tag non riuscita" msgid "Provide a message to create an annotated tag" msgstr "Fornire un messaggio per creare un tag" -#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148 +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" +#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action. +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247 +#, c-format +msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories." +msgstr "" +"È possibile eseguire una %sscansione della directory home%s per cercare " +"repository git." + +#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog. +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250 +#, c-format +msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s." +msgstr "Nel frattempo, è possibile %simpostare il proprio profilo git%s." + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395 +msgid "Failed to clone repository" +msgstr "Clone del repository non riuscito" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443 +msgid "Failed to add repository" +msgstr "Aggiunta del repository non riuscita" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459 +msgid "Create new repository" +msgstr "Crea nuovo repository" + +#. Translators: %s is a file name +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462 +#, c-format +msgid "" +"The location %s does not appear to be a valid git repository. Would " +"you like to initialize a new git repository at this location?" +msgstr "" +"La posizione %s non sembra essere un repository git valido. " +"Inizializzare un nuovo repository git su questa posizione?" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468 +msgid "Create repository" +msgstr "Crea repository" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484 +msgid "Failed to create repository" +msgstr "Creazione del repository non riuscita" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554 +#, c-format +msgid "Scanning for repositories in %s" +msgstr "Ricerca repository in %s" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595 +msgid "Add Repository" +msgstr "Aggiungi repository" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599 +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601 +msgid "_Scan for all git repositories from this directory" +msgstr "_Cerca repository a partire da questa directory" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195 +msgid "Checkout" +msgstr "Checkout" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53 +msgid "Checkout the selected reference" +msgstr "Esegue il checkout del riferimento selezionato" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72 +#, c-format +msgid "Checkout %s" +msgstr "Checkout %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88 +#, c-format +msgid "Failed to lookup commit: %s" +msgstr "Ricerca del commit non riuscita: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101 +#, c-format +msgid "Failed to checkout branch: %s" +msgstr "Checkout del ramo non riuscito: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111 +#, c-format +msgid "Failed to update HEAD: %s" +msgstr "Aggiornamento di HEAD non riuscito: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121 +msgid "Successfully checked out branch to working directory" +msgstr "Checkout del ramo sulla directory di lavoro eseguito con successo" + #: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48 msgid "Copy name" msgstr "Copia nome" @@ -605,7 +801,7 @@ msgid "Copy the name of the reference to the clipboard" msgstr "Copia il nome del riferimento negli appunti" #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 -#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 +#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -643,12 +839,6 @@ msgstr "Elimina ramo remoto %s" msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" msgstr "Eliminare definitivamente il ramo remoto %s?" -#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9 -#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - #. Translators: %s is the name of the tag #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119 #, c-format @@ -683,39 +873,131 @@ msgstr "Recupera da %s" msgid "Fetch remote objects from %s" msgstr "Recupera oggetti remoti da %s" -#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110 +#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98 #, c-format msgid "Fetching from %s" msgstr "Recupero in corso da %s" #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched, -#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118 +#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106 msgid "new" msgstr "nuovo" #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated, -#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123 +#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111 msgid "updated" msgstr "aggiornato" -#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134 +#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121 #, c-format msgid "Failed to fetch from %s: %s" msgstr "Recupero da %s non riuscito: %s" #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, -#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146 +#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134 #, c-format msgid "Fetched from %s: everything is up to date" msgstr "Recuperato da %s: aggiornamento eseguito con successo" #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from, #. * the second is a list of references that got updated. -#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152 +#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140 #, c-format msgid "Fetched from %s: %s" msgstr "Recuperato da %s: %s" +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 +#, c-format +msgid "Merge into %s" +msgstr "Unisci in %s" + +#. TODO +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69 +#, c-format +msgid "Merge another branch into branch %s" +msgstr "Unisci un ramo nel ramo %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106 +#, c-format +msgid "Failed to merge commits: %s" +msgstr "Unione dei commit non riuscita: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191 +msgid "Merge has conflicts" +msgstr "L'unione presenta dei conflitti" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184 +#, c-format +msgid "" +"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout " +"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?" +msgstr "" +"L'unione di %s in %s ha prodotto dei conflitti. Eseguire il checkout del " +"ramo %s con l'unione nella directory di lavoro per risolvere i conflitti?" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188 +#, c-format +msgid "" +"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the " +"merge to your working directory to resolve the conflicts?" +msgstr "" +"L'unione di %s in %s ha prodotto dei conflitti. Eseguire il checkout " +"dell'unione nella directory di lavoro per risolvere i conflitti?" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210 +msgid "Finished merge with conflicts in working directory" +msgstr "Unione con conflitti nella directory di lavoro terminata" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222 +#, c-format +msgid "Merge %s into %s" +msgstr "Unisci %s in %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231 +#, c-format +msgid "Failed to lookup our commit: %s" +msgstr "Ricerca del commit locale non riuscita: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241 +#, c-format +msgid "Failed to lookup their commit: %s" +msgstr "Ricerca del commit remoto non riuscita: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262 +msgid "Failed to obtain author details" +msgstr "Recupero dettagli dell'autore non riuscito" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298 +#, c-format +msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s" +msgstr "Recupero dell'albero HEAD non riuscita: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316 +#, c-format +msgid "Failed to create commit: %s" +msgstr "Creazione del commit non riuscita: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338 +#, c-format +msgid "Failed to checkout index: %s" +msgstr "Checkout dell'indice non riuscito: %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343 +#, c-format +msgid "Successfully merged %s into %s" +msgstr "%s unito con successo in %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383 +#, c-format +msgid "Merge %s into branch %s" +msgstr "Unisci %s nel ramo %s" + +#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545 +#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" @@ -733,11 +1015,11 @@ msgstr "Il nome «%s» specificato contiene carattere non validi." msgid "Invalid name" msgstr "Nome non valido" -#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141 +#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131 msgid "Failed to rename" msgstr "Rinomina non riuscita" -#: ../gitg/gitg.vala:64 +#: ../gitg/gitg.vala:68 msgid "" "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " "depends) to be compiled with threading support.\n" @@ -757,54 +1039,106 @@ msgstr "" "Altrimenti, segnalare un bug attraverso l'apposito sistema utilizzato dalla " "distribuzione in uso." -#: ../gitg/gitg-window.vala:403 +#: ../gitg/gitg-window.vala:410 msgid "Projects" msgstr "Progetti" -#: ../gitg/gitg-window.vala:466 -msgid "Open Repository" -msgstr "Apri repository" - -#: ../gitg/gitg-window.vala:469 -msgid "_Open" -msgstr "_Apri" - -#: ../gitg/gitg-window.vala:764 +#: ../gitg/gitg-window.vala:826 #, c-format msgid "'%s' is not a Git repository." msgstr "«%s» non è un repository git." -#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136 +#: ../gitg/gitg-window.vala:975 +msgid "" +"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " +"configuration and provide your name and email." +msgstr "" +"L'indirizzo email e il nome utente non sono ancora stati configurati. Aprire " +"la configurazione utente e fornirli entrambi." + +#: ../gitg/gitg-window.vala:979 +msgid "" +"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " +"and provide your name." +msgstr "" +"Il nome utente non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione " +"utente e fornirne uno." + +#: ../gitg/gitg-window.vala:983 +msgid "" +"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " +"provide your email." +msgstr "" +"L'indirizzo email non è ancora stato configurato. Aprire la configurazione " +"utente e fornirne uno." + +#: ../gitg/gitg-window.vala:986 +msgid "Missing author details" +msgstr "Dettagli autore mancanti" + +#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90 +#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42 +msgid "Select all commits by default in the history activity" +msgstr "Seleziona tutti i commit nella cronologia dell'attività" + +#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44 +msgid "Select all branches by default in the history activity" +msgstr "Seleziona tutti i rami nella cronologia dell'attività" + +#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46 +msgid "Select all remotes by default in the history activity" +msgstr "Seleziona tutti i remoti nella cronologia dell'attività" + +#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48 +msgid "Select all tags by default in the history activity" +msgstr "Seleziona tutti i tag nella cronologia dell'attività" + +#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 +msgid "Select the specified reference by default in the history activity" +msgstr "Seleziona il riferimento specificato nella cronologia dell'attività" + +#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 +msgid "REFERENCE" +msgstr "RIFERIMENTO" + +#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4 msgid "All commits" msgstr "Tutti i commit" -#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835 +#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137 msgid "Branches" msgstr "Rami" -#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836 +#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138 msgid "Remotes" msgstr "Remoti" -#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837 -msgid "Tags" -msgstr "Tag" - -#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246 -#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128 +#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302 +#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251 +#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307 msgid "Examine the history of the repository" msgstr "Esamina la cronologia del repository" -#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602 +#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" -#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96 +#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 +msgctxt "Preferences" +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -865,39 +1199,57 @@ msgstr "%e %b %Y, %H:%M" msgid "%b %e %Y, %I:%M %p" msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282 msgid "stage" msgstr "indicizzato" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283 msgid "unstage" msgstr "non indicizzato" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284 msgid "Loading diff…" msgstr "Caricamento diff…" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:252 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285 msgid "Notes:" msgstr "Note:" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:253 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286 msgid "Parents:" msgstr "Genitori:" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:254 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287 msgid "Diff against:" msgstr "Diff con:" -#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:255 +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288 msgid "Committed by:" msgstr "Commit eseguito da:" -#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6 -#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289 +msgid "Expand all" +msgstr "Espandi tutto" + +#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290 +msgid "Collapse all" +msgstr "Chiudi tutto" + +#. Translators: this is used to construct: "at ", to indicate where the repository is at. +#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175 +#, c-format +msgid "at %s" +msgstr "in %s" + +#. Translators: this is used to construct: " at " +#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s in %s" + +#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423 +msgid "Cloning..." +msgstr "Creazione clone..." #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334 #, c-format @@ -906,11 +1258,11 @@ msgstr "" "Impossibile leggere il messaggio di commit dopo l'esecuzione dell'hook " "commit-msg: %s" -#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106 +#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111 +#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" msgstr "Mostra le modifiche introdotte dal commit selezionato" @@ -922,36 +1274,21 @@ msgstr "File" msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgstr "Mostra i file nell'albero del commit selezionato" -#. ex: ts=4 noet -#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 -msgid "Author Details" -msgstr "Dettagli autore" - #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist." -msgstr "Nota: il file di configurazione git «%s» non esiste." +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter details to set as default for all repositories:" -msgstr "Inserire i dettagli predefiniti per tutti i repository:" +msgid "Default details used for all repositories" +msgstr "Dettagli predefiniti usati per tutti i repository" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5 +msgid "E-mail:" +msgstr "Email:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6 -#, no-c-format -msgid "Enter details for repository '%s':" -msgstr "Inserire i dettagli per il repository «%s»:" - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7 -msgid "E-mail: " -msgstr "Email: " - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1 msgid "Clone Repository" @@ -977,6 +1314,11 @@ msgstr "Seleziona posizione…" msgid "Bare repository" msgstr "Repository essenziale (bare)" +#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 +msgctxt "Create Dialog" +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2 msgid "C_ommit" @@ -1037,6 +1379,10 @@ msgstr "Data" msgid "Open" msgstr "Apri" +#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1 +msgid "Create Branch" +msgstr "Crea ramo" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3 msgid "C_reate" @@ -1046,43 +1392,55 @@ msgstr "C_rea" msgid "Branch _name:" msgstr "_Nome ramo:" +#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1 +msgid "Create Tag" +msgstr "Crea tag" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4 msgid "Tag _name:" msgstr "Nome _tag:" +#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1 +msgid "" +"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing " +"repository or clone a new one." +msgstr "" +"Nessun repository è ancora stato aggiunto. Per iniziare, è possibile " +"aggiungere un repository esistente o clonarne uno nuovo." + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2 +msgid "_Add repository" +msgstr "A_ggiungi repository" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3 +msgid "_Clone repository" +msgstr "C_lona repository" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 msgid "_New Window" msgstr "Nuova _finestra" #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferen_ze" - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Chiudi" - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 -msgid "_Open Repository…" -msgstr "_Apri repository..." - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 -msgid "_Clone Repository…" -msgstr "C_lona repository..." - -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8 msgid "_Author Details" msgstr "_Dettagli autore" -#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 +msgid "_Quit" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" @@ -1107,26 +1465,46 @@ msgid "Commit Message" msgstr "Messaggio di commit" #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1 +msgid "Default selection" +msgstr "Selezione predefinita" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 +msgid "Current branch" +msgstr "Ramo attuale" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 +msgid "All branches" +msgstr "Tutti i rami" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 +msgid "Sort references in the sidebar by latest activity" +msgstr "Ordina i riferimenti in base all'attività più recente" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7 msgid "Commits" msgstr "Commit" -#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "Ridurre le righe inattive" -#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9 msgid "Early" msgstr "Presto" -#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10 msgid "Late" msgstr "Tardi" -#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11 msgid "Show history in topological order" msgstr "Mostrare la cronologia in ordine topologico" -#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" msgstr "Preserva il mainline per il ramo attuale" @@ -1138,6 +1516,10 @@ msgstr "Avvio" msgid "Start with activity:" msgstr "Avvia con attività:" +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4 +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5 msgid "Layout" msgstr "Visualizzazione" @@ -1146,6 +1528,18 @@ msgstr "Visualizzazione" msgid "Use horizontal layout" msgstr "Usare visualizzazione verticale" +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7 +msgid "Avatars" +msgstr "Immagini" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8 +msgid "Use gravatar service to provide user avatars" +msgstr "Usare gravatr per le immagini utente" + +#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9 +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoraggio" + #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -1171,14 +1565,18 @@ msgid "Show changes inline" msgstr "Mostrare le modifiche in riga" #: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3 +msgid "Wrap lines" +msgstr "Manda a capo le righe" + +#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4 msgid "Developer tools" msgstr "Strumenti di sviluppo" -#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4 +#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5 msgid "Tab width" msgstr "Larghezza tabulazione" -#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5 +#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6 msgid "Context" msgstr "Contesto"